De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del...

22
De vacaciones con la abuela De vacaciones con la abuela Les vacances avec grand- Les vacances avec grand- maman maman Violet Otieno Catherine Groenewald Karina Vásquez Spanish / French Level 4 (imageless edition)

Transcript of De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del...

Page 1: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

De vacaciones con la abuelaDe vacaciones con la abuela

Les vacances avec grand-Les vacances avec grand-mamanmaman

Violet Otieno Catherine Groenewald Karina Vásquez Spanish / French Level 4

(imageless edition)

Page 2: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Odongo y Apiyo vivían en la ciudad con su padre. Esperabancon ansias sus vacaciones. No sólo porque cerraban laescuela, sino porque iban a visitar a su abuela. Ella vivía enuna aldea de pescadores cerca de un gran lago.

•••

Odongo et Apiyo vivaient dans la ville avec leur père. Ilsavaient hâte aux vacances. Non seulement parce que l’écoleserait fermée, mais parce qu’ils iraient rendre visite à leurgrand-mère. Elle vivait dans un village de pêche près d’ungrand lac.

2

Page 3: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Odongo y Apiyo estaban emocionados con la idea de visitarde nuevo a su abuela. La noche antes del viaje, empacaronsus cosas y dejaron todo listo para irse a la aldea. Nopudieron dormir y se quedaron toda la noche hablandosobre sus vacaciones.

•••

Odongo et Apiyo avaient hâte parce que c’était le temps derendre visite à leur grand-mère de nouveau. La veille, ils ontfait leurs valises et se sont préparés pour le long voyagejusqu’à son village. Ils ne pouvaient pas dormir et ils ontparlé toute la nuit à propos des vacances.

3

Page 4: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Temprano a la mañana siguiente, salieron de viaje a laaldea en el auto de su padre. Pasaron por las montañas yvieron animales salvajes y plantaciones de té. Contaronautos y cantaron canciones.

•••

Tôt le lendemain matin, ils sont partis vers le village dans lavoiture de leur père. Ils ont vu des montagnes, des animauxsauvages et des plantations de thé. Ils ont compté desvoitures et ont chanté des chansons.

4

Page 5: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Al poco tiempo, se cansaron y se quedaron dormidos.

•••

Après un certain temps, les enfants se sont endormis,fatigués.

5

Page 6: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

El padre despertó a Odongo y Apiyo cuando llegaron a laaldea. Se encontraron a su abuela, Nyar-Kanyada,descansando con una manta debajo de un árbol. Nyar-Kanyada significa “hija de la gente de Kanyada” en elidioma Luo. La abuela era una mujer fuerte y hermosa.

•••

Papa réveilla Odongo et Apiyo lorsqu’ils arrivèrent auvillage. Ils ont trouvé leur grand-mère Nyar-Kanyada assiedsous un arbre. En le luo, Nyar-Kanyada veut dire « fille dupeuple de Kanyada ». Elle était une femme belle et forte.

6

Page 7: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Nyar-Kanyada les dio la bienvenida a su casa, bailando ycantando de alegría. Sus nietos estaban ansiosos porentregarle los regalos que le trajeron de la ciudad. “Abre miregalo primero,” dijo Odongo. “¡No, mi regalo primero!”dijo Apiyo.

•••

Nyar-Kanyada les a accueillis dans sa maison et a dansétout autour de la salle en chantant de bonheur. Ses petits-enfants avaient hâte de lui donner les cadeaux qu’ilsavaient apporté de la ville. « Ouvre mon cadeau en premier,» dit Odongo. « Non, ouvre le mien en premier ! » dit Apiyo.

7

Page 8: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Después de abrir los regalos, Nyar-Kanyada le dio labendición tradicional a sus nietos.

•••

Après avoir ouvert ses cadeaux, Nyar-Kanyada donna unebénédiction traditionnelle à ses petits-enfants.

8

Page 9: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Después, Odongo y Apiyo salieron a jugar. Persiguieronmariposas y aves.

•••

Ensuite, Odongo et Apiyo sont sortis dehors. Ils ontpoursuivit des papillons et des oiseaux.

9

Page 10: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Escalaron árboles y chapotearon en el lago.

•••

Ils ont grimpé des arbres et se sont éclaboussés dans l’eaudu lac.

10

Page 11: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Cuando oscureció, volvieron a la casa a cenar. ¡Se estabanquedando dormidos antes de terminar de comer!

•••

Quand la nuit tomba ils sont retournés à la maison poursouper. Avant qu’ils puissent finir de manger, ilss’endormaient !

11

Page 12: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Al día siguiente, el padre de los niños se fue de vuelta a laciudad y los dejó con Nyar-Kanyada.

•••

Le lendemain, le père des enfants est retourné à la ville, leslaissant avec Nyar-Kanyada.

12

Page 13: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas delhogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron loshuevos de las gallinas y recolectaron verduras de la huerta.

•••

Odongo et Apiyo ont aidé leur grand-mère à faire les tâchesménagères. Ils sont allés chercher de l’eau et du bois dechauffage. Ils ont recueilli les œufs des poules et ontramassé des verts dans le jardin.

13

Page 14: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Nyar-Kanyada le enseñó a sus nietos a hacer ugali paracomer con estofado. Les enseñó a hacer arroz con cocopara comerlo con pescado asado.

•••

Nyar-Kanyada a montré à ses petits-enfants comment fairede l’ugali mou pour manger avec du ragoût. Elle leur amontré comment faire du riz de noix de coco pour mangeravec du poisson grillé.

14

Page 15: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Una mañana, Odongo llevó a las vacas de su abuela apastar. Pero las vacas entraron en la granja de un vecino. Elvecino se enojó con Odongo. Lo amenazó con quedarse conlas vacas por haberse comido sus cultivos. Después de esedía, Odongo se aseguró que las vacas no se volvieran ameter en problemas.

•••

Un matin, Odongo a apporté les vaches de sa grand-mèrepaître. Elles se sont rendues dans la ferme d’un voisin. Lefermier était fâché envers Odongo. Il a menacé de garderles vaches pour avoir mangé ses récoltes. Après ce jour-là,le garçon a veillé à ce que les vaches n’attirent pas d’ennuis.

15

Page 16: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Otro día, los niños fueron al mercado con Nyar-Kanyada.Ella tenía un puesto para vender vegetales, azúcar y jabón.A Apiyo le gustaba decirle a los clientes cuánto costaban losproductos. Odongo empacaba los productos para losclientes.

•••

Un autre jour, les enfants sont allés au marché avec Nyar-Kanyada. Elle avait un stand pour vendre des légumes, dusucre et du savon. Apiyo aimait donner le prix des articlesaux clients. Odongo emballait ce que les clients achetaient.

16

Page 17: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Al final del día, tomaban té juntos. Le ayudaban a su abuelaa contar cuánto dinero había ganado.

•••

À la fin de la journée, ils ont bu du thé chai ensemble. Ils ontaidé leur grand-mère à compter l’argent qu’elle avaitgagné.

17

Page 18: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Pero las vacaciones se terminaron muy rápido y los niñostuvieron que regresar a la ciudad. Nyar-Kanyada le regalóuna gorra a Odongo y un chaleco a Apiyo. Luego lesempacó comida para su viaje de vuelta a casa.

•••

Trop tôt, les vacances étaient terminées et les enfantsdevaient retourner à la ville. Nyar-Kanyada donna unecasquette à Odongo et un chandail à Apiyo. Elle emballa dela nourriture pour leur voyage.

18

Page 19: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Cuando su padre vino a recogerlos, no querían irse. Losniños le suplicaron a Nyar-Kanyada que se fuera con ellos ala ciudad. Ella sonrió y les dijo: “Estoy muy vieja para laciudad. Estaré esperándolos cuando vuelvan a mi aldea otravez.”

•••

Quand leur père est venu les chercher, ils ne voulaient paspartir. Les enfants ont supplié Nyar-Kanyada de venir aveceux à la ville. Elle sourit et dit, « Je suis trop vieille pour laville. J’attendrai votre retour à mon village. »

19

Page 20: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Odongo y Apiyo le dieron un abrazo muy apretado y ledijeron adiós.

•••

Odongo et Apiyo l’on tous les deux embrassé fort et lui ondit au revoir.

20

Page 21: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Cuando Odongo y Apiyo volvieron a la escuela, le hablarona sus amigos acerca de la vida en la aldea. Algunos niñosopinaron que la vida en la ciudad era buena. Otrosopinaron que la aldea era mejor. ¡Pero lo más importante esque todos opinaron que Odongo y Apiyo tenían una abuelamaravillosa!

•••

Quand Odongo et Apiyo sont retournés à l’école ils ontraconté leurs histoires de la vie dans le village à leurs amis.Certains enfants croyaient que la vie en ville était bonne.D’autres étaient de l’avis que le village était meilleur.Surtout, tous étaient d’accord que Odongo et Apiyo avaientune grand-mère merveilleuse !

21

Page 22: De vacaciones con la abuela - imageless · Odongo y Apiyo ayudaron a su abuela con las tareas del hogar. Fueron a buscar agua y leña. Recolectaron los huevos de las gallinas y recolectaron

Storybooks CanadaStorybooks Canadastorybookscanada.ca

De vacaciones con la abuelaDe vacaciones con la abuela

Les vacances avec grand-mamanLes vacances avec grand-mamanWritten by: Violet Otieno

Illustrated by: Catherine GroenewaldTranslated by: (es) Karina Vásquez, (fr) Alexandra Danahy

This story originates from the African Storybook (africanstorybook.org) andis brought to you by Storybooks Canada in an effort to provide children’sstories in Canada’s many languages.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.