Diccionario Juridico Ingles Español

7
DICCIONARIO JURIDICO INGLES - CASTELLANO Accused: persona acusada de un delito. Acquittal: absolución Admissible Evidence: evidencia que corresponde considerar en la decisión del caso. Affidavit: declaración jurada de orden testimonial. Affirmative Defense: alegato de exculpación por insuficiencia de facultades, alteración morbosa de las mismas o por estado de inconsciencia no imputable, que no ha permitido comprender la criminalidad del hecho, o dirigir sus acciones. Aggravating Factor: circunstancias agravantes. Allegation: alegato. Appeal: apelación. Appellant: apelante. Appellate Court: tribunal de apelación. Appellee: apelado. Arraignment: Intimación de la imputación con requerimiento a la persona acerca de su culpabilidad o no culpabilidad (guilty or not guilty). Arrest: detención. Arrest Warrant: orden de captura. Arson: incendio doloso. Assault: agresión ; daño físico o amenaza en tal sentido. Attorney: abogado. Bail: fianza (excarcelación y/o eximición) Bail Hearing: procedimiento preliminar para conceder o denegar la libertad provisoria. Bail Bondsman: fiador (fianza personal).

description

Glosario

Transcript of Diccionario Juridico Ingles Español

Page 1: Diccionario Juridico Ingles Español

DICCIONARIO JURIDICOINGLES - CASTELLANO

Accused: persona acusada de un delito.

Acquittal: absolución

Admissible Evidence: evidencia que corresponde considerar en la decisión del caso.

Affidavit: declaración jurada de orden testimonial.

Affirmative Defense: alegato de exculpación por insuficiencia de facultades, alteración morbosa de las mismas o por estado de inconsciencia no imputable, que no ha permitido comprender la criminalidad del hecho, o dirigir sus acciones.

Aggravating Factor: circunstancias agravantes.

Allegation: alegato.

Appeal: apelación.

Appellant: apelante.

Appellate Court: tribunal de apelación.

Appellee: apelado.

Arraignment: Intimación de la imputación con requerimiento a la persona acerca de su culpabilidad o no culpabilidad (guilty or not guilty).

Arrest: detención.

Arrest Warrant: orden de captura.

Arson: incendio doloso.

Assault: agresión ; daño físico o amenaza en tal sentido.

Attorney: abogado.

Bail: fianza (excarcelación y/o eximición)

Bail Hearing: procedimiento preliminar para conceder o denegar la libertad provisoria.

Bail Bondsman: fiador (fianza personal).

Bailiff: alguacil.

Bench Warrant: orden de captura o detención del imputado, testigo, etc.

Beyond a Reasonable Doubt: grado de certeza exigido para la declaración de culpabilidad (fuera de duda razonable).

Page 2: Diccionario Juridico Ingles Español

Bound Over: cambio de jurisdicción.

Brief: escrito de parte acerca de los hechos comprobados en el caso.

Burden of Proof: onus probandi.

Burglary: hurto o robo con escalamiento con o sin armas.

Chain of Custody: registro de elementos secuestrados.

Change of Venue: traslado de jurisdicción fundada en razones de seguridad e imparcialidad.

Character Evidence: testimonio de carácter del acusado vinculado con la intención, preparación o motivo del delito.

Charge: cargos.

Circumstancial Evidence: evidencias indirectas e indiciarias.

Citation: citación.

Community Work Service: trabajos comunitarios dispuestos judicialmente.

Complainant: denunciante o querellante.

Complaint: denuncia o querella.

Confession: reconocimiento voluntario de las hechos.

Consolidation: unificación de cargos o de causas.

Contempt of Court: desacato al tribunal.

Continuance: aplazamiento.

Conviction: sentencia condenatoria basada en el reconocimiento de la culpabilidad, en la declaración de culpabilidad por parte del jurado o del tribunal.

Corroborating Evidence: evidencia suplementaria.

Court Clerk: secretario del tribunal.

Crime: delito.

Criminal Mischief: daño doloso.

Criminal Negligence: negligencia criminal.

Cross-Examination: repreguntas.

Defendant: persona acusada.

De Novo: recurso de revisión.

Page 3: Diccionario Juridico Ingles Español

Direct Evidence: prueba directa.

Dismissed with Prejudice: desestimación de cargos con imposibilidad de su reproducción.

Dismissed without Prejudice: sin perjuicio de la desestimación de los cargos se autoriza al Estado a entablar nueva demanda.

Disposition: sentencia definitiva.

Diversion: suspensión de juicio a prueba.

Domestic Violence: violencia doméstica.

Double Jeopardy: non bis in idem.

Due Process of Law: debido proceso.

Evidence: prueba.

Exclusion of Witnesses: exclusión de los testigos de la sala del debate.

Exhibits: elementos de prueba.

Expert Evidence: evidencia pericial.

Felony: crimen.

Fine: multa.

First offender: primario.

Forfeiture: decomiso de los instrumentos del delito y de su producido.

Forgery: falsificación.

Furloughs: autorización de salida para trabajos comunitarios.

Good Time: buena conducta del encarcelado.

Grand Jury: gran jurado.

Guardian Ad Litem: tutor ad litem.

Guilty but Mentally Ill: culpable con imposibilidad de comprender la criminalidad del acto o dirigir sus acciones.

Hearsay: evidencia por referencias de terceros.

Homicide (murder): homicidio.

Immunity: inmunidad para evitar autoincriminación.

Impeachment: impugnación del testigo.

Page 4: Diccionario Juridico Ingles Español

Inadmissible Evidence: evidencia inadmisible, prueba ilegal.

Indictment: acusación por parte de un gran jurado (grand jury).

Information: acusación.

Judgment: veredicto

Judicial Notice: comunicación judicial reconociendo hechos notorios alegados por las partes.

Jury: jurado

Kidnaping: secuestro

Leading Question: pregunta sugerente.

Manslaughter: homicidio sin preeditación.

Manslaughter: homicidio sin premeditación.

Master: ayudante del juez.

Misconduct Involving Weapons: tenencia de arma de guerra.

Misdemeanor: delito de orden correccional.

Mistrial: nulidad del juicio.

Mitigating Factor: atenuante.

Murder: asesinato.

Objection: impugnación del interrogatorio.

Offender: persona condenada.

Offense: violación de la ley penal.

Offer of Proof: ofrecimiento de prueba.

Opinion of the Court: fundamentos de la decisión judicial.

Ordinance: ordenanza municipal.

Overrule: denegación de una petición.

Own Recognizance: libertad bajo juramento.

Pardon: indulto.

Parole, Discretionary: libertad condicional.

Parole, Mandatory: libertad condicional por cumplimiento parcial de la condena.

Page 5: Diccionario Juridico Ingles Español

Peremptory Challenge: recusación sin causa de los jurados.

Perjury: falso testimonio.

Plea: alegato.

Plea Bargaining: negociación acerca de una declaración de culpabilidad.

Post-Conviction Relief: pedido de revisión.

Preliminary Examination: vista preliminar.

Presentence Report: informe preparado por un oficial de libertad vigilada acerca de la personalidad del imputado a los fines de la gradación de su pena.

Probable Cause: fundamento para justificar las medidas cautelares en el ámbito penal.

Probation: libertad vigilada, suspensión de juicio a prueba.

Prosecutor: acusador público en causas penales.

Protective Order: orden de protección a la víctima particularmente en causas de violencia doméstica.

Public Defender: abogado defensor de pobres y ausentes.

Question of Fact: cuestión de hecho a decidir por los jurados.

Question of Law: cuestión de derecho interpretada y decidida por el juez.

Rap Sheet: archivo delictivo. Art. 26 y 41 del Código Penal.

Reasonable Doubt: duda razonable.

Rebuttal: réplica.

Recidivism: reincidencia

Redirect Examination: repetición del interrogatorio directo.

Rest: conclusión de la prueba.

Restitution: condena de daños y perjuicios a favor de la víctima.

Restraining Order: interdicto, orden de la Corte dirigida al procesado prohibiéndole ciertas acciones.

Revocation Hearing: audiencia convocada por el tribunal de libertad condicional para analizar supuestas violaciones de la misma.

Robbery: hurto, robo

Search warant: allanamiento.

Page 6: Diccionario Juridico Ingles Español

Self-Defense: legítima defensa.

Self-Incrimination: autoincriminación.

Sequestration: situación de aislamiento de los jurados durante el juicio.

Speedy Trial: derecho a la conclusión del juicio en un tiempo razonable.

Statute: ley aprobada por legislatura estatal.

Statute of Limitations: plazo de prescripción.

Stipulation: convenio acerca de aspectos del procedimiento.

Subpoena, Summons: citatorio para prestar declaración testimonial.

Theft: hurto o robo.

Transcript: registro del juicio.

Trial: juicio.

Venue: jurisdicción.

Waiver: renuncia de un derecho.

Warrant: auto judicial ordenando la detención, allanamiento u otra medida cautelar.