DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA “LENGUA PURA”

download DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA “LENGUA PURA”

of 13

Transcript of DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA “LENGUA PURA”

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    1/13

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4836

    DIS UISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOLSELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A

    UNA LENGUA PURAREFLECTIONS ON PORTUNHOL SELVAGEM . FROM TEACHERS

    HORROR TO A PURE LANGUAGE

    J J. L *

    Universitt zu Kln, Alemania

    Fecha de recepcin: 21 de mayo de 2015

    Fecha de aceptacin: 14 de septiembre de 2015

    Fecha de modicacin: 5 de octubre de 2015

    RLos Estados-nacin latinoamericanos fueron fundados por las lites criollas a partir deuna ideologa monolinge que deba organizar tambin las literaturas nacionales. Frentea este principio, recientemente han comenzado a ganar visibilidad literaturas producidasen zonas de trnsito cultural y lingstico que cuestionan aquellos rdenes de cuo colo-nial. Este estudio destaca la importancia de la literatura elaborada en la frontera entre

    Brasil, Uruguay, Argentina y Paraguay, y pone en evidencia cmo su emergencia, al haberprovocado la reaccin de voceros de agencias normativas, no deja de problematizar inte-reses culturales y comerciales.

    P : portunhol selvagem , frontera, lengua, purismo, heterotopa.

    ALatin American nation states were founded by creole elites based on a monolingual ide-ology that should also organize national literatures. In opposition to this principle, lit-eratures produced in areas of cultural and linguistic transit have recently begun to gain

    visibility questioning those colonial orders. This study highlights the importance of lit-erature produced on the border between Brazil, Uruguay, Argentina and Paraguay anddemonstrates how its emergence, having caused the regulatory agencies spokesmensreaction, problematizes cultural and commercial interests.

    K : portunhol selvagem , border, language, purism, heterotopia.

    * [email protected]. Doctor en literatura latinoamericana. Freie Universitt Berlin.

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    2/13

    Disquisiciones en torno al portunhol selvagem . Del horror de los profesores a una lengua pura

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-48 37

    Mi madre falava mui bien, yo intenda. Fabi and aser los deber , yo fasa. / Fabi traseme meio litro de leite, yo trasa. Des pra doa Cora que ama le pago, yo disa. / Deya iso gur i yo deiyava.

    Mas mi maestra no intenda.Mandava cartas en mi caderno / todo con rojo (igualsito su cara) i asinava

    imbaiyo.

    Mas mi madre no intenda. Le iso pra mim ijo i yo lea.

    Mas mi madre no intenda. Qu seste meu o, te dise que te portaras bien /i yo me portava.

    A historia se repiti por muintos mes.Mi maestra iscreva mas mi madre no intenda. / Mi maestra iscreva mas mi

    madre no intenda.

    Intonses serto da mi madre intendi i dise: Meu o, tu ters que deiy la escuela /i yo deiy.(Fabin Severo. Noite nu norte,Trinticuatro)

    La constitucin de los Estados-nacin latinoamericanos es inseparable de esmeradas polticas lingsticas destinadas a establecer una lengua como referente comn delcolectivo que se proyectaba como deseable despus de los procesos de independen-

    cia. No en vano, los fundadores de las repblicas latinoamericanas, como DomingoFaustino Sarmiento o Andrs Bello, manifestaron a lo largo de sus trayectorias polticasuna inquietud visceral por la lengua y la gramtica. As, una vez alcanzada la indepen-dencia formal, la mayora de las excolonias se autoasignaron el espaol como lenguanacional u ocial, mientras que Brasil, el portugus; Hait, el francs, etc. En su con- junto, y conducidas por lo que Walter Mignolo denomina la ideologa monolinge yla hermenutica monotpica (302) de las lites criollas no indgenas, la nacientes rep-blicas priorizaron, como aglutinador esencial de lacomunidad imaginada (Anderson),las lenguas heredadas de las metrpolis, siempre en detrimento de las vernculas que en

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    3/13

    Jorge J. Locane

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4838

    el mejor de los casos permanecieron estigmatizadas y/o relegadas suprimidas articialmente, segn Mignolo para usos domsticos o extraociales1.

    Junto con esta funcin aglutinadora, la lengua nacional hegemnica sostuvo lahabitual funcin jerarquizadora y excluyente al demarcar competencias especcas entsujetos letrados e iletrados y sus instancias intermedias. De tal manera que la pureza ligstica precisamente esa que no posee el yo lrico de la poesa que encabeza este tbajo, y que lo conduce al fracaso escolar ha operado como un ideal representativo delnacional y como una herramienta de legitimizacin, es decir, cuanto mayor competencen su dominio, mayor sera la cuota de participacin en el poder poltico. A dicho pacto,de saber letrado y poltica, ngel Rama (1984) lo caracteriz bajo una categora que hiescuela y cuyos avatares son hoy harto conocidos, esto es, laciudad letrada.

    En este caso me interesa no tanto volver otra vez la mirada al pasado, sino, antemostrar algunas particularidades de gran actualidad vinculadas a dicho fenmeno. Uhoy marcado sin duda por la actual fase de la globalizacin, pero que, sin embargo, secomprendido de manera equvoca si no se considerara el trasfondo colonial al que htratado de aludir brevemente. Me voy a referir a la literatura cada vez ms caudalocada vez ms estudiada por investigadores acadmicos (Bancescu, Bonm, Terra Limentre otros) escrita en portunhol selvagem o guaraportunhol en la zona fronteriza entre

    Paraguay, Argentina, Uruguay y Brasil, es decir, en ese complejo y vasto territorio enque, a las diversas vertientes de la cultura guaran, se le superpusieron las que portabanmltiples y sucesivos agentes colonizadores: desde los primitivos espaoles y portugue pasando por las colonias menonitas, los proyectos de refundacin tnica impulsados psuizos y alemanes, las misiones jesuticas, hasta los ms recientes de origen rabe o asi

    Una zona que, por lo tanto, se distingue por los entrecruzamientos culturales y por haber permitido el desarrollo de una variedad lingstica compuesta, fundamentalmente, por el espaol, el portugus y el guaran, pero tambin con aportes de otra

    lenguas. Una zona que, por estas mismas razones, se resiste a las distinciones en trmnos nacionales Brasil, Argentina, Paraguay, Uruguay y reclama que se la considcomo una unidad geocultural especca.

    Pues bien, como es de esperarse, frente a este panorama los Estados nacionalesiempre se han mostrado temerosos del latente desacato cultural y de las corrupcionlingsticas propias de la regin; histricamente, sin duda, pero tambin en instancia

    1. En palabras de Mignolo: Bsicamente, la independencia de Espaa y de Inglaterra, un caso particularde descolonizacin, fue seguida por un proceso de construccin nacional apoyado en un nuevo ordenimperial. Una de las armas ms ecaces para la construccin de comunidades imaginadas homog-neas fue la creencia en una lengua nacional, ligada a una literatura nacional y que contribua, en elcampo de la lengua, a la cultura nacional (292).

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    4/13

    Disquisiciones en torno al portunhol selvagem . Del horror de los profesores a una lengua pura

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-48 39

    recientes. En 1970, en el contexto de la dictadura uruguaya, grandes carteles expuestosen la zona de frontera con Brasil alertaban: Si quiere a sus hijos: hable espaol. Recuerdeellos le imitan (Berdichevsky 5). Y Yamand Fau, ministro de educacin y cultura delUruguay democrtico entre 1998 y 2000, seal en una entrevista concedida durante sugestin: Lo que hay que hacer en esa zona es lo que se est haciendo. Ensear portu-gus y espaol. Si se va a hablar que se hable bien. Si hablamos espaol, que sea un buenespaol. Si se habla portugus, que se hable un buen portugus (Laborde). La correccinlingstica, el purismo, se presenta, pues, incluso en la actualidad, como el principal argu-mento para someter a las poblaciones de la regin a polticas de planicacin lingstica yhomogeneizacin cultural. Los Estados tienden a desconocer la variedad como legtima ycon ello estigmatizan a los hablantes como desviados de la norma que, segn corresponda,establece el espaol, el portugus y en menor medida el guaran.

    Creo oportuno recordar aqu una sentencia que no por clebre ha dejado de seriluminadora. Fue Max Weinreich quien dijo que a shprakh iz a dialekt mit an armeyun ot (13)2, queriendo sealar que el estatus de una lengua su prestigio y reco-nocimiento se explica por razones extralingsticas, polticas y de poder. En tantolingista, su especialidad era el dish, una lengua que ha sido siempre considerada sospe-chosa o menor en relacin con el alto alemn del cual, entre otras lenguas, proviene. Del

    mismo modo, el guaraportunhol es considerado sospechoso en relacin con las lenguashegemnicas, que no solo poseen el aval de un ejrcito y una armada, sino tambin elde un Estado y sus instituciones. Sin embargo, como ha sealado Mara Jess FernndezGarca, es innegable que constituye un registro idiomtico real, una lengua propia deuna comunidad de habla con atributos identitarios especcos: Estas variedades por-tuolas son el producto ms fuertemente simblico de la existencia de toda una culturade la frontera (562). Una cultura, podemos agregar, que tambin se caracteriza por suestatus perifrico, desde un punto de vista social y geogrco, ya sea, esto ltimo, en su

    relacin con las metrpolis nacionales o en el marco del actual diseo global.Recordemos al respecto, y para ir ingresando ya en aspectos literarios, algunas

    palabras de Nstor Perlongher, quien se estableci por un tiempo en So Paulo y fue unode los pioneros en advertir el valor cultural y esttico del guaraportunhol. En una notaaparecida pstumamente en la revistas s , escribi:

    Las veces que tengo que discursar en portugus suelo comenzar disculpn-dome por el hecho de proceder a una destruccin simultnea de dos lenguas.Esa destruccin que procede el portuol nos es familiar por lo temida, ya

    2. Una lengua es un dialecto con un ejrcito y una armada.

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    5/13

    Jorge J. Locane

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4840

    que constituye el horror de los profesores de espaol como una interferenciao ruido. Ese carcter de error, atribuido por principio al portuol desde el pulido y jo esplandor [sic] de las lenguas constituidas, le es constitutivo a l jerga, condenada a una difusin marginal. Marginalidad en cuanto a su statusacadmico y tambin en cuanto a sus usuarios. (254)

    Como seala Perlongher, estos hablantes son marginales por su estatus social pero tambin condenados a permanecer como tales en la medida que su variedad lingstica resulta estigmatizada y presentada como abyeccin no solo como hemo visto por voceros del Estado, sino tambin por docentes y pedagogos encargados velar por los usos correctos de las lenguas: es el horror de los profesores de eol. La poesa que introduce estas notas pone precisamente en evidencia que la lenghbrida propia de los hablantes del territorio fronterizo desde el cual fue enunciada e vehculo efectivo de comunicacin domstica y cotidiana Mi madre falava mui bi yo intenda, pero que, ante los organismos estatales y sus agentes, fracasa inexoramente mi maestra no indenda / mi madre no intenda. O, si se invierten lotrminos, que la lengua hbrida pone en cuestin y conduce al fracaso a los Estadfundados en una ideologa monolinge.

    Pero no solo en el universo intratextual desplegado por la poesa el guarapor

    tunhol despierta sensibilidades y sospechas. El siguiente pasaje extrado de la ponende Jaime Ortega Carrascal, escrita para ser presentada en el marco del V Congreso deLengua (2010) y que puede ser consultada en extenso en el sitio de Internet del InstitutCervantes, da cuenta del rechazo y preocupacin que provoca en el contexto extratextua

    Contar con profesores calicados es fundamental para una enseanza de cali-dad del espaol que por su origen romance tiene grandes semejanzas estruc-turales y lxicas con el portugus y por lo mismo ambos estn expuestos, principalmente en las regiones de frontera, a perderse en los laberintos del

    portuol, una mezcla de vocablos de ambas que por el aumento de inter-cambios polticos, comerciales, empresariales, culturales y hasta deportivosha comenzado a proliferar ms all de las reas limtrofes y comienza a hacecarrera en las grandes ciudades. Cualquier persona que hable una segundalengua por un periodo prolongado de tiempo est naturalmente expuestaa las interferencias de sta en el lxico de la materna, pero el fenmeno delportuol es ms complejo porque con su amplia penetracin en grandeszonas urbanas afecta la sintaxis y la gramtica del espaol y del portugus. Ta

    popular ha comenzado a hacerse esta mezcolanza que ya se utiliza en numerosos blogs e inclusive hay ya libros escritos en esta variante lingstica.

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    6/13

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    7/13

    Jorge J. Locane

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4842

    literatura escrita en portunhol salvagem o guaraportunhol, una lengua literaria, pero que posee como principal sustrato una variante del portuol salpicada de guaran. Como ya anticipado, Nstor Perlongher es un pionero en la vindicacin de tal literatura. l sealcomo instancia fundante la aparicin de Mar paraguayo, de Wilson Bueno, en 1992 y, sibien resulta innegable que ah como en todos los textos redactados en guaraportunhopero no solo en ellos hay una deliberada exaltacin esttica que convierte la lengen articial, advierte que con el libro el escritor recolhe um modo de falar bastante difudido: praticamente todos os hispano-americanos residentes no Brasil usam os inconstantes, precrios, volveis achados da mistura de lnguas para se expressar (Perlongher S paraguaya 8). De tal manera que uno de los elementos que distingue esta literatura esoperacin de apropiacin y exaltacin potica de una lengua efectivamente en uso.

    Junto a este relato/poesa que hoy funciona como un referente indiscutido paralos escritores actuales, se pueden mencionarCatatau (1975), de Paulo Leminski, y galxias(1984), de Haroldo de Campos. Este ltimo, vale decir, como un experimentoque trasciende el mero recurso del portuol para instalarse en una zona que podramos denominar translingstica o poslingstica, ya que no discrimina entre lengualas absorbe todas y las reinventa. Lo que me interesa destacar es que con posteriorida estos casos relativamente aislados, desde mediados de los aos 90 en adelante se

    comenzado a consolidar una comunidad autoconsciente de escritura en portunhol sel-vagem o guaraportunhol. Algunos de los nombres que la conforman son Jorge KaneseDouglas Diegues, Xico S, Ronaldo Bressane, Joca Reiners Terron, Celestino BogardFabin Severo, entre otros. Son de Paraguay, Brasil, Uruguay y Argentina, pero ya nosabe o no importa5. Puesto que editoriales como Planeta no aceptan publicaciones en lalengua que los convoca (Bancescu 151), Douglas Diegues fund una editorial especlizada, Yiyi Jambo, que suele funcionar como espacio de encuentro. Junto a ella existotros canales de publicacin comoblogs y algunas pequeas editoriales ms que asumen

    el riesgo de dar a conocer textos aislados.Pues bien, dado este proceso de incipiente consolidacin de guaraportunhol

    como lengua literaria, me gustara proponer un paralelo quizs algo arriesgado: acomo las lenguas vulgares derivadas del latn pasaron por instancias de legitimizacinentre las que se encuentra la de su uso literario en la Europa medieval que nalmencondujeron a su reconocimiento como lenguas especcas, algo similar puede esta

    5. Cabe sealar que muchos de ellos se autorreconocen como cultores de una geopotica propia de latriple frontera entre Argentina, Paraguay y Brasil. No obstante, como es el caso de Fabin Severo, otrosescriben desde espacios geogrcos que no coinciden con ella, aunque s se sienten identicados conel portuol/portunhol como lengua de comunicacin y literaria.

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    8/13

    Disquisiciones en torno al portunhol selvagem . Del horror de los profesores a una lengua pura

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-48 43

    ocurriendo con la translengua propia de la comunidad de habla de la Triple Frontera y lazona fronteriza entre Uruguay y Brasil. Al respecto, Klaus Zimmermann anota:

    El proceso de construccin de la diferencia [de las lenguas romances] se debedividir analticamente en dos procesos diferentes: a) el uso de las lenguasneolatinas, consideradas comovulgares (en el sentido de usadas en la vidacotidiana) y slo orales, para usos reservados antes para el latn, es decir suuso en el mbito de la comunicacin escrita y b) la construccin terica yconsciente de estas lenguas como equivalentes al latn y su instauracin comolenguas nacionales. (30)

    La segunda instancia, que efectivamente ocurri con las lenguas romances, nonos interesa aqu. La primera, en cambio, puede ser reveladora para pensar la evolu-cin de las lenguas en general y del guaraportunhol en particular, ya que, como lo hizoDante Alighieri en su momento y con sus motivaciones especcas con su De vulgarieloquentia y suConvivio, lo que est llevando adelante esta comunidad de escritoreses un proceso legitimador de una lengua considerada espuria, anmala y, naturalmente,denigrada. El poema de Fabin Severo es, en este sentido, no solo un ejercicio de visibi-lizacin de una conciencia lingstica estigmatizada, sino tambin un acto de vindica-cin literaria y de manera concomitante de asignacin de prestigio de la respectiva

    comunidad de habla y su medio comunicativo natural.Es as como, si consideramos a los escritores del portunhol selvagemcomo agentesactivos en la polmica en torno al valor de la translengua que nos interesa, obtenemoscomo imagen un tringulo en donde cada uno de los catetos estara ocupado por uno delos tres actores: la comunidad de habla, por un lado, los Estados nacionales y las agenciasnormativizadoras, por el otro, y, nalmente, los letrados que se apropian de la lengua encuestin y la legitiman como vehculo literario.

    Para concluir, me gustara proponer que esta literatura desempea al menos otra

    funcin. No solo contribuye a darle reconocimiento a la variante lingstica dominanteen la zona de frontera del sur de Brasil y a la correspondiente comunidad de habla, sinoque tambin opera como lengua de mediacin cultural entre espacios dominados segncorresponda por el espaol, por el portugus o el guaran y que no se encuentran en con-tacto. La literatura en guaraportunhol no estigmatiza, se nutre de la desviacin y poreso mismo alienta a los hablantes de las lenguas dominantes a comunicarse e interactuarcon sujetos hablantes de otras lenguas que, en principio, para que eso sea posible, debe-ran pasar por un largo y costoso proceso de aprendizaje. El portunhol selvagem reclamaque la diferencia lingstica no debera ser impedimento para los intercambios, losencuentros, la interaccin y los dilogos. El portunhol selvagem sin duda viola el Tratado

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    9/13

    Jorge J. Locane

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4844

    de Tordesillas que an hoy mantiene en el desconocimiento y el recelo a brasileros hispanoamericanos. Como escribi Joca Reiners Terron en la introduccin a una seleccin de poesa mundial traducida al portuhol selvagem, como conocer onde empieza el portugus y termina el castellano, si lo nico que sei s que el portuol s innito.

    Pero el guaraportunhol promueve tambin la reconciliacin entre la herencia verncula y la que con violencia impusieron los conquistadores, porque el guaran uno de sus componentes insoslayables, porque las lenguas prestigiosas que lo nutren el espaol y el portugus son permanente y deliberadamente corrompidas y porqunalmente, condensa la utopa de abolir todos los recelos y jerarquas culturales. Comse poda leer en un maniesto dirigido a Lula y Fernando Lugo en el 2008 para reclamla anulacin del contrato de Itaip pactado por las dictaduras militares, que establece la exportacin de energa hidroelctrica de Paraguay a Brasil a bajo costo,

    que inventem um nuebo contrato que de hecho seja justo y benecie de fatoa ambos pases em la mesma medida y si possvel escrito em portunhol sel vagem, la lengua mais hermoza de la triple frontera, pues que nel portunholselvagem cabem todas las lenguas del Brasil y del Paraguay (incluso las amrndias) y todas las lenguas del mundo.

    Ocurre que una lengua que no niega su condicin de hbrido como por otra parte

    lo son todas a pesar de la amnesia de planicadores y custodios de las lenguas se proyhacia el futuro como lugar de acogida y conciliacin, como espacio de sntesis abierto siema nuevas contribuciones. Mara Jess Garca Fernndez lo expresa de manera inmejorable

    Ms all de las variantes dialectales fronterizas, el portuol es un producto defuturo, sobre todo en el rea deMERCOSUR , cuya evolucin hoy slo podemos vislumbrar en la incipiente eclosin de manifestaciones artsticas que reivin-dican la frontera como sea de identidad para insistir en su funcin como punto de encuentro. (577)

    Y puesto que con la mencin delMERCOSUR ya estamos en el dominio de lasrelaciones internacionales formales, convenidas ocialmente entre gobiernos, estamotambin en el de la diplomacia, pero a diferencia de la protocolar, la que proponen portunhol selvagem, el guaraportunhol y los portuoles es la que se funda en los inter-cambios espontneos, no necesariamente guiados por intereses econmicos, y que surde necesidades expresivas y culturales de los actores involucrados. Al infringir delibedamente los lmites trazados por la correccin idiomtica, el portunhol selvagem redenela zona de cruce entre Argentina, Paraguay, Uruguay y Brasil, comoheterotopa. SegnMichel Foucault lo introdujo en una conferencia de 1967, el trmino dene

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    10/13

    Disquisiciones en torno al portunhol selvagem . Del horror de los profesores a una lengua pura

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-48 45

    real and effective spaces which are outlined in the very institution of society,but which constitute a sort of counter-arrangement, of effectively realized uto- pia, in which all the real arrangements, all the other real arrangements that canbe found within society, are at one and the same time represented, challengedand overturned: a sort of place that lies outside all places and yet is actuallylocalizable. In contrast to the utopias, these places which are absolutelyother with respect to all the arrangements that they reect and of which they speakmight be described as heterotopias. (Of other Spaces 332)

    Se trata, pues, de espacios donde los rdenes dominantes son absorbidos y puestos en cuestin, de tal modo que se constituyen como territorio efectivo para eldesarrollo y consolidacin de alteridades y proyectos disidentes. Otra denicin, tam-bin adecuada para este trabajo, haba sido formulada con anterioridad por el mismoFoucault y pona el acento en la dimensin lingstica:

    Lasheterotopasinquietan, sin duda porque minan secretamente el lenguaje, porque impiden nombrar esto y aquello, porque rompen los nombres comu-nes o los enmaraan, porque arruinan de antemano la sintaxis y no slola que construye las frases aquella menos evidente que hace mantenerse juntas (unas al otro lado o frente de otras) a las palabras y a las cosas. ( Las

    palabras y las cosas 3)En ambos casos, la categora es aplicable, en tanto espacio geocultural disruptivo,a la zona de frontera que interesa en este trabajo, es decir, a ese espacio antihegemnicoconcreto que cuestiona arraigadas convenciones nacionales y permite que la comuni-cacin se resuelva segn los patrones uctuantes que establecen los hablantes y no losagentes reguladores. Un espacio que fomenta el desarrollo y empoderamiento de subje-tividades distanciadas espacial, lingstica e ideolgicamente de la norma estatal domi-nante, y que la literatura de la regin ha comenzado a vindicar y fortalecer.

    Para cerrar, quiero valerme de unas palabras de Dirce Walltrick de Amarante queacentan el potencial conciliador de oposiciones identitarias contenido en la lengua decruce encarnada en la emergente literatura de la regin:

    O portunhol selvagem a soluo pacca das nossas fronteiras culturais, queabraam as diferenas e do as boas-vindas aos estrangeiros, sem solucionar, verdade, os impasses inerentes aos espaos de relaes contemporneas.Mas o portunhol selvagem cria um microterritrio onde novos momentosde socialidade so possveis a partir das lnguas que falamos sem falar verda-

    deiramente, segundo a compreenso convencional sobre o que falar umalngua, ou dominar um idioma.

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    11/13

    Jorge J. Locane

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4846

    Ese microterritorio donde nuevos momentos de sociabilidad se tornan posibleses decir, ese desgarrn heterotpico en las geografas impuestas por la dominacin conial permite imaginar una iluminacin benjaminiana, pues, como sugiri, Perlongheall el espaol y el portugus se juntan, se confunden: o recuperan su hermandad simesa, o restauran, como quera Benjamin, una lengua pura (Zapata 288-289). Dichen otros trminos, all donde pareciera reinar la desviacin, en realidad se vislumbrlos contornos de aquella utopa que Walter Benjamin caracteriz comolengua pura6,es decir, el lugar de realizacin de una lengua sntesis capaz de designar la experienexistencial en su diversidad.

    6. El concepto fue desarrollado por Benjamin en La tarea del traductor. Entre otros pasajes, se puedeextraer el siguiente: En las lenguas tomadas singularmente, es decir, incompletas, jams se encuen-tra lo designado en relativa independencia, como en las palabras o las frases aisladas; se encuentraantes bien en una transformacin continua, hasta que de la armona del conjunto de aquellas maneras

    de designar pueda aparecer la lengua pura (340). Es decir que, mientras que las lenguas aisladascomunican solo un fragmento de experiencia, la suma de ellas, la lengua pura, congura la utopa depoder nombrarlo todo.

  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    12/13

    Disquisiciones en torno al portunhol selvagem . Del horror de los profesores a una lengua pura

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-48 47

    BIBLIOGRAFA

    Anderson, Benedict. Imagined Communities. London/New York: Verso, 2006. Impreso.Amarante, Dirce Walltrick de. Portunhol selvagem: uma lngua-movimento.Sibila.

    Poesia e crtica literria. Octubre de 2009. Web. 9 de agosto de 2014. .

    Bancescu, Mara Eugenia. Fronteras de ninguna parte: el portunhol selvagemde DouglasDiegues. Abehache: revista da Associao Brasileira de Hispanistas2 (2012): 143-155. Impreso.

    Benjamin, Walter. La tarea del traductor.eoras de la traduccin. Antologa de tex-tos. Trad. Hans Christian Hagedorn. Cuenca: Ediciones de la Universidad deCastilla-La Mancha, 1996. Impreso.

    Berdichevsky, Norman. Portuol y otros problemas en la identidad uruguaya. PortVitoria. Te Magazine o the Hispanic and Lusophone Communities 3. Web. 09 de agosto de 2014. .

    Bonm, Carlos. Portuol salvaje: arte licuafronteras y tensiones contemporneas. Kipus. Revista andina de letras 31 (2012): 69-86. Impreso.

    Bueno, Wilson. Sopa paraguaya. Introduccin. Mar paraguayo. Por Nstor Perlongher.So Paulo: Iluminuras, 1992. 7-11. Impreso.Fernndez Garca, Mara Jess. Portuol y literatura. Revista de estudios extremeos

    62.2 (2006): 555-576. Impreso.Foucault, Michel. Of other Spaces: Utopias and Heterotopias. Rethinking Architecture.

    A Reader in Cultural Teory. London/New York: Routledge, 1997. Impreso.---. Las palabras y las cosas. Trad. Elsa Cecilia Frost. Mxico DF/Buenos Aires: SigloXXI ,

    2005. Impreso.

    Garber, Marina. El imperio de la lengua. 7 de marzo de 2008. Web. 9 de agosto de2014. .

    Laborde, Gustavo. Detrs del manejo de la lengua hay actitudes discriminatorias.Organizacin de Estados Iberoamericanos. Web. 09 de agosto de 2014. .

    Lpez Garca, ngel. La lengua comn en la Espaa plurilinge. Madrid/Frankfurt amMain: Iberoamericana/Vervuert, 2009. Impreso.

    Mignolo, Walter. Historias locales/diseos globales. Colonialidad, conocimiento subal-terno y pensamiento fonterizo. Madrid: Akal, 2003. Impreso.

    http://sibila.com.br/mapa-da-lingua/portunhol-selvagem-uma-lingua-movimento/3190http://sibila.com.br/mapa-da-lingua/portunhol-selvagem-uma-lingua-movimento/3190http://www.portvitoria.com/Issue%20IV/Documents/11_Berdichevisky_Uruguai_Sp_PV3.pdfhttp://www.portvitoria.com/Issue%20IV/Documents/11_Berdichevisky_Uruguai_Sp_PV3.pdfhttp://www.voltairenet.org/article155651.htmlhttp://www.oei.org.co/sii/entrega23/art05.htmhttp://www.oei.org.co/sii/entrega23/art05.htmhttp://www.oei.org.co/sii/entrega23/art05.htmhttp://www.oei.org.co/sii/entrega23/art05.htmhttp://www.voltairenet.org/article155651.htmlhttp://www.portvitoria.com/Issue%20IV/Documents/11_Berdichevisky_Uruguai_Sp_PV3.pdfhttp://www.portvitoria.com/Issue%20IV/Documents/11_Berdichevisky_Uruguai_Sp_PV3.pdfhttp://sibila.com.br/mapa-da-lingua/portunhol-selvagem-uma-lingua-movimento/3190http://sibila.com.br/mapa-da-lingua/portunhol-selvagem-uma-lingua-movimento/3190
  • 7/25/2019 DISQUISICIONES EN TORNO AL PORTUNHOL SELVAGEM. DEL HORROR DE LOS PROFESORES A UNA LENGUA PURA

    13/13

    Jorge J. Locane

    . . . . V . 6, . 12. B , - 2015, 152 . ISSN 2145-8987 36-4848

    Ortega Carrascal, Jaime. La expansin del espaol en Brasil y el peligro del porol.Congreso Internacional de la Lengua Espaola. Web. 9 de agosto de 2014..

    Perlongher, Nstor. El portuol en poesa.s s 7-8 (2000): 254-259. Impreso.Rama, ngel. La ciudad letrada. Hanover: Ediciones del Norte, 1984. Impreso.S, Ftima. Karta-manifesto-del-amor-amor-em-portunhol-selvagem.O Globo, 17 de

    agosto de 2008. Web. 9 de agosto de 2014. .

    Severo, Fabin. Noite nu norte. Montevideo: Ediciones del Rincn, 2010. Impreso.Terron, Joca Reiners.ransportuol borracho. 15 joyitas bebadas de la poesa universal

    contrabandeadas al portuol salvaje. Asuncin: Yiyi Jambo, 2008. Impreso.Terra Lima, Andra. Nos cruzamentos da selvageria: uma potica do portun-

    hol . Web. 09 de agosto de 2014. .

    Valle, Jos del. Sobre lengua, nacionalismo y poltica lingstica espaola: entrevia Jos del Valle. 22 de octubre de 2007. Web. 9 de agosto de 2014. .Valle, Jos del y Laura Villa. La lengua como recurso econmico: Espaol S. A. y operaciones en Brasil. La lengua, patria comn? Ideas e ideologas del espaol . Jos del Valle ed. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2007. Impreso.

    Weinreich, Max. Der Yivo un di Problemen fun Undzer Tsayt.Yivo-Bletter 25.1(1945): 3-18. Impreso.

    Zapata, Miguel ngel. Nstor Perlongher: La parodia diluyente. Revista de literaturahispnica 26-27 (1987-1988): 285-297. Impreso.

    Zimmermann, Klaus. Polticas lingsticas e identidad: una visin constructivista Lengua, Nacin e Identidad. La regulacin del plurilingismo en Espaa y Amrica Latina. Eds. Kirsten Sselbeck, Ulrike Mhlschlegel y Peter Masson.Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2008. Impreso.

    http://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/lengua_educacion/ortega_jaime.htmhttp://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/lengua_educacion/ortega_jaime.htmhttp://oglobo.globo.com/cultura/confira-manifesto-em-defesa-do-portunhol-selvagem-3607777http://oglobo.globo.com/cultura/confira-manifesto-em-defesa-do-portunhol-selvagem-3607777http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/81397/000904194.pdf?sequence=1http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/81397/000904194.pdf?sequence=1http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/103001-sobre-lengua-nacionalismo-y-politica-linguistica-espanola-entrevista-a-jose-del-.phphttp://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/103001-sobre-lengua-nacionalismo-y-politica-linguistica-espanola-entrevista-a-jose-del-.phphttp://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/103001-sobre-lengua-nacionalismo-y-politica-linguistica-espanola-entrevista-a-jose-del-.phphttp://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/103001-sobre-lengua-nacionalismo-y-politica-linguistica-espanola-entrevista-a-jose-del-.phphttp://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/103001-sobre-lengua-nacionalismo-y-politica-linguistica-espanola-entrevista-a-jose-del-.phphttp://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/103001-sobre-lengua-nacionalismo-y-politica-linguistica-espanola-entrevista-a-jose-del-.phphttp://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/81397/000904194.pdf?sequence=1http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/81397/000904194.pdf?sequence=1http://oglobo.globo.com/cultura/confira-manifesto-em-defesa-do-portunhol-selvagem-3607777http://oglobo.globo.com/cultura/confira-manifesto-em-defesa-do-portunhol-selvagem-3607777http://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/lengua_educacion/ortega_jaime.htmhttp://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/lengua_educacion/ortega_jaime.htm