El barco ebrio

33
El Barco Ebrio (Le Bateau Ivre) Arthur Rimbaud

description

breve acercamiento a los simbolos de la obra el Barco Ebrio de Rimbaud.

Transcript of El barco ebrio

Page 1: El barco ebrio

El Barco Ebrio(Le Bateau Ivre)

Arthur Rimbaud

Page 2: El barco ebrio

Arthur Rimbaud.

Page 3: El barco ebrio

“Para el niño, enamorado de mapas y estampas,

el universo es igual a su vasto apetito.”

Baudelaire

Page 4: El barco ebrio

Organización estructural del poema:(Forma)

El Barco Ebrio está:

- Escrito en 100 líneas en verso. - Con 25 estrofas de cuatro versos alejandrinos. - Narrado en primera persona.

Page 5: El barco ebrio

“Comme je descendais des Fleuves impassibles,Je ne me sentis plus guidé par les haleus:

Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour ciblesLes ayant cloués nus aux poteaux de couleus.”

El verso alejandrino consta de catorce sílabas métricas compuesto de dos hemistiquios de siete sílabas con acento en la sexta y decimotercera sílaba.

Page 6: El barco ebrio

Cada párrafo muestra un mundo

de significado en sí mismo como un texto propio; de igual manera puede tejerse como un gran Todo.

Page 7: El barco ebrio

“(1)

Al descender a lo largo de ríos impasibles,ya no me sentí guiado por los sirgadores:

hicieron blanco de ellos pieles rojas aullantes,tras clavarlos desnudos a postes de colores.

Page 8: El barco ebrio

(2)

Lo mismo me daba cualquier tripulación,carguero de algodón inglés o trigos flamencos.Cuando con los sirgadores se acabó la bullalos ríos me dejaron bajar adonde yo quería.

Page 9: El barco ebrio

(3)

En medio del furioso embate de las mareas,yo, el otro invierno, más sordo que cerebrode niño, ¡corrí!, y las penínsulas a la deriva

jamás soportaron barahúndas más triunfantes.

Page 10: El barco ebrio

(4)

Mis despertares marítimos bendijo la tormenta.¡Más ligero que un corcho dancé sobre las olas,

llamadas eternas acarreadoras de víctimas, diez noches, sin añorar el ojo necio de las farolas!

Page 11: El barco ebrio

(5)

Más dulce que para los niños la pulpa de las manzanas ácidas, el agua verde penetró en mi casco de abeto,

lavó mis manchas de vinos azules y vómitosy arrojó a lo lejos el ancla y el timón.

Page 12: El barco ebrio

(6)

¡Y desde entonces, me he bañado en el Poemadel Mar, infundido de astros y lactescente,

devorando los azules verdes, donde, flotación líviday extática, un pensativo ahogado desciende a veces;

Page 13: El barco ebrio

(7)

donde, tiñendo de golpe las azulaciones, ¡deliriosy ritmos lentos bajo los destellos del día,

más vastos que nuestras liras y fuertes que el alcohol,

fermentan los sonrojos amargos del amor!

Page 14: El barco ebrio

(8)

¡Ví cielos reventando en relámpagos, y trombasy resacas y corrientes: conozco la tarde,

y el alba exaltando como un pueblo de palomas,y he visto a veces lo que el hombre creyó ver!

Page 15: El barco ebrio

(9)

¡Ví el sol bajo, manchado por horrores místicos,que iluminaban con extendidos coágulos violeta,

parecidos a actores de drama muy antiguos,las olas haciendo rodar lejos su temblor de postigos!

Page 16: El barco ebrio

(10)

¡Soñé con la noche verde de nieve deslumbradas,beso que sube lento hasta los ojos de los mares,

y con la circulación de las savias inauditasy el despertar amarillo y azul de fósforos cantantes!

Page 17: El barco ebrio

(11)

¡Seguí, durante meses enteros, cual vaqueríashistéricas, el oleaje al asalto de los arrecifes,

sin soñar que los pies luminosos de las Maríaspudieran forzar el hocico de los océanos jadeantes!

Page 18: El barco ebrio

(12)

¡Topé, sabedlo, con increíbles Floridasque mezclaban a las flores ojos de panteras con piel

de hombre! ¡Con arcoíris tendidos como bridasde glaucos rebaños, bajo el horizonte de los mares!

Page 19: El barco ebrio

(13)

¡Ví fermentar los enormes pantanos, nasasdonde todo un Leviatán se pudre entre los juncos!

¡Derrumbamientos de las aguas en medio de bonanzas,y las lejanías hacia los abismos cayendo en cataratas!

Page 20: El barco ebrio

(14)

¡Glaciares, soles de plata, olas nacaradas, cielos en ascuas!

¡Horrorosas encalladuras en el fondo de grises golfosdonde caen las serpientes gigantes devoradas

por chinches, de árboles retorcidos, con perfumes oscuros!

Page 21: El barco ebrio

(15)

Me hubiera gustado mostrar a los niños esas doradasdel azul oleaje, esos peces de oro, esos peces cantantes…

espuma de flores mecieron mis salidas de las radasy vientos inefables me dieron alas por instantes.

Page 22: El barco ebrio

(16)

A veces, mártir cansado de los polos y de las zonas,El mar, cuyos sollozos mi balanceo suavizaba,

subía hacia mí sus flores de sombra de amarrillas ventosas,y yo me quedaba, como una mujer arrodillada…

Page 23: El barco ebrio

(17)

Balanceando, casi isla, en mi borda, los quejidosy los cagajones de pájaros ojiblondos, chillones.

¡Y bogaba, cuando a través de mis débiles atadurasahogados descendían para dormir, a reculones!

Page 24: El barco ebrio

(18)

Pero, Barco perdido bajo los cabellos de las abras,lanzando hacia el éter sin pájaros por el huracán,

yo, cuyo casco ebrio de agua no habría sacado a floteni los Monitores, ni los veleros de las Hansas;

Page 25: El barco ebrio

(19)

libre, humeando, montando por las brumas violeta,yo, que perforaba el cielo enrojecido como muroque trae, exquisita jalea para los buenos poetas,

mucosidades de azur y líquenes de sol,

Page 26: El barco ebrio

(20)

que corría, por lúnulas eléctricas manchado, tabla loca, escortada por hipocampos negros,

cuando los julios hacían desmoronarse a garrotazoslos cielos ultramarinos de candentes embudos;

Page 27: El barco ebrio

(21)

Yo que temblaba, a cincuenta leguas oyendo quejarselos Behemots y los espesos Maelstrones en celo,

eterno hilador de inmovilidades azules,¡yo añoro la Europa de antiguos parapetos!

Page 28: El barco ebrio

(22)

¡He visto archipiélagos siderales! e islas cuyos cielos delirantes se abren al bogador:

¿Es en esas noches que duermes sin fondo y te exilias,Millón de pájaros de oro, oh futuro Vigor?

Page 29: El barco ebrio

(23)

Pero, cierto, ¡lloré demasiado! Las albas son desoladoras,todo los soles son amargos y atroces son las luna:el acre amor me colmó de embriagantes modorras.

¡Oh que estalle mi quilla! ¡Ah que me hunda en el mar!

Page 30: El barco ebrio

(24)

Si deseo un agua de Europa, es solo el charco frio y negro en el que, hacia el crepúsculo balsámico

un niño en cuclillas, lleno de tristeza, deja irun barco tan frágil como una mariposa de mayo.

Page 31: El barco ebrio

(25)

Ya no puedo, bañado, ¡ay, olas! por vuestra languidez,seguir de cerca la estela de los cargueros de algodón,

ni atravesar el orgullo de las banderas y los gallardetes,

ni nadar bajo los ojos horribles de los pontones”.

Page 32: El barco ebrio

Hipertexto: El viaje de Baudelaire.

“Y nos marchamos, siguiendo el ritmo de la onda Meciendo nuestro infinito sobre el confín de los mares” (I)

“Nuestra alma es nave de tres palos…” (II)

“¡Deseamos viajar sin vapor y sin velas!Para ahuyentar el tedio de nuestra prisiones,” (III)

“Esta tierra nos hastía…” (VIII)

Page 33: El barco ebrio

Bibliografía

-Titulo original: Le Bateau Ivre. Arthur Rimbaud. Rimbaud, Arthur (2000) El Barco Ebrio. Bogotá, Editorial Ancora. Traducción, Prologo y Notas: Nicolas Suescun. Texto bilingüe: Español y Francés.

-Baudelaire, Charles El Viaje. (titulo original: Le Voyage) Del libro: Las Flores del Mal (titulo original: Les Fleurs du Mal)Encontrado en: http://amediavoz.com El 17 de Octubre de 2012.