El 'Cancionero' del Fondo Boncompagni-Ludovisi de la ... · PDF fileFolía, con...

download El 'Cancionero' del Fondo Boncompagni-Ludovisi de la ... · PDF fileFolía, con música de Juan Pujol; Airecitos del río (núm. 6) y Présta- ... La seguidilla dice Ojos matadores

If you can't read please download the document

Transcript of El 'Cancionero' del Fondo Boncompagni-Ludovisi de la ... · PDF fileFolía, con...

  • El Cancionero del Fondo Boncompagni-Ludovisi de la

    Biblioteca Apostlica VaticanaMARA TERESA CACHO PALOMAR

    Universidad de Zaragoza

    El Fondo Boncompagni-Ludovisi es uno de los que ha entrado aformar parte de la Biblioteca Apostlica el siglo XX, en 1948, bajo elpontificado de Po XII. En la misma poca la Biblioteca se enrique-ci considerablemente con otros fondos, como el Patteta, los textosde los siglos XV y XVI de Tammaro de Marius, los fondos persas y eto-pes de Cerulli, el fondo musical de la Capella Julia y el Archivo delCaptulo de San Pedro.

    La Biblioteca Boncompagni se fue formando desde la subida alpapado de Ugo Boncompagni (Gregorio XIII, 1572-1585). Este papase ocup tambin de recuperar los archivos del papado de Avignon yde reorganizar la Biblioteca Vaticana, concediendo becas a los estu-diosos. Un siglo ms tarde, en 1681, Gregorio Boncompagni cas conHipolita Ludovisi, juntndose las bibliotecas de ambas familias. LaBiblioteca Boncompagni-Ludovisi Piombino se encontraba en unpalacio de Via della Scrofa, en Roma, con sus archivos conservadosy ordenados, con un ndice hecho en 1757 por el sacerdote Carlo Rosa,dividido en catorce grupos, que se conserva actualmente en la Biblio-teca Apostlica.

    Ugo Boncompagni, antes de ser nombrado papa, fue Legado papalen Espaa bajo el pontificado de Julio III y la familia Ludovisi, prn-cipes de Piombino, y tuvo un papel muy importante en la polticaespaola en Italia. Niccol Ludovisi fue Virrey entre 1660 y 1664 ysus descendientes se mostraron partidarios de la sucesin borbnica

    AFA-LIX-LX 1901

  • en Espaa. Gaetano Boncompagni Ludovisi fue el encargado deacompaar a la reina Amalia de Sajonia y ejerci varias embajadasen la Pennsula en nombre del Rey de Npoles.

    Estas circunstancias se reflejan en los fondos manuscritos de suBiblioteca. Los textos de tema hispnico estn, en su mayor parte,constituidos por correspondencia poltica con estos miembros desta-cados de la familia en los siglos XVI y XVII y, especialmente, en elXVIII. De tema histrico son otros sobre paces, relaciones, discursos,splicas, pareceres, instrucciones, etc., y unas Etiquetas generalesque se han de guardar en la Corte de Espaa. Hay tambin textos decontenido religioso, como el Tratado de la frecuente comunin deDiego Prez o la traduccin al italiano de alguna obra de Fray Luisde Granada, junto con varios relacionados con los jesuitas, como latraduccin al italiano de la vida de San Ignacio de Loyola del padreRivadeneyra o el Dramma intitolato San Ignatio.

    Los textos literarios son muy escasos y entre ellos destaca elmanuscrito M. 18, un Cancionero con diecisis canciones para msi-ca de guitarra. Es un cdice de 89 folios, de los que solo son tileslos 27 primeros, con una hoja de guarda delante y otra detrs. Estnen blanco los folios 1, 8v-9, 23 y del 28 al 89. Est foliado moderna-mente. Entre los folios 26 y 27 hay una hoja arrancada, de la que que-da un resto. Lo han escrito tres manos; una, los folios 1-23; otra, losfolios 24-26; y otra, el 27. Encuadernacin muy bella en pergaminocon cantos dorados y en la cubierta grabados en oro con flores; en elcentro, la imagen de la Virgen con el Nio y, a su alrededor, POESIA /O VERSI / SPAGNUOLI. Cierre de correllas. Mide 210 x 155 mm.

    La recopilacin parece ser de fines del siglo XVI o comienzos delXVII, pues la mayora de las canciones de las que he encontrado refe-rencia se encuentran en textos, impresos o manuscritos, de fines delXVI. As el romance Por la plaza de San Lcar (nm. 15) apareceimpreso por primera vez en la Flor de Romances de Huesca, 1591;Bravonel de Zaragoza (nm. 12) en la Flor tercera de Lisboa de 1592,y Entre mortales suspiros (nm. 7) en la Flor sptima de Madrid,1595. El villancico Ojos que no ven (nm. 2) en el Romancero dePedro de Padilla de 1583.

    Algunos aparecen en cancioneros musicales manuscritos, italia-nos o espaoles, conservados en bibliotecas italianas. La guitarra, quehaba sido en Espaa un instrumento popular, fue poco a poco susti-tuyendo a la vihuela como instrumento cortesano desde fines del siglo

    MARA TERESA CACHO PALOMAR

    1902 AFA-LIX-LX

  • XVI y, a principios del siglo siguiente, ya se haba difundido por lasCortes europeas. Italia fue una privilegiada receptora, pues en el pri-mer cuarto del siglo XVII se editan en distintos lugares de esa Penn-sula ms de veinte tratados musicales para guitarra.

    En todas las Cortes se conservan manuscritos con msica paraeste instrumento, acompaada de las letras para cantar y bailar, enmuchos casos espaolas. No son muchas las coincidencias de esteCancionero con otros conocidos. As, En el rbol, madre (nm. 16)aparece en el Cancionero de la Biblioteca Casanatense de Roma comoFola, con msica de Juan Pujol; Airecitos del ro (nm. 6) y Prsta-me los ojos (nm. 5, III) se encuentran en algunos cancioneros de laBiblioteca Riccardiana de Florencia y en el de la Biblioteca Civicade Verona; Arrojme las naranjitas (nm. 10) en estos mismos can-cioneros y en otros de la Biblioteca Estense de Mdena y de la Cor-sini de Roma, y Mrome en tus ojos (nm. 5, IV) en el Cancionero delfondo Chighiano de la Biblioteca Apostlica Vaticana, datado en1599.

    La mayora de las composiciones va precedida por unas letrasque indican el ritmo, y sobre cada verso de la cabeza aparecen tam-bin algunas. Cuando se seala la copla, lleva los dibujos de unostrastes. Adems de estas indicaciones musicales, nos confirma queson textos para ser cantados la disposicin de los versos, con las repe-ticiones que se hacan habitualmente. As se transcribe la cabeza dela composicin nm. 8:

    A fuera de agrauioslgrimas, lgrimaslgrimas lloro, lloro, lloro,que aunque no se estimanno cuestan poco,que aunque no se estimanno cuestan poco.

    La composicin nm. 4 es una cancin de estructura cancioneril.Hay tres romances (y un romancillo, Frescas alamedas, que aparecedividido como coplas de uno de los villancicos, nm. 6), diez segui-dillas sueltas y el resto lo componen villancicos o seguidillas concoplas. Transcribo a continuacin el Cancionero, excepto los roman-ces, muy conocidos y editados. He modernizado la ortografa y lapuntuacin.

    EL CANCIONERO DEL FONDO BONCOMPAGNI-LUDOVISI

    AFA-LIX 1903

  • [1]

    fol. 2r Ya pasaron, madremis alegras,que se fueron volandoJess, Mara,como eran mas.

    Copla

    Pasados contentosrevuelven historiastristes pensamientosrenuevan memorias,cortas son mis gloriasbreves mis dasque se fueron...

    fol. 2v Los contentos breves,los pesares largos,los gustos amargosy los bienes leves.Fortuna, no debesdar por alegras,que se fueron...

    Pasaron mis gustos,llamlos ausencia,sbranme disgustos.faltme paciencia,tuve con violenciamis alegras,que se fueron...

    Finis

    [2]1

    fol. 3r Otra

    Ojos que no venlo que ver deseanqu vern?

    MARA TERESA CACHO PALOMAR

    1904 AFA-LIX-LX

    1. El primer verso aparece glosado en Las seiscientas apotegmas de Ruan Rufo, nm. 459 (ed. deAlberto Blecua, Madrid, Espasa Calpe, 1972, p. 163 y nota). La cabeza est incluida en una ensalada enel Romancero de Pedro de Padilla, Madrid, 1583, fol. 287v (ed. SBE, Madrid, 1880, p. 500). Aparece tam-bin en el Cancionero de Jesuitas, fol. 458r (descrito por A. Rodrguez Moino en baco, 2, nm. 288,p. 161), en el Cartapacio de Ramiro Cid y Piscina, ms. II-1580 de la Biblioteca de Palacio, fol. 172, ycon variantes, glosada por un annimo, en el ms. 372 de la Biblioteca Nacional de Pars, fol. 36.

  • Copla

    Si esos bellos ojosven que el coraznest con pasincon penas y enojosy que mil antojossiempre le rodeanqu vern?

    fol. 3v Si el ver que fortunales es tan contrariaen todo y tan variafcil e importunay que suerte algunatener no esperanqu vern?

    Si en tiempos pasadosse vieron contentosy ahora con tormentos,penas y cuidados,sin ser libertadossi no es que mueranqu vern?

    fol. 4r Nunca bien cumplidoFortuna me ha dado,mi mal acabadojams he tenido:si en penas y olvidoven cuanto deseanqu vern?

    Fin

    [3]

    fol. 4v Otra

    Nia, vuestros ojosson los que matana los hombres libresy los enlazan.

    Copla

    No hay hombre que veaesos bellos ojosque el alma en despojos

    EL CANCIONERO DEL FONDO BONCOMPAGNI-LUDOVISI

    AFA-LIX-LX 1905

  • daros no deseay en esta peleapocos escapan,

    fol. 5r que esos bellos ojosno los enlazan.

    Son tales que admirana todas nacionesy a los corazonesmil flechas tiran;y a los que los miranmuy mal los tratanesos bellos ojosy los enlazan.

    Son, nia, tan bellosy de tal valor

    fol. 5v que hasta el mismo Amorse enamora dellos.Dichosos aquellosa quien maltratanesos bellos ojosy los enlazan.

    Fin

    [4]

    fol. 6r Letra

    De mis ojos a mi bocamis lgrimas van a darporque me importa callar.

    Ya que mis ojos mostraronel quebranto con su menguael llanto dice a la lenguaque en llorar se descuidaron.La boca de agua llenarony no la dejan hablarporque me importa callar.

    fol. 6v Cuando salen al encuentromis lgrimas a mis quejas,como no les dan orejasse vuelven el pecho adentro;al alma escogen por centroy a su centro van a dar,porque me importa callar.

    MARA TERESA CACHO PALOMAR

    1906 AFA-LIX-LX

  • [5]

    fol. 7r Seguidillas

    [I]2

    Matadores ojostenis, seora,cmo la justiciano los ahorca?

    [II]

    Celos tengo de verosa la ventanay del sol que por verossu curso para.

    [III]3

    Prstame los ojospara esta nocheporque quiero con ellosmatar un hombre.

    [IV]4

    fol. 7v Mrome en tus ojos:dos sombras veo,como no soy ms que unode celos muero.

    [V]

    Son tus ojos arcosque a los del cielooscurecen y alumbrande ac del suelo.

    EL CANCIONERO DEL FONDO BONCOMPAGNI-LUDOVISI

    AFA-LIX-LX 1907

    2. En el ms. M 84 de la Biblioteca Nacional de Madrid (editados los fols. 99-107 por R. Foulch-Delbosc, Sguedilles anciennes, Revue Hispanique, 8, 1