El idioma antiguo del pueblo de · PDF fileKatsakáti El idioma antiguo del pueblo de...

download El idioma antiguo del pueblo de  · PDF fileKatsakáti El idioma antiguo del pueblo de Andoas Elaborado a base de los conocimientos de: Juan Mucushua y María Sandi por:

If you can't read please download the document

Transcript of El idioma antiguo del pueblo de · PDF fileKatsakáti El idioma antiguo del pueblo de...

  • Katsakti

    El idioma antiguo del pueblo de Andoas

    Elaborado a base de los conocimientos de: Juan Mucushua

    y Mara Sandi

    por: Lev David Michael, Christine Beier,

    Ramn Escamilla,y Marta Piqueras-Brunet

    Junio 2009Andoas Viejo, Loreto, Per

  • Katsakti : El idioma antiguo del pueblo de Andoas

    Este libro es producto del Proyecto de Documentacin del Idioma Andoa (Katsakti)

    de la University of California, Berkeleyy la ONG Cabeceras Aid Project

    Director del proyecto: Dr. Lev David Michael

    Comuneros participantes en el proyecto:Juan Mucushua

    Mara SandiPedro Mucushua

    Dionisia ArahuanazaLidia Arahuanaza

    Lingistas del proyecto:Mg. Christine Beier

    Mg. Ramn EscamillaMg. Marta Piqueras-Brunet

    Libro editado por: Mg. Christine Beier

    Cabeceras Aid Project 2009

  • Introduccin

    Este pequeo libro se presenta a los ltimos hablantes del idioma katsakti, a sus familias, a todos los moradores de la CC.NN. de Andoas Viejo, a las futuras generaciones de la etnia katsakti, y a cualquier otra persona interesada, con el fin de documentar y recordar lo que existe hoy en da del idioma llamado katsakti por las personas que lo recuerdan.

    Este libro fue confeccionado en el mes de junio del ao 2009 en Andoas Viejo y San Lorenzo, Loreto, Per, como parte del Proyecto de Documentacin del Idioma Andoa (Katsakti), dirigido por el Dr. Lev David Michael de la University of California, Berkeley, con apoyo financiero adicional de la ONG Cabeceras Aid Project (sede Austin, Texas, EE.UU.). Este proyecto ha sido un esfuerzo colaborativo entre los ltimos conocedores del idioma llamado katsakti: Juan Mucushua, Mara Sandi, Lidia Arahuanaza, y Dionisia Arahuanaza, y un equipo de lingistas visitantes: Mg. Christine Beier2

    (University of Texas at Austin), Mg. Ramn Escamilla (University of California, Berkeley) y Mg. Marta Piqueras-Brunet, con el asesora-miento de Pedro Mucushua como intrprete del idioma quechua.

    Los lingistas visitantes agradecemos mucho al Sr. Juan y la Sra. Mara el haber compartido con nosotros sus conocimientos de katsakti, ensendonos con paciencia y buen humor. Los autores de este pequeo libro les piden disculpas tanto a ellos como a los lectores del libro por cualquier error que aparezca en sus pginas.

    Este libro tiene cuatro partes ms. La segunda parte presenta una descripcin del alfabeto y los sonidos del idioma katsakti. La tercera parte trata brevemente la historia del idioma katsakti y la familia a la que pertenece, la familia lingstica zparo. La cuarta parte presenta una serie de ejemplos de todos los sonidos del katsakti. La ltima parte presenta todas las palabras que se recuerdan del idioma.

    3

  • Dado que librito y su contenido son de inters internacional y van a tener un pblico pluricultural y plurilinge, se han proporcionado traducciones entre el katsakti, el quechua de Andoas, el castellano loretano, y el ingls de la costa oeste de los Estados Unidos.

    Esperamos que cada lector pueda apreciar lo que contiene este libro y que, al leerlo, pueda reflexionar un poco sobre la larga y rica historia del pueblo katsakti, que antes hablaba y viva en este idioma.

    ~ Mg. Christine Beier, Editora

    4

    Parte 1. El alfabeto y los sonidos del katsakti

    a, aa, ch, d, e, ee, hw, i, ii, j, k, kw, ky, m, n, ny, o, p, py, r, s, sh, t, ts, ty, , w, y

    1.1. Las consonantes del idioma katsaktiEl idioma katsakti se escribe con 20 consonantes:

    ch, d, hw, j, k, kw, ky, m, n, ny, p, py, r, s, sh, t, ts, ty, w, y

    Los sonidos de las siguientes consonantes del katsakti son muy parecidos a los sonidos de las mismas letras en castellano:

    ch, d, j, m, n, p, r, s, t, y

    ch anapach cielod id montetej tajpo casam maji mujern new perdizp pno gente

    5

  • r rijw lanzas sokwanja piojot tochijy charapay iy tierra

    Por otro lado, la manera de escribir las siguientes consonantes es particular al katsakti. Adems, algunos de sus sonidos no existen en castellano:

    hw, k, kw, ky, ny, py, sh, ts, ty, w

    hw rewhw pinsha chiquita(pronunciado como j y w a la vez)

    k kakarja gallina(como en castellano casa o quebrar)

    kw kwat mono blanco(como en castellano cuero)

    ky kyanak tu cabeza(como en castellano quiero)

    ny onyan canoa(como en castellano, por ejemplo caa)

    py tsokompy carachama(como en castellano pie)

    sh shawk maz(como en quechua Ancash o ingls she)

    6

    ts tsma doncella(sencillamente como t seguida de s)

    ty ijtyawkwro zngaro blanco(como en castellano tierra)

    w awashak ua(como quechua wasi o castellano hueso)

    1.2. Las vocales del idioma katsaktiEl idioma katsakti se escribe con 8 vocales:

    a, aa, e, ee, i, ii, o,

    Los sonidos de las siguientes vocales del katsakti son muy parecidos a los sonidos de las mismas letras en castellano:

    a, e, i

    a amka palo, rbole rewhw pinsha chiquitai tawsh huangana

    Por otro lado, algunas de las vocales del katsakti no existen en castellano, pero usamos las

    7

  • mismas letras para escribir esos sonidos especiales:

    aa, ee, ii, o,

    Las vocales aa, ee, ii suenan simplemente comoa, e, i pero son ms largas, o sea, su sonido se extiende un poco. Es importante recordar que aunque usamos dos letras, slo pronunciamos una vocal (ms larga).

    aa naam hojaee weno sachavacaii kinti picaflor

    La vocal o es muy especial, a veces suena como la o del castellano y a veces como la u. Escribimos siempre o pero debemos tener en cuenta que tambin se puede pronunciar u.

    o neker venado

    La vocal es una de las vocales menos frecuentes en katsakti. Se realiza de la siguiente manera: intentamos decir una u pero con los

    8

    labios como si quisiramos decir una i.

    pno gente

    1.3. El tono de la voz

    Cada palabra del idioma katsakti tiene una parte que pronunciamos con un tono de voz ms alto que las dems partes. Sealamos con una tilde la vocal que se pronuncia con el tono alto:

    ochte vamos ya!

    En el caso de las vocales largas, generalmente acentumos la primera letra de la vocal larga (recuerda que escribimos dos letras pero pronunciamos slo una, ms larga):

    weno sachavacakinti picaflor

    En general, cada palabra tiene un solo tono alto, pero algunas palabras muy largas tienen ms de uno. Si los dos tonos son igualmente altos,

    9

  • usamos la misma tilde para los dos. En cambio, si un tono es ligeramente ms bajo que el otro, usamos una tilde diferente ( ` ) para ese tono (no tan alto) y una normal ( ) para el tono ms alto:

    ijtyawkwro zngaro blancokwajker boa

    10

    Parte 4. Las relaciones entre el katsakti y otros idiomas

    Todos los idiomas que se encuentran en el mundo actual son descendientes de idiomas ancestrales. De hecho, es un acontecimiento comn que un solo idioma ancestral tenga varios idiomas descendientes, los cuales forman una familia lingstica. Por ejemplo, el latn tiene como descendientes el francs, el italiano, el castellano, el portugus, y otros idiomas. Por lo tanto consideramos estos idiomas como idiomas hermanos, los cuales forman la familia lingstica romance.

    El idioma katsakti tambin es parte de una familia lingstica: la familia zaparoana. Los idiomas de esta familia se hablaban por una gran extensin de territorio en la parte occidental de Loreto y las partes adyacentes de Ecuador. Aparte del katsakti, esta familia lingstica abarca los idiomas abishira, arabela, cahuarano, iquito y zparo. El abishira se hablaba por el lado septentrional del ro Napo, arriba de la boca del

    11

  • ro Curaray, pero se extingui en las primeras dcadas del siglo XX. El arabela se habla actualmente en varias comunidades en la cuenca del ro Curaray, un afluente meridional del ro Napo. El cahuarano se hablaba en las cabeceras del ro Nanay, cerca de la boca del cual se fund la cuidad de Iquitos, y por las cabeceras del ro Pintuyacu, el afluente principal del ro Nanay. El cahuarano se extingui a mediados del siglo XX. El iquito se habla en varias comunidades de la cuenca del ro Nanay. Finalmente, el zparo se habla por Ecuador, pero est casi a punto de extinguirse.

    Se puede determinar que el katsakti forma parte de la familia lingstica zaparoana comparando las palabras del katsakti con las palabras de los dems idiomas zaparoanos y notando las semejanzas entre las palabras de todos los idiomas de esta familia. Vase el Cuadro 1 para comparar unas palabras de varios idiomas de la familia zaparoana. (Ntese que hay pocos datos de los idiomas abishira y cahuarano, y por lo tanto restringimos nuestra comparacin al

    12

    Cuadro 1. Palabras de idiomas zaparoanos

    katsakti arabela iquito zparo quechua castellanoanak naka naka anaka uma cabezanamijy namijia namija namijya awi ojoikyaj kyaja iika kyari kiru muelairmat rimiatu irimati irmatu panini hermanaichoj shoni isaja ichauja kachi salsokya shuukia shiwiika suwikia antsilu anzuelokwshi koshi kushi kushima irmanga olla

    katsakti, arabela, iquito y zparo.)

    Como se puede apreciar al comparar las palabras del katsakti, arabela, iquito y zparo, hay grandes semejanzas entre las palabras de estos idiomas. Este hecho indica que son descendientes de un solo idioma ancestral, el cual se denomina el proto-zparo, y que juntos forman parte de una sola familia lingstica.

    El Cuadro 1 tambin incluye los equivalentes de las palab