El mundo en un plato

8
iF 04 Dorso del Plato de Buenos Aires dibujado por Antoni Miralda. Imagen gráfica Sabores y Lenguas: Buenos Aires, julio/agosto 2007. Antoni Miralda, realización Florencia Valdez.

description

por Erica Rubinstein y Andrea Wain

Transcript of El mundo en un plato

Page 1: El mundo en un plato

iF 04

Dorso del Plato de Buenos Aires dibujado porAntoni Miralda. Imagen gráfica Sabores y Lenguas: Buenos Aires,julio/agosto 2007. Antoni Miralda, realizaciónFlorencia Valdez.

Page 2: El mundo en un plato

Panoramapor Erica RubinsteinEs licenciada en Artes por la Facultad de Filosofíay Letras de la UBA y autora del libro GolosinasArgentinas (Ediciones Larivière, 2003).

texto Andrea WainEs profesora y licenciada en Historia del Arte egre-sada de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA.Reciente cofundadora de la Asociación Argentinade Historiadores de Arte Contemporáneo.

El mundo en un plato Sabores y Lenguas es un proyecto itinerante que en un proceso colectivo,manifiesta las peculiaridades y riquezas culinarias de las diversas culturas en las ciudades por las que transita: Caracas, Bogotá, La Habana y ahora Buenos Aires son algunos de los sitios recorridos por el artista catalán Antoni Miralda, creador de esta muestra internacional.

El m

undo

en

un p

lato

| E

rica

Rub

inst

ein

y A

ndre

a W

ain

40 |

41

Antoni Miralda en cada una de las ciudades que visita,prepara una convocatoria en la cual la participación públi-ca es fundamental. El listado de actividades que se llevana cabo para las exposiciones, incluye los platos interveni-dos por los diversos participantes de la ciudad (VajillaImaginaria Latinoamericana), un Mural Pizarra que seinterviene con frases, dibujos y aportes del público quedesee dejar una huella de su memoria culinaria en la exhi-bición, una Topografía Culinaria Urbana con recorridosvisuales urbanos, que forma parte de estas acciones quemanifiestan la movilidad, lo azaroso e inacabado de esteproyecto artístico siempre en proceso.

El factor del viaje y desplazamiento está presente perma-nentemente en este proyecto artístico, por el hecho del trasla-do físico del artista a cada uno de los lugares que concurre, elenvío de la vajilla intervenida, y el hecho de las permanentespropuestas que implican recorridos y acciones como si lamuestra sólo fuera una excusa para «movilizar» al público.

El proyecto se inició en 2002 con la creación de la Colec-ción de 13 Platos Ciudades Lenguas, donde la ciudad elegi-da se materializa en un plato cuyo diseño principal es unalengua con un mapa que incluye textos con los nombres delas comidas e ingredientes típicos junto con sencillos dibujoslineales con los gustos y peculiaridades del lugar.

El food art hace ya décadas que aparece en el universoartístico de diversas maneras y a su vez, los temas vincula-dos con banquetes culinarios, han tenido siempre un lugar

preponderante a la hora de representar una escena religio-sa, mitológica o cotidiana en la historia del arte.

Miralda nace en la ciudad de Barcelona en 1942. En ladécada del 60 vive en París, donde empieza a realizar pro-yectos introduciendo el ceremonial de la comida como ele-mento creativo a partir del color y su simbolismo. Luegoreside en Nueva York donde comienza la incidencia en elespacio público alrededor de lo comestible. Actualmentedivide su tiempo entre Miami y Barcelona, las dos ciudadesdonde se encuentran su FoodCulturaMuseum.

Lo que se presenta en el Museo de Arte Moderno es unamuestra en la que predominan gran variedad de disciplinasque permiten distintos acercamientos a un objeto tan coti-diano como puede ser «la vajilla» promoviendo un acerca-miento popular al acto de la creación. A partir de una con-vocatoria, tanto artistas plásticos, como diseñadores y hastaamas de casa, proponen un punto de vista sobre lo quepara cada uno es «un plato», un simple objeto cotidianoque es utilizado todos los días para «alimentarse». Esteobjeto, descontextualizado en los sitios de exhibición, esintervenido por realidades diversas dando como resultadouna producción estética de una heterogénea riqueza.

En la muestra, un alto porcentaje de los platos exhibidosplasman características típicas de la cultura porteña. Esteobjeto como recipiente, ya no sólo tiene la función de conte-ner comida. Se podría pensar que se convierte en la manifes-tación de una costumbre al tener determinado alimento en

Page 3: El mundo en un plato

iF 04

2. Sabores y Lenguas: Buenos Aires, Museo deArte Moderno de Buenos Aires, julio/agosto2007. Foto: Rosemay Philippe. 3. Montaje fotográfico ciudad de Berlín. Saboresy Lenguas: 15 Platos Capitales, Fundación ICO,Madrid, 2002. Foto: archivo FoodCultura.

Página siguiente:Vajilla Imaginaria Latinoamericana(desde arriba izquierda)

1. Leandro Torres2. Vicente Rojo3. Florencia Bracaccini4. Violeta Bava5. Julia Dorr6. Susana López Merino7. Julio Oropel8. Ana Wingeyer9. Claudio Bar10. Mónica Poggio11. Daniela Varone12. Ester Nazarián

Fotos: Rosemay Philippe.

2

3

Page 4: El mundo en un plato

El m

undo

en

un p

lato

| E

rica

Rub

inst

ein

y A

ndre

a W

ain

42 |

43

Page 5: El mundo en un plato

5. Combo Mix - Sabores y Lenguas: Ciudad de México, Centro Cultural de Espa-ña en México, diciembre 2005 / febrero 2006. Foto: archivo FoodCultura.6. Vista general de la exposición Sabores y Lenguas: Bogotá, Museo deBogotá, agosto/octubre 2005. Foto: archivo FoodCultura.7. Topografía Culinaria Urbana - Sabores y Lenguas: La Habana, IX Bienalde La Habana, Convento de San Francisco, marzo/abril 2006. Foto: archivoFoodCultura.

su interior, y es interesante pensar en cuántas historias, tra-diciones y rituales envuelven esa representación evocada. Lacomida, elemento vital indispensable de toda la humanidad,puede también estar en relación con situaciones de encuen-tros, festejos, momentos de intimidad, estados inolvidables.Las peculiaridades grastronómicas van más allá de su fun-ción primaria de abastecer alimentación, sin duda.

Las instalaciones se montan en espacios de gran ampli-tud, donde se exhibe por un lado la gran cantidad de platosrecibidos y por otro, los elegidos por el artista en su periplopor los diversos países en donde ya fue realizada la exhibi-ción. La vajilla intervenida es por instantes divertida –sepuede observar un fuerte deslizamiento hacia lo kitsch enlas producciones–, muchas veces es estéticamente bella,muy evocativa, pero sobre todo, las intervenciones dancomo resultado platos autorreferenciales, desde la dimen-sión personal y cultural. También se encuentran afichesgigantes con fotos de comidas, los manteles individuales depapel con la impresión de la vajilla y el mapa diseñadosobre la lengua de la ciudad de exhibición. En distintas pie-zas que acompañan la muestra la morfología de la lenguaestá presente, y no es de menor importancia pensar que la

5

7

8

Page 6: El mundo en un plato

El m

undo

en

un p

lato

| E

rica

Rub

inst

ein

y A

ndre

a W

ain

44 |

45

8. Viaje al Centro de la Olla - Sabores y Lenguas:Ciudad de México, Centro Cultural de España enMéxico, diciembre 2005 / febrero 2006. Foto: archivo FoodCultura.9. Inauguración Sabores y Lenguas: BuenosAires, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires,julio/agosto 2007. Foto: Rosemay Philippe.

lengua, en una de sus funciones, es el órgano que nos per-mite disfrutar de la comida.

Respecto a la descontextualizacion de un objeto de uso tanhabitual como puede ser el plato, la convocatoria y la puestaen acto de producción del diseño y ornamentación para esteobjeto, revitaliza el viejo concepto oriental en la dinámica cul-tural del comer, según el cual el alimento nos entra primero porla visión que tenemos de él. Lo visual es influyente en una pri-mera instancia y la capacidad sensorial del gusto disminuye sise la quitamos. Los cocineros han incorporado la estética y sedistribuyen los distintos alimentos de forma tal que el platocontenga una paleta de colores combinada y tentadora. Pero ala hora de comer, esta producción culinaria –artística– pornaturaleza tiene que ser efímera, porque de comer se trata.

Hay que tener en cuenta que el artista realiza un procesoprevio de rastreo e investigación en cada lugar de itineranciaque antecede a la puesta en exposición, saliendo de los circui-tos de legitimación de galerías y museos, como en un trabajosociológico, se pretende la visita a espacios urbanos o puestoscallejeros que se encuentran mucho más próximos a la cultu-ra en cuestión. Hay un mensaje subyacente en todo este pro-ceso de investigación y puesta en escena de lo local, y es que

la comida universal está más cercana a lo que podría ser lacultura de la comida chatarra, como si en el mismo acto en elque un alimento se convierte en algo compartido y universal,se perdiera la peculiaridad del gusto típico de un determinadolugar y por lo tanto, disminuyeran de este modo, las costum-bres y los festejos legendarios.

Miralda pretende exponer la dicotomía entre lo universaly lo típico de cada cultura. No es casual que la globaliza-ción de las costumbres alimenticias y el internacionalismodel fast food, pretenda que uno se alimente ya sin plato.Por eso no es de menor importancia, que el artista moviliceal público a concretar su plato diseñado poniendo el acentoen lo autóctono, intentando recuperar una memoria gustati-va que se encuentra siempre amenazada por la homogenei-zación del alimento y el gusto.

En el sector del Combo mix de la exposición aparece estanecesidad de recuperación, en relación con preservar losrecuerdos de cada lugar. Todos estos objetos recopilados in situpor el equipo de colaboradores que acompaña al artista, seguardan en heladeras que funcionan como vitrinas, sin dejar deevocar que la función de la misma no es sólo la de enfriar loque contiene dentro, sino también preservarlo en el tiempo.

9

Page 7: El mundo en un plato

¿En qué momento surge su interésalrededor de lo comestible y del con-cepto de la comida como cultura?La idea surge de mi trabajo anterior.En los años 60 y 70 estuve trabajandoel tema de la comida como medio decomunicación e investigación a travésdel color, el ritual y la participación.¿Cómo surge la idea de las muestrasitinerantes de Sabores y Lenguas?Surge de un proyecto anterior llama-do Honeymoon, que llevé a cabo

entre 1986 y 1992. Estaba basado enla atracción, la unión y finalmente laboda de dos monumentos públicos:el monumento a Colón de Barcelonay la estatua de la Libertad en NuevaYork. Las obras que formaban partedel ajuar monumental del proyectoviajaron por siete países alrededordel mundo, a fin de que las diferen-tes familias imaginarias pudieran par-ticipar del proyecto y ver el maravi-lloso ajuar.Los países en donde se realizan lasconvocatorias y muestras, ¿surgen apartir de un plan que a usted le intere-sa particularmente (por ejemplo enrelación con la cultura latinoamerica-na) o por una agenda que va surgien-do más azarosamente? El plan surge en Miami, ciudaddonde se encuentra una de las dossedes del archivo FoodCultura. Fue enel año 2001 que un grupo de perso-nas, de diferentes comunidades lati-noamericanas, todas residentes enMiami, se reunieron para realizar untrabajo de investigación. A partir del

mismo, se escogieron las trece ciuda-des de habla hispana que conformanhoy el proyecto y con la informaciónobtenida se creó un archivo y sedibujaron trece platos. Cada platorepresenta un retrato imaginario decada ciudad.El proyecto es colectivo y está en proce-so: ¿dé qué modo le daría continuidad? El proyecto no tiene un final real, su continuidad vendrá dada por laspublicaciones de los libros-crónica decada ciudad, por la web, y sobre todopor el archivo FoodCultura, que va acontener la información recogida encada ciudad. ¿En qué consiste la investigación encada contexto local?En cada locación se realiza unaamplia documentación fotográfica yaudiovisual, se investiga el lenguajepopular, dichos, proverbios y piropos,se recopilan canciones conectadascon la comida y se empieza a formarun archivo con temas locales quepueden interesar posteriormente parael libro-crónica.

iF 04

Más Miralda...

Durante la visita de Antoni Miralda a nuestro país, Erica Rubinstein yAndrea Wain le realizaron una breveentrevista donde el artista cuenta elcómo y el porqué de este proyecto. A su vez, explica que es el FoodCultu-raMuseum, otra de sus creaciones rela-cionadas con la comida y el mundo.

10

Page 8: El mundo en un plato

El m

undo

en

un p

lato

| E

rica

Rub

inst

ein

y A

ndre

a W

ain

46 |

47

¿Cómo surgió la idea del plato enblanco para ser intervenido? ¿Por quéla denomina Vajilla Imaginaria Lati-noamericana?El plato blanco es un recipiente idealpara dar a conocer el proyecto e invi-tar a participar, es un contenedor dememorias y gustos. El concepto escrear una Vajilla Imaginaria Latinoa-mericana que sea una obra colectivay participativa. En relación con el objeto vajilla (inter-venido), hay una primera sensaciónmás visual, estética diríamos, y uncomponente muy fuerte de los signifi-cados que surgen, ¿qué lugar le dausted a estas dos vertientes del objeto? Las dos tienen que estar presentes.La primera, es una visión macro, lade un gran banquete compartido. Lamicro son los ingredientes/platos,cada uno es un estímulo cargado deenergía y mensajes.Hay muchos artistas y diseñadores queparticipan de la muestra, ¿Tiene susvajillas intervenidas preferidas a lolargo de estos años?

La idea es que la Vajilla Imaginaria seaun punto de encuentro de personasanónimas y profesionales, no sóloartistas y diseñadores, sino de distin-tos ámbitos. Hasta el momento, lacolección de platos ha sido realizadapor autores de Caracas, Bogotá, Lima,La Habana, Ciudad de México, Monte-video, Miami y Buenos Aires.

La selección de platos depende dela resistencia de los materiales al pro-ceso itinerante de la exposición, de losconceptos y conexiones con la realidadcultural y social de cada ciudad.En el año 2000 se crea el FoodCultura-Museum, ¿cómo es que surge la ideadel museo? ¿Se puede visitar en Miamiy Barcelona? La idea del museo surge en el año2000, después de la realización delFood Pavillion en la Expo2000 en Han-nover, se trataba de 1.500 m2 dedica-dos a la temática de la cultura de lacomida en el contexto de una Exposi-ción Universal. En este mismo año,contando también con la participaciónde la chef Montse Guillen, se creó la

Asociación FoodCulturaMuseum enBarcelona, que más tarde pasó a serfundación. Actualmente, es un museo«sin paredes», con dos archivos, unoen Barcelona y el otro en Miami,donde se encuentran las coleccionesque se pueden visitar con cita previa.¿Cómo se vincula el FoodCulturaMu-seum y el proyecto Sabores y Lenguas?Sabores y Lenguas es una actividad deFoodCulturaMuseum.¿Qué piensa que puede albergar elmuseo en el futuro? O mejor, ¿en quéle gustaría que se transforme?El museo se puede transformar en un«antimuseo»… en una red de cone-xiones internacionales llamadas«cocinas-satélites», a través de lascuales se originen exposiciones itine-rantes y participativas, actividadesdocentes y creativas y talleres basa-dos en dialogar y rescatar el patrimo-nio de la cultura de la comida.

10. Performance de Marta Minujín creando suplato con la participación de Antoni Miralda.Sabores y Lenguas: Buenos Aires, Museo de ArteModerno de Buenos Aires, julio/agosto 2007.Foto: Rosemay Philippe.11. Sabores y Lenguas: Miami, Centro Cultural deEspaña en Miami, junio/julio 2006. Foto: archi-vo FoodCultura.12. Detalle Vajilla Imaginaria Latinoamericana.Foto: Rosemay Philippe.

Agradecimientos: Antoni Miralda, FoodCultura-Museum, Rosa Morales, Yael Tujsnaider, RosemayPhilippe, Florencia Valdez, Victoria Sacco, MAMBAy autores de la Vajilla Imaginaria.

12