El Ser Mapuche

download El Ser Mapuche

of 205

Transcript of El Ser Mapuche

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    1/205

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    2/205

    Manuel Manquilef 1

    Comentariosdel

    Pueblo AraucanoII

    La Jimnasia Nacional(Juegos, Ejercicios y Bailes)

    por

    MANUEL MANQUILEF G.

    Con un prefacio acerca del arte de la traduccion

    por RODOLFO LENZ

    (Publicado en los Anales de la Universidad, tomo CXXXIV)ao 1914

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    3/205

    114 Comentarios del pueblo araucano II

    Wentelemu pi+echi lonko yemtraguniefui i pu ke kona tai

    e+

    nniefel ta ospu i kompa-ael willintu mapu meu.

    5.Pu winka yem llikaw mai.

    Pu soltau itro feyentufi+unkom che i peel ta pun meu i

    ne+umm ta mutr ka siweluta che, ra+i pun lle mai.

    6.Ant meu ktu pu winkayem pelu ta che trokiwi. Fei meu+a kie pun meu mai, trawi +apu mapuche yem tai wiraraelkom mapu ple.

    7.Fta Maran em trefktre-fkmekei i piuke +a llikalu maifei meu mai witrai kai i peaelkizu ta wirarn.

    8.Pichima meu witralu +a ad-kintui i peael ta mapu witran+echi che reke.

    9.Tidua pi+echi futake winkulmawida lfklefui mapuche ideumm ta kutral lle mai.10.Itro du+ulai ta ospu yem.Tufeichi kutral mapuche ipepilken ta rulpa du+ualu peno,

    Eran las tropas del caciqueHuentelemu, que se juntaban ala comitiva para acompaarla ique hacia solemnizar su llegadacon varias piezas de msica.5.Desde aquel momento todose les presentaba plido i som-bro.

    Los soldados de la escolta,aseguraban haber visto moverse

    en la noche los troncos de losrboles i oido el silbido de avesestraas.6.De dia en dia las visionesiban siendo mnos vaporosas,hasta que una noche el estrpitofu tal, que la alarma se comu-nica a todas partes.

    7.Las ajitadas emociones deaquel momento produjeronen Maran una impresion pro-funda, hasta que al n resolvilevantarse.8.Apenas habia salido, cuandoun espectculo estrao se ofrecia su vista.

    9.La montaa de Tira, quese destacaba en el horizonte,resplandeca coronada por unadiadema de fuego.10.El Obispo qued aterrado:esta luz era la antorcha que ilu-minaba su espritu i le hacia creer

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    4/205

    Manuel Manquilef 115

    pi futa ospu yem. Itro layanmai tufachi pi mai +nechenchi, che i du+u miaulu.11.Feula mai fe+entui ipewun ta winka rp meu.

    12.Uma meu mai patiru em

    ootui. Komant kultra tai puche e+un. Pui+un kie mawidameu, fei meu mai rktui+untai oo trekatuyael.13.Petu rktulu tripai maifentrenche wirarklen; malo+,malo+!14.Allklu mten ta winka

    lefklen lefi+un. Maran em!unelu meu lef purakawell maitai di+enoam.15.Illkaw ta ofispu yem,welu michai mten pe+ei maicheu i illkakulen. Welu petui kintunen akui mai ofispui wen Kurmill. Maran i

    futa inkafe, akuli fentren cheTidua; akui Tukapel ka Lleu-lleu petu kupal+en ta Maranem! mai.

    que aquellas hogueras eran los tel-grafos del indio i sus resplandores

    las cifras misteriosas que tramabansu muerte.11.Con esto vino a explicarselo de las visiones nocturnas, queno eran otra cosa que indiosque espiaban su marcha paraprecipitarse sobre l.12.Al dia siguiente se puso

    Maran en marcha i caminarontodo el dia, hasta que llegaron aun bosque, donde se detuvieronpara cobrar aliento.13.All estaban cuando apa-reci una tropa de salvajes quegritaban malon, malon!14.A tan brusco ataque todos

    se pusieron en precipitada fugai Maran fu uno de los primerosen huir sobre su caballo.15.En vano se escondi elObispo, pues luego lo descu-brieron en una cuesta tupidade coligue i quilas. Pero eltiempo que habian demorado

    en buscarlo habia permitidoa Curimilla, el defensor deMaran, presentarse al frente delos indios de Tira, Tucapel iLleulleu, cuando se conduca entriunfo a la victima.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    5/205

    116 Comentarios del pueblo araucano II

    Epu troki che du+ui maikieke lappi+un, kakelu lakilpe

    pi+

    unkai. Keyei mai ta chekeweyalu e+un; fei meu mai pa-liayi mai, pi+un, chuchi weuluta weuwai ta Maran pi+un mai.

    16.Kom mapu meu mai ru-

    pai ta palitun i mleael ka nichad+eam ta Maran. Fei meumai akui+un kom pu palife taiinkayael ta Kurmillaka tufeichiWentelem ep nen palin em!mai. Epu troki dullilu i cheamuinun mai tai normkuleaelepu futake wechafe reke tani

    kewayael rek.K u r m i l l i c h e y e mdu+ulai+un re allktulei+unta newentual mten wewal lle.

    K a k e l u p u c h e k a iay iu k u le i + un, i l lku inun,wirari+un. Wentelem kai futakauchu iwa rek rupai mai,yenieii pe+eael i futa witrankall ka i kel ayin maku, kawirari kai i ospu i chimpirui doi kme tukun entulu mai.Itro mai kie troki petu idu+ulen ka+elu itro re lelileimten.

    Por mbas partes se manifestel mismo tesn; unos por matar,

    otros por defender, i la tierra deArauco iba a empaparse con lasangre de sus hijos, cuando losdos partidos convinieron endecidir por la suerte en querellai reemplazar la batalla por unapartida de chueca.16.Como el debate era ruido-

    so, habian concurrido guerrerosde todas las tribus de Araucoi tomado cada uno su puestobajo las banderas de Curimillai Huentelemu, los campeonesque iban a disputar la vida delObispo. Cuando engrosaronbien sus filas, ambos parti-

    dos se pusieron en marchai vinieron a colocarse caraa cara, como dos ejrcitosprximos a venirse a lasmanos.

    Los defensores de los pri-sioneros estaban temerosos,pero resueltos a vencer: todala animacion, toda la algazara,

    parecia haberse refujiado ensus contrarios que lanzabanalaridos frenticos al pasarlosen revista Huentelemu, que sepresentaba altanero por cubrirsu nervudo cuerpo con elponcho del vestido morado,

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    6/205

    Manuel Manquilef 117Fei meu mai kie wentru ku-

    tralk lei mten. i lif a+e chod-klei ka lukutulei ta allkutualepe i lan meu Nnechen idunu.

    Feichi wentru ta Maran petuul-l kom i du+u ka che meupetu i lltunon ta palin.

    Kom i du+un kme elkef tallouam i pu che.

    1 7 . K l a r u p a , m t e ntrparkealu ta pali i wewam.Kurmill ipu inkafe e+un itrokme newentulai+un ellaka meui itro iwa lelu pu kain e+uni llaklelu e+un.

    Fei meu mai kie entui+un pulladkfe; welu doi kmeke palifekansarkei+un. Kakelu kai itroaroai+un rme.

    Deuma kie entulu Wente-lemu i che ayekameke+un, fei

    como l nombraba la casulladel Obispo, i de la que habiatomado posesion por ser lamejor pieza del botin. Formabaun verdadero contraste con estegrupo bullicioso i animado, uncuadro lastimoso que entristeciael alma; su gura principal eraun anciano plido i estenuado,de rodillas ante un sacerdote,que le daba su bendicion.

    Era Maran que se confesabacon un compaero, antes deprincipiar el juego i hacia sutestamento para que si algu-node los cautivos sobrevivia,hiciese ejecutar sus ltimasdisposiciones.17.Luego comenzaba la

    primera partida de las tresque debian jugarse. Curimillai los jefes principales de subando mui poca parte tomaronen la accion, conociendo quelos adversarios, animados porel entusiasmo, mostrarian unpoder sobrehumano al cual seria

    imposible oponer una barrera.En efecto, no tardaron en can-tar victoria; pero sus mejorescaudillos quedaron fatigadosen una lucha con hombres muiinferiores, mientras los del otropartido conservaban sus fuerzas

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    7/205

    118 Comentarios del pueblo araucano II

    meu mai lladkui+un kai ka elueun, newentui+un kai.

    Fei meu lle kie entui+un kai.Akulu traa afeli+un, tai llitu-ael Liman liwen meu.

    18.Unelu meu aukantuel itrokonmpafalai uma chi aukan-

    tun meu.19.Kom pun pu palife mai+ulammekei+un: fei meu llepetu unon witramekei puiwa wechafe chi palife. Kompu palife yenie i zaki uchum+echi i yeken ta ri+i enu

    waitei Kieke rupa kupafke takain ka kieke rupa neikunutai nnel ta kaine lonkotualmai.20 .Wentelemu mai we -wal trokiw. Tufachi i kupafpofre ofispu i piuke trokif.Arofmekei ta Maran utre arofn

    witrumekei tol meu ka peluta witranawe trokekiwi mai.Newen+elai rume i witrayaelfei meu lukutulen naglu feipi: Che meu kan *nechen kizu

    intactas; por otra parte, la rabiade la derrota, ajitada por las

    burlas i sarcasmos, hizo que losvencidos tomasen su revancha,i los vencedores tuvieron, a suturno, que sufrir un reves cuandola noche venia a separar a loscombatientes.18. Estas dos partidas vinieronsolo a ser las escaramuzas de la

    gran batalla que iba a tener lugaral dia siguiente.19.Toda la noche la pasaronaconsejndose unos a otros i to-dava no amaneca cuando cadacual estaba en su puesto. Cadaaraucano empuaba su chuecacomo un sable la descargaba

    muchas veces con furia sobresu rival, bandole en sangre,o la abandonaba para agarrarsecuerpo a cuerpo con l.20.La victoria pareci en ndeclararse por Huentelemu, cadagolpe de su diestra retumbaba enel corazon de Maran. Un sudor

    frio pegaba los cabellos a su frentei el vrtigo deslumbraba sus ojosi le hacia tener visiones espan-tosas. Por fin, no tuvo fuerzasino para caer sobre sus rodillas

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    8/205

    Manuel Manquilef 119

    ta elelen? Felei mai i layal eimimi du+u meu,welu mai eimi tu

    *nechen montulchekelu, inchere wentru mten.

    21.Tufeichi pali kizu amulutrufken meu, amlu trokif taMaran.

    Petu i kupaf+en lonko troki-

    wi ta Maran, fei meu lle ta kupalai tai doi kutrantunoel.

    22.Fei meu mai Kurmillfelma f ta Wentelemu kapr tralofkunuf ta u meu,mollfuf mai ka lakan tripai

    i u ka pr tila+kunuf tapali. Amui pali mai tralkanreke.

    23.Kieke adkintufi+un pu

    kewafe, kakelue+un kai itromallkotulen yenie+un ta palitai entuael doi iyeple i tuamem mai. Fei meu ll wew maiKurmill.

    esclamando: Seor, seor, porqu me habis abandonado? Estoi

    dispuesto a sufrir el martirio queme espera, pero no olvideis, gritadesesperado, que vos sois un Diosi yo soi un hombre.21.Aquella bola que rodabaentre el polvo, perdi su forma,le parecio que su cabeza alguien lahabia tronchado, era i machucada

    con golpes tan agudos, que habriapreferido morir en ese instante,mas bien que sufrir una sensaciontan dolorosa.22.En este momento Curimillase coloc frente a Huentelemu i,descargando su chueca sobre lade su contrario con tal furia que

    sta salt en astillas, como la lanzahecha trizas en un bote, sin perdertiempo descarg otro sobre labola, que, no encontrando resis-tencia, corri por la llanura conla rapidez de la bala disparadapor un arcabuz.23.Mintras este incidente

    atraia la atencin, las personasprevenidas continuaron, casisin oposicion, en arrastrar labola hasta la raya que le servade meta, ajustndole frecuen-

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    9/205

    120 Comentarios del pueblo araucano II

    24.Fei ul wirari Kurmillai che, fei meu trepei ta Maran.Kom pu che itro inchi ta miweni, itro weankilmi itrocheu rme amulmi inkayayin.Feyentulai ta Maran ka pr oo-tui ta Concecion pi+echi waria.Fei meu petu e+umnieyu kiefta troki che petu wirarnmeu e+nanie+ei ta ospu yem!Ayiw ta che i ka o peel taospu.

    25.Pu winka ta newe ayilanunta palitun, palitun doi llika+untai itro mna newentulu ta che

    i kme aukantuam kai.

    Tufachi aukantun i duam meumollikei ta che, welu feichi au-kantun meu kai itro wentru+ekeita wentru; feichi aukantun iduam lle ta kutrankenolu tache, feichi aukantun meu lie pu

    temente el golpe en el aire antesque cayese a tierra.24.Los vivas i los aplausos queanunciaban su libertad, vinierona despertar a Maran del letargoen que habia caido; en balde losindios le prometian serle eles enadelante i cumplieron con lealtadlo prescrito por la suerte, porquel se puso aquella misma nocheen marcha hcia Concepcion, en

    donde una inmensa muchedum-bre lo esperaba con los gritos deviva el seor Obispo, regocijn-dose con su presencia como sisaliese de la tumba.25.Hablando con franqueza,debo hacer presente que lasautoridades espaolas creyeron

    ver siempre en el juego de lachueca el enemigo mas poderosode la dominacion araucana; i nodejaban de tener razon, puesmediante ella los indios se hacianfuertes guerreros e indomablespor su valor, lijereza i resistenciaen el ataque.

    Si bien es cierto que este juego sepresta a desrdenes e incorreccionesde toda especie, no es mnoscierto que levanta el espritu,templa los nervios i forma hom-bres de arrojo i de carcter

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    10/205

    Manuel Manquilef 121

    rme, haciendo gozar al cuerpode todos los benecios que laciencia exije para robustecer losorganismos dbiles.26.Ahora, si tomamos en con-sideracion el escaso nmero deelementos que se necesitan parapracticarlo, su bajo precio, etc.,resalta la grande importanciaque puede tener su introduccionen la educacion fsica moderna

    i mui especialmente entre lasclases populares. (1).

    trongli newen+enolu itro aukafeta +eyelu lle.

    26.Palitun meu ll, aukantu-fali pichin kdau meu mten.Newe falilafui ta u ka mnaayifal kai i falilel pu kmekechilkatufe; i duamkefiel takimm i kimn meu ka ikmeke kewafe +eafulu chuchi

    aukantufule yem!.

    (1) Felipe Casas Espinla Los Atlelas chilenos en los juegos olm-picos internacionales del Centenario Arjentino, pajs. 24 a 31.

    24.Participacion de la machi

    I.Pu machi ka pu pelon i+ulam doi konkei ta palin du+umeu. Fei e+un ll ta kieke rupainkake+un pu aukantufe taiaukantuan i aukantunoael.

    2.Kom pu aukantufe elmekeii u tai dagun+eal tai we-

    wan i weu+

    enoam chi cheukonle feichi uo.

    1.Los curanderos (machi) iadivinos son los que mas partici-pacion toman en este juego. Sonellos los que, en muchas ocasio-nes, deciden a una reduccion atomar o no parte en un palitun.2.La jeneralidad de los indge-nas manda su chueca a n de queel curandero (dagunfe)el mdico

    (machi) i el adivino, (peln) re-suelvan si ser o no vencedor enla partida en que esa chueca va atomar parte.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    11/205

    122 Comentarios del pueblo araucano II

    3.Los mdicos suean; elpelon adivina i el dagunfe hace

    los males. Cada personaje tiene,pues, su papel importante quecumplir.4.La machi suea, en formade espritu viene el kalkuque aella la inspira a conversar conl de su alma, a espresarle lostropiezos que tendr, en el dia

    de la jugada, la chueca para servencedora o derrotada.Nunca espresa la machi una

    disyuntiva. Ella es franca iesplcita para decir: Mi plldice que Uds., por ejemplo,perdern.5.El pelon adivina; ste en

    tanto lo vienen a consultar pi-ensa toda la noche i la idea quese le ponga la pronostica comola que va a suceder.

    As si se le pone la idea deque va a perder, dice Uds.perdern. El peln es muchomas considerado que la machi,

    pues l pide por su consultatres veces mas que ella i poreso jamas se le consulta; slo enltimo caso.6.El dagunfees el mas terrible;su ocupacion es hacer siempre

    3.Machi ta peumakei, pelonta pelokei pu dagunfe kai weda

    femkei. Kieke ka kom lawenfeniei i duam.

    4. Peumalu ta machi akukeita pullu i du+ual kalku e+u ifeipipaael i tunten kdau niaeltai wewam.

    Pu machi epu rumekelai idu+u. Itro mai feipikei re nordu+u meo feipikei: Inche ipll amai+un pi.

    5.Pelon kai pelokei. Pe+epalu

    pr feipikei: weule kimpayai-mun tufachi kiman.

    Pu pelon ta doi feyentu+ekei tamachi i du+u meu, ka doi falilfta i +ulam. Fei meu ll ta pelonre kieke rupa mten pe+ekei.

    6.Pu dagunfe doi llika+ekeita kom pu lawenfe meu. Da-

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    12/205

    Manuel Manquilef 123

    gun du+u ta kmelai. Palitunmeu, letn meu ka ayin du+u

    meu iwa+

    ei ta pelon. Pu da-gunfe ta yekei mfuke u rekine trok mten llemai tailawentuafiel. Minche metrlelelf tai +illatual kom pun ka+ion ruka meu dumi meu tu-kulelkef ta lawen tai kimnoaminei no rume. U ta iwa itro re

    kizuke katrtukef ta pali.

    mal. En los juegos de chueca, enla carrera i en el amor es dondebrilla por los importantes pa-peles que hace. El dagunfe llevauna o varias chuecas de los deun partido para medicinarlas.Las coloca bajo la cabecera, ha-ciendo en la noche una rogativaal wenurei para pasar despuesal interior de su casa a colocar-les las secretas medicinas. Lachueca queda invencible, por ssola ataja la bola.

    25.La quinta familia

    Los baos i su importancia.Kotun, metun, idiferentes clases de Weyeltun.Rlun.

    Los baos i su importancia

    Los indios de Chile dieron la importancia que ni hoimismo se da a los baos, pues ellos diariamente practica-ban esta saludable entretencion, arrojndose antes que elsol rayara al agua helada de los esteros, rios i lagunas que

    jeneralmente rodeaban sus chozas.De esa manera adquiri el vigor de su constitucion que

    le hizo superior a las fatigas i a las enfermedades.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    13/205

    124 Comentarios del pueblo araucano II

    1.Witralu e+un ta che aweka uk amukei+un ta ru+anko

    meu tai kotuam.2.Kme rofulke+n ta lipa+,cha+, putr ka furi i entuamta pun arofn, pikelu pu domoyem!3.Fillant mai kotukei ta che,fei ta kotunpi+ei mai.

    4.Kotulu ta che pepi amukeiduamlu ta metual ta ra+i ant

    1.Al tiempo de levantarsetanto la nia como la madre se

    dirijen al pozo con el objeto delavarse.2.Se restriegan los brazos, laspiernas i desde la cintura arriba an de sacar ese sudor de la cama,como dicen ellas.3.Diariamente efectuan estelavado de su cuerpo i es lo que

    se llaman kotun.4.El kotun en nada impide quela mujer se dirija, poco ntes o

    (1) Quin desee conocer las reglas modernas para lanzarse a un rioo para adquirir las medidas hijinicas de los baos, consulte la ex-celente obra tituladaManual dejimnasia, por don Leotardo Matus Z.

    26.Kotun (El lavado)

    Aparte de esto consideraron los araucanos al bao comoel seguro garante de buena salud infantil. De ah, pues, la

    razon por la cual sus hijos vivian en los esteros.Si hoi se practicase el bao tal como lo hicieronnuestros aborjenes; tendramos inviduos invulnerablesa esas terribles plagas que diezman a la humanidad.

    La constitucion fsica de los individuos actuales est de-jenerada por las corrompidas costumbres de la pretendidacivilizacion (1).

    El kotun, metunel weyeltuni el rlun son casos distintosentre s i que forman la natacion araucana.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    14/205

    Manuel Manquilef 125

    itro tunt ant +el rm.

    5.Pu wentru kotukei kie ru-lun meu mten tai rofuael pur

    kom tai kall i km lifael.

    6.Kotun ta domo mten ayike-f inaltu r+anko meu.

    despues de medio dia al esteroen el objeto de practicar la nata-

    cion.5.El hombre, por lo jeneral,e fecta e l kotun con unasumerjida en el estero pararestregarse despues por com-pleto su cuerpo.6.El kotun es mas practicadoen el pozo i por la mujer (1).

    1.Kutranlu ta che mai pepiamunolu ta leufu meu kuchakeikom i kall, fei metunpi+ei.

    2.Metualu ta che i kuree+u amukei ru+anko meu.

    Domo ta yekei metawe katapl.3.Trintrankunukei ta wen-tru do ta witrukolfi, kmemetukefi furi ple ka piuk

    pl itro kme tuai kunukef.

    4.Ka rotlf ta tapl e+u maitai entuael ta ka witrun koe+u lle mai.

    1.Cuando alguna enfermedadimpide al indio la marcha alestero o al rio efecta el lavadoque denomina metun.

    2.Consiste ste en que el ma-puche se dirije acompaado desu esposa al pozo.

    La mujer lleva cntaros i yer-bas de romaza.3.El indio se desnuda i la mujerle tira agua; lo baa por medio dechorros, por cuanto le deja caeruna cantarada por la espalda iotra por el pecho.4.Despues lo restriega con lashojas para en seguida sacrselascon otros dos tiestos de agua.

    27.Metun (El bao)

    (I) El kotun equivale a lo que se denomina masaje.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    15/205

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    16/205

    Manuel Manquilef 127

    1.Chuchi kimyewel-lu ta feleii kimael ta rlun.2.Itro felei i kimael ta rluntai fente duam+en ta weyelfei nentuael ta che petu erkuelta leufu meu mai.

    3.Tai rlual ta pu mapucheyem une konkei ta doi pichilu taleufu, kme lepmkei tai am-

    konal ta lonko pr entualu.

    1.Complemento de la nata-cion es el rluno zabullirse.2.Es tan necesario el saberzabullir, porque si el nadadormas hbil no sabe no podr li-brarse de esos peligros que contanta frecuencia suelen sobreve-nir a toda persona que practicala natacion.3.Acostmbrase el indio azabullir, practicndolo primeroen el agua que llegue hasta larodilla, sumerjiendo la cabezacuando su cuerpo est perfecta-mente tendido.

    29.Rlun (Zabullirse)

    mten femkei ta weyeltufe llemai.

    4.Tai kim+

    eam i kauchu enta weyeltun meu afkadi kulen taweyelkei.

    5.Tai rktual kai petui weyelkulen pailakulenweyeimekei i ochi ne+m-am ta lpa+ ta namun e+un.

    6.Weyeltun em ta doi ayiketa pu mapuche.

    que da con ambas manos. Lo haceen forma circular.4.Los modos de nadar mascomunes que practica el indioson el de costado, o sea el de ircortando el agua.5.A n de descansar mientrasnada, se pone tendido boca arribai avanza tan slo moviendo asemejanza de remos los brazos

    i los pis.6.La natacion es uno de losejercicios que mas adeptos tieneen la familia mapuche.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    17/205

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    18/205

    Manuel Manquilef 129

    CAPITULO III

    LOS JUEGOS FESTIVOS

    Idea jeneral.Los bailes propiamente tales.Los bailesde ceremonias.Los bailes cmicos.

    1.Idea jeneral de i.os juegos festivos

    Es digna de admiracion la persistencia con que hasta hoimismo contina el indio chileno practicando estos juegosya sea en homenaje al titulo de una machi, ya en celebracionde la buena cosecha, ya para cantar la victoria o ya pararecibir al husped de alcurnia elevada.

    La forma mas vehemente con que el mapuchemaniestasu regocijo es por medio del baile, el canto i la msica.

    El baile en su primitivo orjen es la espresion natural delos efectos vehementes del espritu, que buscan una mani-festacion fsica, con jestos, movimientos de cuerpo, gritos,cantos i otras espresiones. As vemos que entre los pueblossalvajes i brbaros, todas sus estas se celebran con bailes,msica i encantaciones.

    Estas manifestaciones siguen aun entre las naciones mas

    civilizadas; i vemos que muchas de las importantes reunio-nes aristocrticas de las grandes ciudades son amenizadaspor bailes de distintas clases (1).

    (1) Quien desee saber mas acerca del bai le , puede leer el inte -resante estudio del seor Ricardo E. Latcham int i tulado La f ies -ta de Andacollo, entrega 5 de la Revista de Folklore Chileno, tomo I.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    19/205

    130 Comentarios del pueblo araucano II

    Los juegos festivos o sea los bailes araucanos los heclasicado en tres clases: bailes propiamente tales, bailes

    ceremoniosos i bailes cmicos.Cada clase requiere un captulo aparte. Tanto el modo debailarlos i como los nes de cada grupo, son enteramentediversos.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    20/205

    Manuel Manquilef 131

    3.Purn (el baile).

    1.Tufachi purn itrokompurn meu doi kimnie tamapuche i kimeteu lle mai.Pur+ekei ta kom trawunmeu itro chum+echi trawun+epe rme, purukei+un tai

    wewun l entuael mai.

    1.Este baile es el mas conocidode los araucanos i depurn meudoi kimnief tade los araucanosi de tiempos inmemoriales hadesempeado un papel muiimportante tanto en las estasdomsticas como en las guerre-

    PRIMER GRUPO

    LOS BAILES PROPIAMENTE TALES.

    Idea jeneral de este grupo.El purn.El lonkomeu

    Pertenecen a este grupo los bailes que podriamos denomi-nar serios.

    Al organizarse una esta motivada por la llegada delamigo, i cuando los vapores del alcohol han surtido susefectos en el organismo, toma un indio a la simptica desus afecciones i al son de latrutrukao del klarini del lonkilevanta sus pis para efectuar elpurn.

    En caso que el cario se trasforme en pasion del amormueve la cabeza para uno u otro lado, resultando el tonogracioso baile denominado lonko-meu, con (la) cabeza.

    En la esta que se da preferencia a estos bailes son en las do-msticas como el lakutum, konchotun, mafni en las sociales.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    21/205

    132 Comentarios del pueblo araucano II

    2 . R u k a m e u m l e c h itrawun +en ruka ta nkei ta idu+llpeyin chi mamll i pu-rual ta witran chuchi ayilu chifutapura e+u rme.

    3.Purual ta che runkrunkme-kei tai waichifael rek ka i

    feleael mten cheu i witralenmeu.4.Cheu i witralen meurunkkei+un epu che purlu,welu amukei+un fentrentu pu-rulu e+un.5.Entuael ta wentru kie futa-pura normkunuf, nkunuf ta

    kuug meu tai aukantuael rek.6.Trutruka mai du+ukei taikin+eael cheu i nagun ta na-mun ka cheu i nagam ta welei pr lemaael ta man namun.Fem+echi inakei+unka ina+unta trutruka i du+un, zaki l

    lle mai.

    (1) Semeja mucho este saltito al que dan los alumnos cuando elprofesor hace que al marcar el paso, golpeen el tiempo uno llevandoel cuerpo abajo conjuntamente con el pi izquierdo.

    ras que celebraban con el objetode cantar la victoria.

    2.Casi siempre en una reunionsocial el dueo de la esta toma elinstrumento musical a n de queel husped ejecute con algunade las hermosas araucanas el

    purn.3.Consiste ste en unos saltitosdesproporcionados hcia los

    ancos (1) o simplemente en sumismo lugar.4.Son saltos dados en el mismositio si los danzantes son dos, iavanzan a los ancos si lo efec-tan varias parejas.5.Al sacar un joven indio a unamapuchitala coloca frente a frente

    i la toma de las manos, a seme-janza de querer columpiarse.6.La trutruka suena marcandonotablemente los altos i bajos. Lapareja inicia el baile levantando,al mismo tiempo que se da eltono alto, la pierna izquierdapara bajar i levantar simultnea-

    mente la derecha al darse el tonobajo de la msica.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    22/205

    Manuel Manquilef 133

    7.Afael ta purn du+ukei tache leliukulelu ka purufe ka

    dakelkei+

    un.8 . F e n t r e n c h e pu r u a lutuaikei+un tai adkadiyeniaelta domo yem llemai. Kom puwentru adkadi yenief tai da-kelael i ayiel.

    9 . F a m + e c h i p u r u l u t a

    runkkei+un adkadi ple ka weleple amukei pu purfe. Runkkeita che wele ka man ple tai doituael mten wele ple. Chuchi pleduamlu tai tuaiam fei ple ta doifuchakei ta runkn.

    10.Fam+echi purn meu pukauchu ka futake pura e+udakelkei+un.

    11.Fei meu ll ta mapucheyem petu purulu ne+mkei tawund. Ne+mlu ta i purulen

    petu entui ta ldakelme-keaelta adkadi yeniechi domo.12.Fam+echi purn meu tadoi lkantukei ta che fei meu tatukuan tufachi chilkatun meukie zaki pu dakelfe l.

    7.Al concluirse la danza vieneel comentario i la pltica amo-rosa de la pareja.8.Este baile al efectuarlovarias parejas forman un crculoalternndose el hombre con lamujer. Cada cual marcha al ladode la que ha cautivado su amoro su alma.9.Es en esta ocasion cuando los

    saltitos se dan hcia los ancos ise avanza jeneralmente a la iz-quierda. Los saltos son dados deizquierda a derecha i de derechaa izquierda, teniendo si especialcuidado de hacerlos mas grandehacia el lado que se quiera avan-zar.

    10.Este baile, como la jenerali-dad de las danzas araucanas, sepresta con mucha oportunidadpara hacer la declaracion amo-rosa.11.Es por eso, que siempre alindio en medio del baile se le vemover los labios, pues al mismo son

    de la msica va cantando su amora la joven que lleva a su lado.12.Como en estos baileses donde el indio mas canta,insertar en cada danza unao mas de esas tan conocidaserticas trovas.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    23/205

    134 Comentarios del pueblo araucano II

    (1) Este canto fu oido el 12 de Enero de 1911 en el mafn (pagaruna novia), de Francisco Lemu+r con Chiurra Lonkon de lareduccion de Pelal,al sur-oeste de Quepe.

    13 . T a i k m e k im + ealfam+echi feipi:

    Chewetulan

    Inche +a i akun meuchewetufalaifachi mapu +akmeke pen.

    Pofre lle+en meu

    inauluun;che pitulaeneu em +akmeke llam+en.

    Chumafun, chumafunchewetulan;deeneu kme papofre i pi+enoan meu.

    *mayaun, +mayawanleliul+elankmeke pen na

    pofre puk pinenoal ka (1).

    Plalama domo

    Eimi +a mi kme domopi+en meu kupan

    13.Para mejor prueba he aqualgunas de ellas:

    Desgraciado

    Tan solo mi llegadaha sido un desdenpara la jente de esta tierrapara la amable i simptica nia. Mi pobre descendencia

    me hace desgraciado;ni me considera jentela hermana de mi arnor.

    Qu har? qu har?Soi un desgraciado; despre-came rica alhajapor mi pobre nacimiento. Llorar, llorar....Ya nadie me mirani la bondadosa niapor no llamar pobre su corazn.

    Mujer dorada, hermosa

    Eres buena mujerdijeron i vine

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    24/205

    Manuel Manquilef 135

    lam+en. Itro melikom ant kultrafn

    lam+en. Eimi +a mikme platama domo+en meu lam+en.

    Kpan, mna ayifeyu, leliu-leyulakei i piukeimi mi duam aaitu. Pifule +a*nechen

    eimi mi piuk +eafun,aaitu, aaitu.Krf +efule yem truyu-

    afeyu naimapu pilaafun;allkutuafeyu kommi +tram, anai.

    hermanita. En cuatro galopesde un dia galopado

    llegu donde estabala buena i hermosa mujerel ser de una amiga. Vengo, tanto te quieroal mirartemuri mi corazontan solo por tu pensamiento. Si Dios quisiera

    yo seria tu coraznamiga, amiguita. Si yo fuese el viento ai!te besaria amiguita;la distancia no me importariapara oir i aprenderlos consejos del corazon.

    1.Pu mapuche mai niei+unka kie purn purukelu putrawun meu feichi purn talonko-meupi+ei.2.Kizu i w pi chum+echi ipuruken re lonko meu mten.

    3.Puruael ta lonko-meu wen-tru entukei ta domo ka nwi+unta kuug meu.4. Du+ulu ta trutruka minchen a k m i + u n k a w e n m -

    1.Otro baile tan sencillo i tanpracticado en las reuniones so-ciales del indio es el lonko-meu.

    2.Como su nombre lo indicase efectua nicamente con lacabeza.3.Para danzarlo se colocancomo en el purn frente a frentei con las manos tomadas.4.Al sonar la msica bajanla cabeza i la levantan, hacen

    4. Lonko-meu(el baile de la cabeza)

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    25/205

    136 Comentarios del pueblo araucano II

    purafi+un ta lonk, ka we-lu-welukefi+un ta kall ka

    chum+

    echi i amulen ta trutru-ka fem+echi ne+m-kei+un talonk.5.Lonko-meu ta che mchaikene+mkei ta pel winkei fem+echine+umaeel ta lonko.

    6.Lonko ne+mm meu kapr ne+mkei ta kall.

    7Lonko-meu ta che nker-kunuf ta domo tai feipiael a-yiel ka i felen i dakelmekean.

    torciones para los lados i unmovimiento contnuo i rpido

    separa las exiones de las tor-ciones.

    5.Se adquiere tanta flexi-bilidad en el cuello que conningun tropiezo ejecutan almismo tiempo estos sencillosmovimientos.

    6.Acompaan a los movi-mientos de la cabeza con unalijera inclinacion del tronco.7.La gracia est en hacer jestos,graciosas guiadas i otras espre-siones que tan solo entienden doscorazones que se aman.

    Estos bailes elpurni ellonko-meuparece que fueron lasprimitivas danzas del mapuche, porque los otros grupostienen su base en ellos.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    26/205

    Manuel Manquilef 137

    Indiecitassemi-c

    ivilizadaspastoreandoovejas.

    M.Manquile

    f,

    ComentariosII.Prlog

    o.

    Fig.1

    Fig2

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    27/205

    138 Comentarios del pueblo araucano II

    Fig. 3 Trentrikau, zancos

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. I 9

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    28/205

    Manuel Manquilef 139

    Fig. 4 Viejo guerrero del Pelal, fallecido el 25 de julio de 1911a la edad de 150 aos, segun clculos

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. I I

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    29/205

    140 Comentarios del pueblo araucano II

    Fig. 5 Lanza de esgrima

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 7

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    30/205

    Manuel Manquilef 141

    Fig. 6 Wadatun, lanza anzuelo

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 8

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    31/205

    142 Comentarios del pueblo araucano II

    Fig. 7 Makana, mazas

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 9

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    32/205

    Manuel Manquilef 143

    Fig. 8 Ri+itun, pelea con lanza. Punta de echa, antigua

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 7

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    33/205

    144 Comentarios del pueblo araucano II

    Fig. 9 Waiki, lanza con punta de erro

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 11

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    34/205

    Manuel Manquilef 145

    Fig.10

    Waikitun,simulacrodecomb

    ate

    M.Manquilef,

    Co

    mentariosII.ParteI,cap.II11

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    35/205

    146 Comentarios del pueblo araucano II

    Fig. 11 Witrue, honda.

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 15

    Fig. 12 Plkitun, tirar con echa.

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 15

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    36/205

    Manuel Manquilef 147

    Fig. 14 Uo, chueca, pali, bola

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 22

    Fig. 13 Lkai, boleadoras

    M. Manquilef, Comentarios I I . Parte I, cap. II 15

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    37/205

    148 Comentarios del pueblo araucano II

    Fig.

    15

    Konchitunen

    Pelal.

    Preparacionde

    la

    festa

    M.

    Manquilef,ComentariosII.

    ParteI,cap.

    III3

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    38/205

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    39/205

    150 Comentarios del pueblo araucano II

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    40/205

    Manuel Manquilef 151

    SEGUNDO GRUPO

    5.Los Bailes Mjicos

    Idea jeneral de este grupo.El kimin.El llaka.

    Pocas son las relijiones o cultos enque el baile no haya ocupado un papelimportante, i es solo en poca relativa-mente reciente cuando las reglas arti-ciales de la civilizacion moderna hanpuesto freno a la espresion espontneade los sentimientos i emociones, i quevemos en las prcticas relijiosas la frial-dad i circunspeccion que se encuentranen el culto actual. Ricardo E. Latcham,La festa de Andacollo, pj. 21 o 215 de laRevista de Folklore Chileno, I. 1910.

    A este grupo que me he permitido llamarlo mji-co o ceremonioso pertenecen los bailes de la ma-

    chi i el de su ayudante; pues cada cual tiene sudanza por perseguir mbos diferentes nes.El baile de la machi o kimintiene por objeto hacer dormir

    a la mdica para trasportarle, en seguida, su alma, pll,a las rejiones del +nemapuno wenurei, al rei de arriba. En

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    41/205

    152 Comentarios del pueblo araucano II

    este estado es cuando intervienen por revelacion misteriosalos espritus, ajentes ecaces de la machi.

    Al practicar el kiminla machi i al quedarse dormida, elcuerpo tirita; pues est sin alma. Esta recorre presurosa-mente las rejiones en busca de las revelaciones que har asus oyentes (1).

    A n de que elpllregrese pronto, el ayudante efectaol baile denominado llaka.

    Estos dos bailes marchan siempre unidos en las cuestionesmticas i mjicas del araucano.

    I.Kimin ta machi i purnlle.

    Kom machi i trawun meukimin ta doi ayi+ekei ta purnmeu.2.Kimin i duam meu ta pumachi yem ta pepi ntramkeikom pu kalku e+u.3.Kimin i duam meu lleta pu machi pepi amukei kake

    (1) En cuanto a su existencia cree el araucano que la vida desu ser descansa en el corazn, piuk, i la del pensamientoen el alma, pll . Este puede salir conjuntamente con la ca-beza de la persona i de aqu el orjen de las supersticiones.

    El corazon i el alma son para el araucano dos partes independientes dela existencia.

    En este acto tiene su esplicacion el que cuando se va de visita a una parteljos se le diga al recibirlo: Anoche vino tu pll.No te estraes que teespere con los preparativos que acostumbro recibir a mis distinguidosamigos. Es este un punto que dejo al estudio del siclogo.

    1.El kimin es el baile de lamachi.En todas las ceremonias desem-pea el kimin un papel muiimportante.2.Es el kimin el que da alas ala fantasa indjena para efectuarlas manipulaciones mjicas.3.Por el kimin adquiere lamachi el poder para trasportarse

    6.Kimin. (El baile exttico)

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    42/205

    Manuel Manquilef 153

    4.Kimin chumnechi i pu-ruken purn kechilekei.5.Pu machi ta kizu ta pu-rukei ka duamlu tai konael

    mlei mten i machi +eal ka i

    machilel+en feichi machi meu.6.Kimin ta puru+ekei norm-kulen; rnk-rnk mekei+ununelu meu ka inalelu meu. Karnkkei kai adkadi ple, wele+u man ple.7.Kimin ta puru+ekei ranintuepu foye meu mari trekan ka-

    mapu lelu e+un.8 . P e t u i r n k k l e nne+mmekei i lipa+tuai-tuai-mekeafiel wenu meu lle mai.Kuug meu ta yeniei ta wada,pichi mamll inakeel pu machitai kme puruam.

    9.Afkei ta purn lalu ta machii du+ual ta kakelu e+un.

    10.Pu machi petu i rnklenwenun purakei ta lipa+entukei

    a las rejiones de los espritus,saber las futuras revelaciones,

    vaticinar los cambios atmosfri-cos i pronosticar la vicisitudes dela vida araucana.4.El kimin en sus movimien-tos es semejante al purn.5.La machi baila sola i cuandootro la acompaa tiene que sermdica del mismo colejio en que

    ella recibi su ttulo.6.El kimin se baila en lnearecta con saltitos efectuados deatras para adelante i de adelantepara atras. Se le alterna con saltosde ancos i en el mismo lugar.7.El kimin sebaila entre doscanelos situados a diez pasos

    uno de otro.8.Al mismo tiempo que se danlos saltitos mueve los brazoslevantndolos para hacerlosefectuar sacudidas. En las manoslleva la wada, instrmento musi-cal al compas del cual se danzael kimin.

    9.Concluye el baile con eladormecimiento jeneral delcuerpo.10 .La machi , a l mismotiempo que salta i levanta los

    mapu meu tai du+umeal pukalku e+u i kimam chen tai

    kpan, ka i kimam i tunteant meu i felen i +ullatual tache.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    43/205

    154 Comentarios del pueblo araucano II

    Machi l

    Y, Y, Y, Y,amupe, amupepll, pll plemo+en rakiduam,feipial feipialu:fantepan, fantepankimikenolu mapu.

    Wente, wentetrayenko chi lmenmachi, machileneu;wenuan, wenuan,anuan, anuan,kimi kimi meuamukelu, anuan. Purayan, purayanwenu mapu meu;

    peme, pemeankizu tuun meu;kim+eli kim+en;falile, falil+ean;kmekelu ka nai +a. *mali, +mayan:

    doi kmeke l tai nullatuaeltai pu ke kalku i kellu+eal

    deuma lawen+

    eal.11.Papeltu+e fei meu kimaimimai fam+echi i kie machii l:

    brazos, alza su voz para entonarcanciones msticas, pidiendo a

    sus kalku la ayuden a hacer susmjicos artes.11.Leed a continuacion i osconvencereis de lo que os digo:

    Canto de la machi

    Ya, y, y, yque venga, que vengael alma, el alma de allque vive el pensamientoque diga i lo dir:as concluye i concluypor no bailar la tierra. De arriba i all arribael rico de agua pegajosamdica i mdica me hizopara que arribavaya e iral baile i al baileir i voi, s. Subo i subira la tierra de arriba:

    veo ivertan solo con mi pensamiento;si me conocen, me conocern;si valgo, me respetarnpor buena i entendida machi.Si lloro llorar;

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    44/205

    Manuel Manquilef 155

    kizu ni kimn meu

    falil+ean ka nai +a;

    machil+en meu kaifalil+ean ka nai +a;kimi-kimi-tuan kaifalil+ean ka nai +a; Ya, Ya, Y, Y.Coro.Kimi-kimituan ka naitrian ka nai;

    kimi-kimifeman ka nai,feman ka nai;kimi-kimifemayu, femayu;namun emlipa+emkaya, kay (1).

    tan solo mi saberme har respetar:

    como soi mdicame reconocerni el baile i con el baile, s,reconocern mi poder. Ya, y, y, y.De baile en bailebailar s;bailar s;

    de baile en baileas siempre haras siempre har;de baile en bailelo haremos, lo haremos as,con estas piernasi estos brazoss, s, s, s.

    1.Tufachi purn meu ta machichelewetukei, petu i puran tapull llaka meu nagkei.

    2 .Deuma pichi le lu tai+enmnoal ta machikim+ekeii itro matu i ne+m+ekey ka

    1.Este baile produce efectosenteramente opuestos a kimin,pues mintras ste sube aqulbaja.2.Cuando la machi est yapor adormecerse pues se leconoce por la rapidez con que

    (1) En el machiluwunde la machiMeceiefectuado el 20 de Febrero de 1909o de los labios de la simptica doctora araucana la hermosa trova quepresento a consideracion del lector.

    7.Laka (Baile de recobro)

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    45/205

    156 Comentarios del pueblo araucano II

    i rnk-rnkemeken kieweche wentru +enm+ekei ta

    namum tai inayael ta lipa+e+ukuug; petu i purulen ochikechita kupafkunukef ta machi piukple, lle mai.

    3.Yemei ta kuug meu foye kara+in meu yei ta kuchillu. Lonkoyeniei ta kelu tesa pa.

    4.Deuma ta +enmnolu tamachi, weche wentru nor amukeika nor oo purkei tai kmeinaguyan i purn.5.Deuma pllelelu ta machimeu newentu kupafal rek ule-lkef ta piuk meu i pr ooael

    purulen.6.Fam+echi purn meu renor mten purukei ta che kanor kulen oo purukei.7.Tufachi purn ta llakapi+ei, pu purfe ta llakafe.Pur+ekei ta pillka ka kultrune+u i km inayawal.

    ejecuta los movimientos prin-cipia un indio jven a levantar

    las piernas una en pos de otrai con las manos, alternando lasexiones de las piernas, da unoa otro suave golpe en el pechode la mdica.3.Lleva en la mano unas ra-mas de canelo i un cuchillo. Enla cabeza un pauelo colorado

    de seda.4.Cuando la machi quedaadormecida (1) el mapucheavanza i retrocede ejecutandosus rtmicos pasos saltados.5.Da al estar cerca el golpe enel pecho a uno i otro lado i alpermanecer algo retirado hace

    simplemente el amago.6.Como se ve el baile es neta-mente en lnea recta, pues jamasse avanza hcia los lados.7.El baile recibe el nombre dellaka, el ejecutante llakafei sele efecta al comps de lapifllkai del kultrun.

    (1) Al quedarse adormecida la machi levanta los brazos, prin -cipia a dar vueltas i cae en los brazos de un resistente in-dio que est listo para tomarla ntes que de por tierra.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    46/205

    Manuel Manquilef 157

    TERCER GRUPO

    8. Los Bailes Ceremoniosos

    Idea jeneral de este grupo.Los festivos: awun,lonko- purn, newen-purn i iwi .Los cmi -c o s : c h o i k e - p u r n , t r e g l - p u r n i p u e l - p u r n .Los realistas: nomir-nomirtu-purn, peraf patrin.

    Papel importantsimo desempea en este grupo elmovimiento al que no me atrevo denominarlo voluntarioo involuntario.

    Lo nico que con certeza se puede asegurar es que porla prctica, el adiestramiento i el ejercicio se lo puede

    establecer la direccion voluntaria de la resolucion impul-sora.La prctica i el ejercicio traen como consecuencia ljica i

    natural el aumento de la exactitud, la rapidez, la facilidadi la seguridad para ejecutar los movimientos.

    Por el adiestramiento se consigue la participacion de laintelijencia i la razon.

    De ah, pues, que en estos bailes cmicos o ceremoniososse note mas la labor intelectual que en los del primer grupo.Llama precisamente la atencion en los bailes ceremo-

    niosos la posicion en que se hace el movimiento, tiempo iestension, la fuerza ejecutada i la resistencia opuesta en latension muscular.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    47/205

    158 Comentarios del pueblo araucano II

    Los movimientos de los danzantes dieren unos de los delotro en rapidez, fuerza, duracin i posicin; pero en cuanto a

    estension resultan iguales. Todos terminan al mismo tiempo.No se me crea que todos salen al mismo tiempo del campodel baile. Aceptar o entender que todos terminan al mismotiempo seria un absurdo, por conocer i haber todos obser-vado lo contrario.

    Lo que quiero decir es que el ejercicio termina igualmenteen todos; pero la repeticion de l depende de la resistenciafsica del que lo practica.

    Segun lo dicho puedo deducir que los movimientos queexijen estos bailes ceremoniosos o cmicos desempean ungran papel en la percepcion del espacio i del tiempo, de lamemoria i del juicio, de la atencion i de la voluntad.

    En este grupo de ejercicios fsicos todo pensamiento seespresa en los movimientos corporales i mui principalmenteen los realistas (1).

    En los bailes realistas o colorados, como vulgarmente seles denomina, los danzantes jvenes, en su totalidad, enro-

    jecen, palidecen a voluntad, vierten lgrimas, sollozan conmas o menos verdad; ejecutando, en una palabra, todos losmovimientos espresivos.

    9. A. Los festivos

    En las estas araucanas llama la atencion del observadorel baile al que no se le da ninguna importancia por noconocrsele el objeto que persigue.

    (1) Quien desee adquirir datos sobre la marcha sicoljica del movimientopuede consultar la interesante i copiossima obra El movimiento, por R. S.Woodworth i mui principalmente las pjs. 335 i siguientes.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    48/205

    Manuel Manquilef 159

    Llega, en muchas ocasiones, el imparcial admirador a haceruna descripcion verdica de tal o cual baile sin especicar la

    razon por qu se danza en tal o cual direccion o posicion.En otros casos se confunde el nombre de un baile por ladesignacion jeneral. Todo se debe al desconocimiento delidioma i a la ignorancia de los intrpretes. En lenguas tandistintas como son la de nuestra cuestion querer que unnombre verdaderamente reeje el sentimiento indio es pe-dir un absurdo (1) al que psimamente traduce un idioma.

    Bajo la asignacion de bailes cmicos festivos he colocadoal awun, lonko-prn newen-purn, iwin i +eikurewe. Aestos bailes, segun mi concepto, debiera denominrselesceremoniosossiempre que esa acepcion se comprenda portodo acto solemne i cumplido, i son a la vez festivos porsignicar alegra i festejo en conmemoracion de alguna cosaque algo espresa en una de las faces de la vida araucana.

    (1) Las interesantes relaciones debidas a la intelijente pluma delculto protector de indjenas del Cautin, don Eulojio Robles R. adolecende este pequeo defecto, defecto que, por cierto, en nada amengua elvalor de la obra. Vase, por ejemplo, Guillatunes, pj. 4 i 5 o sean laspajinas 224 i 225 de la Revista de Folklore Chileno tomo I. 1910.

    (2) Este baile araucano presenta mucha semejanza con la esta casera que conel nombre demitotecelebran los habitantes de Mjico. Para mayor detalle va-se el diccionario de la Real Academia, signicado de! vocablo mitote.

    10.Awun. (2) (Bailes jiratorios)

    1.Fam+echi purn meu tache tuai-tuai-mekei wallomaelta kie chemkun rme tai +-llatuael pu pull kalku. Awunta kalku purn lle.

    1.Es este un baile que sig-nica jirar en torno de una cosai que tiene por objeto pediralgo a los seres msticos. Es unbaile sagrado.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    49/205

    160 Comentarios del pueblo araucano II

    2.Kui ke che mai awukefui tache +illatun meu ka +eikurewen

    meu ka machitun, neikurewenmeu. Awukefui ta che kom chitragun meu +illatukelu ka ikonm pu kalku.

    3.Tufa ula ta awun ta i awalta che re eluwun meu mt-

    en ta femkei ka+

    illatun meu.Awu+ekei ta kawell meu.4.Tufachi awun ta femkei taeluwun meu +illatun meu tailepmael ta pu ke kalku re iwedafemael mten amukelu tafem+echi tragun meu.

    5.Tuai-tuai-mekelu ta kompu mapuche wallom-ayafielta l ka foy fei ta awunpi+ei.Awun meu ya, ya, ya, ypikei ta che.6.Machitun meu ta awukeita mapuche tai inayael tane+umun ta kultrun ka wada

    pillka e+u.7.Awun tai ne+ummmeu ta purn fem+ei welu

    (1) Relacion debida a la memoria de mi gran colaborador Antonio Cotaro,indjena de Pelal, i que a la edad de noventa aos,segun clculos, conservafresca i fecunda su intelijencia. En otra entrega publicar su biografa.

    2.Antiguamente se le em-pleaba en los +illatunes, roga-

    tivas, +eikurewen, cum-pleaosde una machi, machitun, con-sulta de doctores, i en jeneralen toda ceremonia que tomaraparticipacin algun kalku, brujo,de sus creencias. (1)3.Hoi dia el awunse practicacon preferencia en el entierro

    i en las rogativas. En estos ca-sos se hace a caballo.4.Este awun persigue el finde ahuyentar tanto del muertocomo de las personas que veri-can el +illatun los de-moniosbrujos que se ocupan en hacer ipropagar el mal.

    5.Esas vueltas que dan losaraucanos al rededor del muertoi del canelo a los gritos de y,y, y es lo que constituyeel awun.6.En otras fiestas como elmachitun practica el indio elawun, al son del kultrun, de la

    wadai lapifllka.7.Consiste el baile en hacermovimientos semejantes a los de

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    50/205

    Manuel Manquilef 161

    kutrankllei ta a+e ka cha+doitrefk+ellelai mai.

    8.Deuma weanklu ta ma-puche rnkael meu ka wiraralkai tampakunukei ta gund tainewentu wirarnoam ka tai

    kim+eam ni weanklen.9.Itro mai fentepun ta we-anklu ta kom che i piuki wirarn ktu weanklentripalu kai!10.ltro chum+echi mapucherme allktule ta awun wirarnpr kimkei i weankulen ta

    purfe.11.Machitun meu kom chetuai-tuaike ta kutran tranalelumapu meu.

    12. Awun meu ta newen-tukei ka yafulugukei ta kutran.

    Fem+echi mai newe allktulai i+lutu+en tai piuke ka i furifuta machi.

    purn; pero el semblante triste ilas piernas algo tiesas, (muestran

    fsica e inte-lectualmente la hon-da pena que aije a su ser comoal de la familia del hogar en queel awunse practica).8.Cuando la pena es mui hon-da, al comps de sus saltitos gritael indio ponindose la mano enla boca, para impedir que salga

    con toda su fuerza.9.Es tan sentimental el corazonindio que hasta en sus gritosmuestra su sensibilidad.

    10.Si a la distancia se oyengritos del awun pudese com-prender la tristeza o la alegra de

    las personas que los han emitido.11.En la ceremonia delmachitun jiran todos, tantoel hombre como la mujer, alrededor del enfermo que yacetendido en el suelo.12.El awun comunica al paci-ente enerja i le da mas resigna-

    cion para soportar los monto-nos golpes del kultrun i resistirlas astricciones tan comunesen la majia araucana.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    51/205

    162 Comentarios del pueblo araucano II

    11. Lonko - Purn (Baile de cabeza)

    1.Tufachi purn itro mte pu-rukef piam, kuikeche i kmellowan kom pu pe+elpapeyim

    chi lonko.2.Petu i pentu+enon ta witrankom pu +en ruka kona ktu e+un

    nukefui+un kuug meu i tuai-tuai+eam ka rnk-rnk+ealta purafiel ta witran, fei talonkopurn, pi+efui.

    3.Rnk-rnkal ta che ayeka-mekew i peel ta witran. Lonkota norklekei ka +e itro lelilekeimiiten ta witran.

    1.Es este un baile antiguo quehoi da no se practica i que antesse efectuaba en las visitas que

    recprocamente se hacan loslonkos, caciques.2.Antes de la ceremonia delsaludo, toda la familia i servi-dumbre del cacique visitado seponan en lnea i asidos de lamano levantaban las piernaspara efectuar los saltitos de

    anco del purn.3.Acompaaban sus saltos deuna gran alegra, de una risafranca. La cabeza en este bailepermanece erguida con la vistasiempre ja en el visitante (1).

    13.Como se ve, pues, el simplepurn toma aqu en esta cere-

    monia el nombre de awun (1).

    13.Re purm lle kake umetuii w re i konun ta machi

    mten.

    (1) En estos bailes como se puede ya observar i se ver en lossiguientes, la mmica desempea un interesante papel, pues a

    ella nicamente se debe el nombre de cada danza. La base delbaile es el purn; pero el jesto, el juego fisonmico i en muchaso c a s i o n e s l a s d e d u c c i o n e s f i s o n m i c a s q u e s e p u e -d e n h a c e r , s o n m e d i o s q u e p o d e r o s a m e n t e i n f l u y e nen la distincion que hai de uno a otro baile araucano. L a s i d e a s i l o s s e n t i m i e n t o s , d e q u e s o n m a n i f e s t a -ciones esternas el lenguaje de la palabra i el de los gestos, es loque constituye la mmica i, siendo as, dejo al siclogo el estu -dio de la traduccion esterna de los actos squicos del araucano.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    52/205

    Manuel Manquilef 163

    4.Despus del baile el visitantese desmontaba para iniciar laceremonia del saludo.5.Este baile lonko-purn enlos entierros se efecta a caballo.Al llegar el cacique a este tristefestin un grupo al son de lapillka jira al rededor del recienllegado.6.Dura este acto cuanto dura el

    saludo. Al comps de la pillkaalza su voz el dueo del entierrodando la bienvenida i recibiendoel psame del visitante.

    4.Deuma purulu ta che,nawellkei (2) ta witran tai i

    llituana ta pntuku.5.Lonko-purn chi purnpurnekei ta eluwund meukawel-kulen. Akulu lonko kietroki chalipaeyu, tuaikefi tawitran ka du+ul+ekei ta pillka.

    6.Purukei ta che tunte

    pntuku+en. Petu i du+ulkulenta pifillka, du+ui mai ta +eneluwund i kme lou+ueal kaoolkei ta weankun ta witran.

    1.Tu fachi purn meu tadu+ukefui ta pu wechafe ta tra-gun meu i kim+eal ta du+un.

    2 . R u p a n n t r a m k e -lu ta pukauchu ke wechafenukei+un ta kuug meu i

    1.Este baile se practicaba enlos parlamentos i era el quefinalizaba i confirmaba losacuerdos de la reunion.2.Despues de los discur -sos se unian por las manosi al compas de los saltitos

    de an cos gri taban como en

    12.Newen-Purn (El baile de compromiso)

    (2) As dice el manuscrito de Manquilef; deber ser nag-kawell-kei. (R.Lenz.)

    (1) Relacion debida a la memoria del viejo Antonio Kotaro i conrmadadespues por el viejo Antonio Ramon i Jos Pikum, mbos de Pelal i queson respetados por su+ulam (juicio) i por su kimiin (saber).

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    53/205

    164 Comentarios del pueblo araucano II

    runkrunk+eal ka lkantulenrek feipikellei: Newentuayintai mupi du+ual tai kmetripayael tai du+u normlukom pu wechafe.3.Fei meu ll futa wirarnakukei ka rnkmekei+un taikim+eam i fente+en ta du+un.4.Fam +echi tragun meud u + u l + e k e i t a k l l - k l l ,klari, lolk ka trutruka.

    Fam+echi tragun meu wenipikei+un kom pu che.

    tono de canto: Nos esforzare-mos i cumpliremos fielmentenuestra promesa que como seriosi pensadores hemos hecho.

    3.De repente, un bullicioinfernal i un zapateo jeneraldisolvia la reunion guerrera.4.Amenizaba el baile el ca-cho, el klarin, el lolki i latrutruca. Reinaba durante la

    danza campestre la franqueza, laamistad, la union i la hidalgua.

    13.Niwi (E1 baile de trilla) (1)

    1.Tufachi purun meu konkefuimten kom pu che tai kimael

    e+un ka tai kintukureal ta che.2.iwi meu ta atem+ekei takachilla e+u kawella. Re lonkomten tragu+ekei.

    3. Pu atemfe re weche ke chemten: wentru e+u dom.4.Tuai-tuai-kei+un; nukei+un

    ta kung meu adkadilekei wentruta domo e+u, ka rnk-rnklulkantumekei+un.

    1.Este baile enteramente do-mstico, persegua tan solo el

    nico objeto de contraer lasrelaciones matrimoniales.2.El iwi tiene por objetovericar la trilla del trigo i dela cebada. Se hacia un montonnicamente de la espiga.3.Los concurrentes eran por lo

    jeneral jvenes de ambos sexos.4.Formaban crculo i unidos

    por las manos, alternndose unhombre con una mujer, prin-cipian a dar saltos con los pis

    juntos i a cantar.

    1) Comprese la descripcin de la trilla en Collipulli i en Quillemen mis Estudios Araucanos, p. 115-118 i p. 421-423 i los cantorejistrados en Flix Jos. Lecturas araucanas, p. 398. (R. Lenz).

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    54/205

    Manuel Manquilef 165

    5.Rnkkei+un ka lkan-tukei+un trutruka meu.

    6.iwi ta re pun meu mtennakm+ekei. Pun meu lle tache rktukenolu ta pull ka ikauchu +en ta che i inakuduam;fei meu ta ayiukei i iwiael.

    7.iwial ta che felei i puru-ael epu ka kula pun i tuntelen

    che mten.8.Fam+echi trawun meu puweche tnkelafui i wund ifeipial i ayin ka i dakelmekeaf-iel futa ke domo.9.Petu i rnkmeken ta cheentukunu-me-kei iwi i lfutake kauchu wentru e+u domo

    i kim+ean i lkantufe +en.

    10. Kie l i ptrlen chi lfeipi ta fam+echi:

    iwi i l

    Kie epu kultrafnakm-pura-futa ais, yem,ta iwi i duamlam+en., anai, lam+en

    5 . S a l t a b a n i c a n t a b a nal compas de la trutruka.

    6.La trilla se hacia jeneralmenteen las noches de luna hora en quetanto la tranquilidad del espritu iel arte exacto del indio para practi-car el amor nocturno, convidabana la alegra i al placer.7.El baile podia durar dos otres noches segun la cantidad de

    asistentes i espigas.8.Era esta la especialsima estaen que el indio comunicaba a sudulce amor sus caricias, su con-tento i su propsito de llevarla.9.Al mismo tiempo que sal-taba el danzante oase la canciondel iwique tanto el hombre

    como la mujer entonaba paradar a conocer su ritmo de cantore improvisador.10.Una de las tantas cancioneses la siguiente:

    Cancion del iivi

    En uno i dos galopessin desmayar, llegu.en el gran overotan solo por esta trillaamiga, amiguita.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    55/205

    166 Comentarios del pueblo araucano II

    lam+en, anai, lam+en.

    iwi meu iwiamuan, em, nai;adkadi yeyafuta peen, em nai,

    lam+en, anai, lam+en. iwi, iwi meumutruli mutruanfuta uk meu kai;femli feman, em kai na,lam+en, anai, lam+en. Rnk-runk meanpun-pn-mean;uk-uk yem kai,dakel-di dakelan,lam+en anai lam+en. Kansali, kansayan,umautuli, umautuan,uk-uk yem kaiinakuduli-inakuduan, (2)

    amiga, amiguita.

    La trilla es trillai voi, s;a mi lado llevara la gran soltera, s,

    amiga, amiguita. En la trilla, la trilla, ssi tropiezo, tropiezotan solo en la uke kure;de hacerlo lo har, s,amiga, amiguita.

    Salto i saltarpiso i pisar.la uk kuresa, sde enamorar enamoraramiga, amiguita. Si me canso, me cansarsi duermo, dormir;la uk kuresa, s

    (2) Inakuduan espresa que un enamorado, aprovechando el silen -cio de la noche, salta de su lecho con el objeto de ir a acostarse a lacama de la nia que ha cautivado su alma. El verbo es inadukun.

    Mlei iwi, pi+en,lam+en., em, lam+en;

    mlei dom, pi+en,mlei uk kur ka, anai (1)

    Hai trilla, me dijeron,amiga, amiguita;

    hai mujeres me dijeron,hai uke kure, me dijeron

    si me acuesto, me acostar

    1) uk `kur. Signica literalmente mujer madre. Este calicativo loda el hombre soltero a una mujer prima hermana de l, i que cumple conlas siguientes cualidades: dos hermanos, por ejemplo, hombre i mujertienen cada uno hijos. Si los del hombre son mujeres i los la mujer hom-bres son uke kure i pueden casarse i es el mejor casamiento araucano.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    56/205

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    57/205

    168 Comentarios del pueblo araucano II

    2.Trariwe ta kie rulpa+ekeimten tai fentrentu wechual

    tai klen rek yeniael.3.Lonko meu yeniei mufkepichu, ka trari+ekei ta kietutelu tes pa.

    4.Kalul meu keliwetro+ei:tol meu ka a+e meu ellakewiri-+ekei+un.

    Piuk meu ch ad femkei+untai ka luk meu newe kmekewiri deumakei+un.

    5.Tai purual trapumkei+untai kuug meu ka pichike rnknmeu pur-pu-rukei kultrUn katrutruka i du+un meu.

    6 . K o m p u p u r u f e n o rklkei+un tai wenn pu-ra-ael ta namun, ka lefklenne+mkei+un ta lonko ka klentai ayial pu adkintufe llemai.

    7.Tufachi purn meu choike

    i ne+um femke+un ta pu pu-rufe.

    2.El cinturon da una sola vueltaen la cintura a n de que las puntas

    cuelguen a semejanza de cola.3.La cabeza va provista devarias vistosas plumas sosteni-das por un hermoso pauelo deseda.4.Despues se pintan el cuerpo,dibujndose en la frente i enlas mejillas lneas caprichosas

    con una tintura colorada. Enel pecho se hace una cruz i enlas rodillas unos mal trazadosarcos.5.Para bailar se colocan lasmanos en las caderas i bailan conunos saltitos dados al comps dekultrun i de la trutruka.

    6.Todos los danzantes secolocan en lnea para levantaruna pierna o hacer un bruscomovimiento de la cabeza o paraajitar violentamente el rabo a nde provocar las risotadas de losasistentes.7. Deben imitarse en este

    baile los movimientos del choike,avestruz (1).

    (1) Guillatunes de don Eulogio Robles, describe con bastante exactitud este

    baile. Revista del Folklore Chileno, tomo I, entrega 6.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    58/205

    Manuel Manquilef 169

    1.En cuanto al modo dearreglarse la indumentariaes igual al anterior.2.La tintura empleada es lanegra.3.Se le baila al comps de losmismos instrmentos que el

    anterior.4.En el tregul-purn el indiohace una serie de saltitos haciaadelante para detenerse brusca-mente i efectuar un sin nmerode movimientos de cabeza, paraseguir despues con los saltitos

    hacia atrs.5.Aqu al detenerse, repite losmovimientos de cabeza paraavanzar nuevamente i retro-

    ceder despues.6.Esta operacion se repitehasta que se fatigue.

    purn fem+ei.2.Tai kall meu kurtukei.

    3.Purual ta purukei chum+echii puruken choike-purun meu.

    4.Tregl-purn meu ta ma-puche kom tregl i rnkn

    inakel. Un ochi lefkei tai prwitrayael i ne+mne+m-aelta lonk ka pur rnk-rnk-klen amukei.

    5 .Ka witrakei tai oone+umael ta lonk Tai ornktuam ka i o amu-leam.6.Fam+echi purukei ia-felu-gun ula tripakei.

    1.Tukun ka chum+echi iy e k e n t a k a l l c h o i k e -

    16.Tregl-purn (El baile del trguil)

    17.Los bailes realistas

    Este grupo de bailes t iene mui poca acep -t a c i o n e n l a v i d a a r a u c a n a . P u e d e d e c i r s ede ellos que son el fruto de la civilizacion.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    59/205

    170 Comentarios del pueblo araucano II

    En jeneralidad los jvenes, al encontrarse brios i con elobjeto de servir de cmicos de los demas borrachos, son los

    amantes de estos bailes.He observado mui pocos casos. El primero tuve opor-tunidad de presenciarlo en Plom, lugar situado como diezcuadras al oeste de la Mision Araucana de Quepe, en lareduccion del cacique Wina en elpalitunvericado el 8 dediciembre de 1908.

    El segundo lo vi en Quepe en un entierro i el ltimo en

    lllaf en un +illatun.El bailarin obedecia al nombre de Kallfutrr, hombre de35 a 37 aos, i con suma gracia movia los msculos de larejion lumbar, acompaando a la vez sus movimientos alcompas de un bastante obsceno canto.

    Kallfutrr me interes por ser un individuo mui chistosoi en tono bastante picaresco cantaba i narraba los tormentos

    del hombre i de la mujer al efectuar la cohabitacion (1).Fu Kallfutrr quien me di a conocer la existencia delnomir-nomirtu-purun, peraf i patrin.

    Tan solo el nombre de estos bailes envuelve su signicado,razon por la cual no me atrevo a describirlos, temiendoque mi escaso vocabulario vaya a atormentar la moralidadmentidaque tanto preconiza la civilizacion.

    Digo que la moralidad es mentida, porque es un axiomaque en donde existe mas civilizacion hai mas corrupcion.

    (1) Kallfutrr se enrojeca, palideca, sollozaba i verta lgrimas, ejecutandosus movimientos con mas o menos verdad. Los movimientos espresivos tenanen la persona de este astuto indio su mas el representante.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    60/205

    Manuel Manquilef 171

    PARTE SEGUNDA

    Los juegos importados modernos

    Los juegos modernos son documentos probatorios parael axioma quepueblo jimnasta es pueblo intelectual.

    Al escribir la primera parte los cronistas los he dejado a

    un lado, quiero unicamente aducir probanzas para dejarsentada que la tradicion indjena, basada en la sencillez delindio, es una fuente inagotable para elfolklore.

    La parte segunda, en cambio, tiende a demostrar que laintelijencia del indio era admirable para tomar i seleccionarlo mejor de la tctica militar de los adversarios.

    Esta segunda parte comprende a los juegos importados,

    adquiridos, entctica i la capacidad militar del indio. Estegrupo los juegos modernos no tiene para el autor nin-guna orijinalidad; son recopilaciones o documentos proba-torios tendientes a poner por norma que el indio chileno fuetan valiente como astuto para acometer en sus empresas.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    61/205

    172 Comentarios del pueblo araucano II

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    62/205

    Manuel Manquilef 173

    CAPTULO I

    Los importados

    Idea jeneral. El tejo, el naipe, la taba i los juegos escolares.El sport.

    La facilidad con que el indjena ha llevado a sus campos los

    juegos chilenos, nos pone de relieve la capacidad intelectualdel mapuche.El tejo i la taba para el hombre adulto no requieren es-

    fuerzo alguno de la inteligencia araucana; pero demuestras la gran labor de su intelecto en el naipe.Juega con singular i hbil maestra desde los sencillsimos

    carga la burrai el montehasta los complicadsimos debrisca

    i el bacar.Entre los juegos escolares tiene el mapuche casi la totali-dad de los practicados por nios chilenos.

    En la vida araucana est tomando un gran impulso elsport. Tanto las carreras de caballos, las topeaduras comoel football tienen una gran aceptacion.

    Vamos a dar una ojeada a grandes rasgos al foot-ball.

    Varios son los club netamente araucanos que existen enla provincia del Cautin.Son dignos de especial mencion por su buena orga-

    nizacion, por su limpieza i correccion de juego, por sushbiles i seguras combinaciones el Juan Painemal F. B.C., Mision Araucana de Quepe, Mision del Cholchol, etc.,

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    63/205

    174 Comentarios del pueblo araucano II

    advirtiendo que cada escuela indjena tiene su instituciondebidamente constituida.

    Han dado pruebas de ser excelentes jugadores los delJuan Painemal en el ltimo torneo vericado en la pro-vincia del Cautin con motivo da la Copa Saavedra Montt,objeto de gran mrito artstico, obsequiada a los sportsmende esta rejion por el distinguido servidor pblico don Cor-nelio Saavedra M.

    El Juan Painemal ha tenido por competidores a distin-

    guidos miembros del sport, contndose entre los adversa-rios a jvenes de orjen estranjero que ocupan un distinguidopuesto en las las del foot-ball.

    Por otra parte, los del Mision Araucana de Quepe hanmedido sus fuerzas con los del Liceo, obteniendo en masde una ocasion un triunfo lisonjero. Ha sostenido tambienesta institucion interesantes desafos con un club de Gor-

    bea de la provincia de Valdivia formado tambien dearaucanos.El Misin Araucana de Cholchol ha formado magncos

    jugadores i ha sido tanto el entusiasmo que todos los exalumnos de ese plantel de educacion indjena fueron losorganizadores del Juan Painemal F. B. C.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    64/205

    Manuel Manquilef 175

    CAPTULO II

    Los adquiridos

    Equitacion.pico de Raza Chilena.Esteban Romeroi su arrojo como jinete.La marcha.La caballeria.

    Saben bien desplegar, deslar i doblarsus escuadrones cuando conviene; for-marse en punta cuando quieren romperi en cuadro para estorbar que los rom-pan; simular la fuga cuando quierensacar al enemigo de algun lugar fuerteo embestirlo desde emboscadas; i enn hacer todos aquellos movimientosque aprende en las largas guerras unaraza despierta, i ciertas advertencias imaestra, partos de una pulida ense-anza. Raza Chilena, (Valparaso 1904)pj. 51 i 52.

    A la llegada de los espaoles los araucanos creian quecaballero i caballo era un solo monstruo; pero la observacionatenta i el continuo roce de la guerra los hizo salir de la

    meditacion engaosa en que se encontraban sumerjidos.El caballo del conquistador pas al indio i ste supo mane-jarlo con tal maestra que sin freno ni montura se lanzabaal combate, desaando a una lucha cuerpo a cuerpo al masintrpido espaol.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    65/205

    176 Comentarios del pueblo araucano II

    (1) Libro de un chileno i para los chilenos, Raza Chilena, pj. 54.(2) Conclusion, tambien, sentada en el estudio de La faz social del araucano.

    Segun estas humildes conclusiones, se puede ver que el indio no es tantorpe, bruto i pesado, como los calican ineptos-ilustrados.

    De mas seria decir que el indio fu superior como jinetea su conquistador.

    El brioso i noble animal al golpe del talon indio partia atodo escape para volver lijero como una echa al recibiruna palmada en la tusa. Fu tan adiestrado que el araucanocifr en su animal todo su pensamiento, su pll, comodicen ellos. El animal correspondia al aprecio de su amoobedeciendo todo impulso o todo esfuerzo que l hiciera alacometer a las temerarias empresas que la guerra le exijia.

    En su aprendizaje los araucanos fueron mas all. Nose contentaron con la adquisicion del caballo sino quemanejaron con orgullo i bizarra los arcabuces i hasta loscaones que quitaron a los invasores; pero nunca pudieronprocurarse plvora, aunque supieron fabricarla. El salitrenecesario no pudieron conseguirlo. Si su situacion aisladadel resto del mundo no hubiera sido siempre un obstculo

    insuperable a la prevision de la plvora, aquella guerrahabria tomado un aspecto bien diverso, como dice Gonzlezde Njera (1).

    De aqu tambien, pues, la otra razon poderosa que tengopara sentar mi conclusion de que los araucanos son tambienhombres previstos de una alma con conocimientos, sentimientosi pensamientos anlogos a los de las razas que han creado las

    naciones mas cultas i poderosas de la tierra (2).

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    66/205

    Manuel Manquilef 177

    Como debo aducir probanzas acerca de la intensidad demis ideas, pondr dos hermosos ejemplos que ponen de

    relieve la ajilidad, exibilidad e intelijente tctica militar conque el indio juntamente con su bruto burlaba a campo rasoi a pecho descubierto al valiente militar de la pacicacion.

    Llevaremos como prueba a pico de Raza Chilena(pj.43 i sig.) i como este ejemplo debe hacer vertir una lgrimaen el indio que la lea la inserto con su traduccion al mapu-che.

    I tro mai i doi iwa+en ta che,kom mapu meu i nienon ta koni kauch +en meu, ka i re piamtrokilelu, welu fem+elai mai taipiam pi+ealu tai chilkatulen kani fentepu mupi +en. Kie rupamai kie aukawechafe weemeikie soltaura+in pu soltaumeumlelu. Pu soltaumai niefui tatralka, kom normkulefui+n.Fem+echi i felen mai tasoltau weemei kauchu iwamapuche; fem+echi kauchu mai

    pico (1)

    (1) Como este humilde libro caer en poder de casi todos los arau-canos civilizados, i quiero imponerles como unico deber moral que,en las noches de invierno o en los dias de lluvia i aprovechando laoportunidad de que todos permanecen a la orilla del fogon de la ruka,levanten su voz i con aire enrjico i como buenos weupin, reciten enmapuche esta interesante relacion tan veridica como patriota.

    Pero el hecho mas admirablede stos, nico en el mundo, noimajinado siquiera por la fantasiade los poetas, absolutamenteincreible si no hubiera de l con-stancia, inconcusa, es el robo deun hombre vivo de un batallnde infantera formado en mediode un llano, rie al brazo i balaen boca, i llevado a cabo por unvalenton a caballo en pelo i amedio dia. Revela ese hecho, nosolo la falta completa de lmites

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    67/205

    178 Comentarios del pueblo araucano II

    tambien, por los detalles desu ejecucion, el conocimiento

    mas perfecto del carcter delenemigo, i el concepto clarsimode la de la sucesion ljica detodos los incidentes de aquelhecho extraordinario.La serenidad imperturbable delhroe i la precision i seguridadmatemticas de todos los

    movimientos necesarios a surealizacion, que tal hecho supo-nen, podian parecer excepcio-nales, inusitados, inverosmilesen cualquier pais, no en Arauco.Sucedi as:

    En un ancho prado limitado

    por la selva vrjen de la Fron-tera, descansaba en sus ejerci-cios doctrinales un batallon deinfantera, con sus armas enpabellones, i tropa i oficiales,tendidos en la yerba, fumabano charlaban recobrando fuerzaspara continuar los ejercicios.

    El bosque distaba seis o sietecuadras, por lo que podian estartranquilos. De repente, alguienvio aparecer un indio en la cejade la selva, i todos se pusieronde pi i en observacion. Luego

    mlei mai du+u tai nie+eaelpiuk meu itro mai i rf

    iwa+en meu ka i kmkimnieel meu ta pu winka au-kafe i kewan; ka i +enon mapui femken, ta inchi tai che.Itro mai futa iwa kauchuweemefilu ta soltau itrokizu amui weemealu. Kakemapu meu koila pi+eafui, welu

    n-chi tai mapu meu kom tawechafe kom e+un iwa kauchu+ei+un.

    Fem+echi mai rupai ta du+:

    Kie futa lelfn meu wallon-

    malelu re trr mawida meu,petu erktulefui kie trokisoltau, ka kme traguniefui+untai tralka. Pu idol e+un kaikom tranalerkei+un ta kachumeu, kineke ptremtulefui+un,kakelu ayekan du+umekei+un,mai. Futa mawida aime pl-

    llefui, fei meu ll newe kmeerkutulai+un i llikael ta ma-puche. Trupefklen kie witraimai ka permei kie mapuchei kpan; kom witrai+un mai iadkintuael. Ka che mai tripai,

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    68/205

    Manuel Manquilef 179

    apareci otro indio, i despuesotro i otros sucesivamente; a na-

    die qued duda de que se tratabade un escuadron de caballeriaindjena oculto en las sombrasdel bosque i que se preparabapara el ataque.

    A formar! toc el corneta delcomandante. I en un momento elbatallon estuvo en lnea, con sus

    fusiles en descanso. la pequeabanda de cornetas i tambores a lacabeza. Al frente estaba el bosque,en el que seguian asomndose iperdindose algunos indjenasmontados. Todas las miradasestaban jas en ellos; todos lospensamientos penetraban al

    fondo de la espesura tratandode adivinar el nmero de enemi-gos.

    En verdad que el peligro nopodia ser grande: estaba lejosla poca de los arcabuces i delos fusiles de chispa, que se car-gaban en catorce tiempos; a lafecha el soldado poseia el fusilMini, de fulminante i cargarpida, con una zona de muertemucho mas estensa i con tiroseguro de mas de tres cuadras,

    fem+echi mai fentren che rupaiinaltu mawida meu, fei meu

    pu winka malo+eayi maipi+un; fentren mapuche ta ill-kaukulei+un ta mawida meutai wechayael.

    Fei meu du+ui winka kull-kull tai trawam ta winka. Kapr mai kom weda futa trokin

    soltau norumkulei+un, pu tralkalipa+ yenie+un ka pu kornitaunelei+un. Normkulei+un mai,leliniefi+un ta mawida petuamklen pu che ka-wellkulenmawida meu. Kom pu soltauadkintunie+un ka pelon rekewerkke+un ta pll i kiman

    tunten che i tragulen ta ponwimawida meu.

    Itro felei i llikayal pu soltautai nien e+un kie weda tralkani tuugnon futa ka-mapu: itro repll muten tuukei ta tralka.

    Fei meu ta pu mapuche newepull konkelafui+un tai kimune+un kai i fente punoael tatralka, i aukafe ka ni wechafe+en meu kom fem+echi wechandu+u kimkefui+un. Fei meu kai

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    69/205

    180 Comentarios del pueblo araucano II

    lo que habia hecho mui pru-dentes a los indios para agredira campo raso; pero una largaesperiencia habia enseado alejrcito de Chile que al frente delaraucano hai que estar siemprelisto, por lo que nunca se ale-

    jaban de los reductos sin llevarbien provistas las cartucheras. Viene uno! esclam el ayu-

    dante, apuntando al frente consu mano. As es, uno solo.Todos lo veian. A galope

    tranquilo se desprendi delbosque un indio en lnea rectaal batalln. Su silueta se agrand-aba por momentos. A quvendr? No trae banderola de

    parlamento ni rama de canelo.Viene desarmado: ni lanza nimacana. A qu vendr? Aten-cin! Firme! toc el corneta. I elcomandante pas al frente desu batallon, colocndose en sumediana hcia donde se dirijael indio. I todos esperaron tran-

    quilos.El indio se acercaba al mismosuave galope. A cincuenta pasosse detuvo. Inmvil, pas su mi-rada de un estremo a otro de latropa. Como los guerreros, teniael cabello cortado hasta cubrir la

    p u w i n k a n e w e k m emiaukelafui+un ra+in che i

    mapu i kimm kai i wechafe+en pu che, fei meu ta yenie+unkom ple i tralka i pegutu-leam.

    Kie kupai! wirari ta kie

    soltau ka pur pe+

    elfi ta kuugmeu. Felei, itro kie erke!Kom pe+un i kupan. Wi-

    rafklen tripai kie kauchuiwa mapuche ka norklen amuisoltau i tragulen. Itro kumpe+ei mai ka pr pi+un chemdu+ui i kpal? Fantira ta k-

    pal-lai rob foy rum, itro chemnorme kpal-lai waiki makanarm chem du+ chi niei?Winka klari du+ui i kmepegutuleam ta soltau, ka tufeichikomenante km adkintuf iche, ka ra+i meu witra-kunuitai leliyael ta mapuche, chuchi

    ple i kunoal.Kultraf-kulen akui mai tamapuche, ka witramei pichikamapu. Fem+echi kom pleadkintui i chumlen ta soltau.i wechafe +en meu kmekupil miauli, ka tol ple tuaimeu

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    70/205

    Manuel Manquilef 181

    oreja i sujeto en la frente por uncintillo adornado con plumasrojas de loica; como los guerre-ros, venia desnudo de la cinturaarriba, luciendo su piel colorladrillo i sus formas atlticas,descalzo, calzon negro a mediapierna, i atado a la cintura unponcho listado. Pero realmenteno traia arma alguna, ni penca,ni estribos: llegaba inerme ante

    seiscientas bocas de fuego. Aqu vendr?Descansen! son la corneta.

    Grande era el caballo, i negrocomo un azabache. Solo uninstante permaneci en observa-cion: dio un cuarto de vuelta i sediriji al mismo galope calmadoparalelo al batallon, hacia suestremo.

    Qu hermoso animal! Es-clam el comandante. Vendra lucirlo.Debe venir a venderlo, cm-preselo, aadi el ayudante.

    El indio lleg frente al estremo

    del batallon, di unas cuantasrevueltas, se acerc mas a laslas i volvi al trote, pasando aunos treinta pasos.

    De trote reposado i garboso,era animal sin tacha, nudillos

    i km trarilonko i yenienkle kmeke loika pichun; kawechafe reke trintra+kulen ku-pali furi tai penelam i apadtrelk ka i futa rume kall,zapatu yenie, kur chiripa yeniesiwalltulen, ka yei nkr makun.Itro chem no rm kupal-lai,trpue ka istipu no rme. Ra+ikayu pataka soltau akui: chemdunu chi kupal? pi winka yem!

    Dunui klari i er ktuam tache.

    Kauchu wechafe itro illa+echikur kawell kupalfui. Pichinmten adkintui, waichif me-ke i kawell ka kultraf klenamui kie wechun soltau meu.

    Mua km kawell! pi ta

    komenante. Re pe+elpai i futaanimal, pi.Ulpapenolu! pi ka+elu;+illa+e, pi+ei ta komenante. iw wechafe puulu wechumeu tuaikunuf i kur ka doipull trekalen pumaniefi takom pu soldau.

    Muna km telton nierkeikur, itro mai fentepu km

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    71/205

    182 Comentarios del pueblo araucano II

    enjutos, pupila centellante, orejachica i viva, de formas acabadas,nuevo, airoso, fuerte, dcil, negro-tordo, sin mancha, cola i crinescrecidos i copiosos. Por todo jaez,una cincha i cabezadas amantes.

    Hermossimo bruto, volvi adecir el jefe. Es caballo para el

    jeneral.Llegado a la cabeza del batallon,

    frente a la banda, el indio revolvinuevamente su caballo en todasdirecciones, luciendo su habilidadde jinete i la ajilidad de su animal,i emprendi su regreso a buen ga-lope, hasta el otro estremo, en querepiti sus pruebas de destreza.

    Volvi a galope tendido ahora

    i a quince pasos de las las.Lucia esta vez su ajilidad mara-villosa, bajndose i subindosede su caballo, tendindose sobreel lomo, echndose a uno u otrocostado de su bestia, de modoque a veces mostraba todo sucuerpo, a veces solo un pi i una

    mano.Al pasar frente al centro, tomla actitud natural de jinete irre-prochable, erguido i rme. Llenoel pecho, alzada la cabeza, elindio pas mirando al batallon.

    kawell: kur +e, i pilu iwa kapichi, we kawell em, kiilfn,om, kreu fem+ei i kur+en,futa kupil ka futa klen tulei. Rewitrantukue e+u sinta mtenyeniei.

    Itro mai kme kawell erk!pi ta idol winka. Keneral yele-la, pi +a.

    Ka pulu +a ka wechu meu

    tuaikunuf i futa kur taikim+eam i purfe +en kakulfn kawell i purakenkauchuke wechafe ka pr kul-trafkulen amui ka wechu meu,ka mai wachifmekef tai kimami nienon kon ta puruam meu.

    Ka kultrafkulen ooi mai, welu

    doi pull koni soldaumeu.Tuf ul kultrafkulen nagme-kei, ka purameke i kawell; kakme lepulen ta furi amurkei,ka kadi ple itro chum+echi iayin fem+echi amui mten. Itrofentepun kau-chu. Kie namunmeu, kuug meupltrkefui.

    Ra+i normkulechi soldau meu futake wechafe rek amuinorkulen anui i kawell meu.Kall e+u lonko itro norkulenadkintu. kom soldau. Ayelei ni

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    72/205

    Manuel Manquilef 183

    Iba sonriente, con la sonrisaluminosa del triunfo. Su cintillo

    de plumas rojas brillaba sobresu cabeza como una aureola defuego.Sin pestaear miraba el coman-dante el brioso corcel, que ibapidiendo riendas, cola i crinesotando al libre viento.

    Lindsimo! Me quedo conl. A la vuelta, hgalo hacer alto.Perfectamente, mi coman-

    dante. I el jefe segua con miradacomplacida el garboso animal,que aceleraba por momentos sucarrera.

    Lleg a la cabeza del bata-llon. I sbito como el rayo, deun salto de tigre se meti entrelos cornetas, atropellando avarios, i con puo de hierro,tomndolo de las ropas de laespalda, arrebat el indio aun muchachon. Un grito de

    espanto i luego agrrenlo! ag-rrenlo! Los mas prximos seabalanzaron como gatos; peroel indio no dio tiempo. Su accion

    ayin tai wewun meu. i keltrarilonko kutral reke amui ta

    lonko meu.

    Futa komenante yem itroadkintuniei ta kawell mtentai trf-lonko-meken, ka i

    ne+umniel ta klen kurf meu.

    Itro ella+

    elu erke! Nanmten, ka waichifpale witrala-mn, pi komenante.

    Feman mai, pi ta ayudante.Futa idol itro adkintunief

    futa kawell i matuke lefkl-eken.

    Akui mai wechu meu. Witra-lu mai pu lefklen kie futa

    rnkn kawell meu ra+in korni-ta meu pui keke tralanawi+u,npui kie kornita furi ple.Kie wirarn mai tai nfi-mn! nfimn! allktui komsoltau. Doi pll lelu chi soltau

    nark rek rnki+un, welumapuche lefklen waichif futakur. Nmeael ta kornita tra-pial rek nmef; fei meu lle

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    73/205

    184 Comentarios del pueblo araucano II

    fu rpida como la de un animal depresa; al primer instante de estupor

    le fu sobrado para echarse elmuchacho a la espalda i empren-der la retirada por el anco delbatallon, tendido hacia adelante imirando a sus perseguidores pordebajo del brazo.

    Un tropel de hombres, sol-dados, clases, ociales, los quepudieron, seguian a un paso,casi tocando al indio audaz. Elsarjento de la banda un hom-bronazo, alcanz a tomar la coladel caballo, otros se tomaron delsarjento, que gritaba agarren alcorneta! a las patas del indio!Pero nadie alcanzaba, por masque el caballo llevara una carrera

    mediana, comprimida.Detras del primer grupo se-

    guian otros, a lo que daban laspiernas, i desbandados muchosmas, esperando llegar a tiempode ausiliar a los primeros cuandolograran detener al indio. Elbatallon se habia corrido hcia

    la cabeza, i los que no ibanpersiguiendo miraban ansiososesperando el resultado.

    Lo agarraron! grit alguien, itodos corrieron. Nada! Se les va!Se les va! esclam el comandante,

    trupeflu ta soltau +ur rekwaichifmei tai pu lef ooael

    lepmklei tai kawell meuko oo adkintuniei i petu iina+en.

    Kom pu ke soltau inaeyunael rek futa kauchu iwamapuche yem! Tufeichi sarkentufuta witral wentru klen kawellnumei ka pr wirarkuyemekeinfmn ta kornita! namum mapu-che ka wentru!welu inei no rmdilaeyu petu ni futa lefnon rmanimal.

    Inanief ka troki soltau na-mun ple amulu, kaple fen-tren soltau amufui+un taikelluafiel tufeichi unelelue+un tai kupalan ta mapu-che n+ele. Kom pu ke soltautripafui mai cheu i kme

    normkulefui+un. Kom maileliukefui+un welu allkuila+un.

    *+ei!wirari kie che, komamui+un+elai! amui em!amui em!pi komenante em. Amutui mai!

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    74/205

    Manuel Manquilef 185

    i se empinaban para ver. Se lesfu! Trenle! Pero por sobre los

    perseguidores solo se divisabanlas piernas del corneta haciendoen el aire contorciones deses-peradas. Hganse a un lado!A un lado! gritaban varios,al mismo tiempo que otrosllamaban a voces a los mejorestiradores; sarjento Contreras!

    cabo Pena-loza! Los ocialesarrebataban sus armas a lossoldados, i todos con el fusil ala cara, esperaban la ocasin dedisparar. Hganse a un lado!gritaban a todo pulmn. Losmas prximos se apartaron,pero el sarjento i su grupo es-

    taban ya mu lejos, e iban en-sordecidos por la clera, hastaque el comandante, haciendobocina de sus manos, grit convoz de trueno: Hganse unlaaao! Oyeron, comprendieroni se apartaron, el sarjento conun manojo de crines en la mano.

    Pero ya el indio se habia alejadomas de doscientos metros.

    Tralkatufmn!Welu mai fentrenche amulu pepi-tralkatu+elai

    re kornita inamun pe+

    el+

    eiiwitra-witra-yemekeel. Famen-

    tumn! ki ple! wirari+un mu-fuke. Ka che mai doi killi+nelumtrmfi+un: sarkentu Kon-trer, cafu Pealos! Pu i-dol mai montrumafi+un tatralka pu soltau ka kom ke

    soltau pegutulefui+un i tralk-atuam. Famenlitmn newentuwirari+un. Doi pllelelu retritripai+un, welu sarkentu taitroki e+u kamapu lefui kaallklai i lladklen meu; feimeu futa komenante klari rekefemi i kuug newentu feiael.

    Famen-tumu-u-u-un.Allkui+un, ka famentui+un,

    witrai ta sarkentu ka kiekeklen enturkei. Welu kauchuwechafe kamapu amufuideuma. Fente mapu puulafuita tralka. Deuma famentuluta kom che, kauchu wechafe

    ankaskunuf ta i kornita ka

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    75/205

    186 Comentarios del pueblo araucano II

    Ademas el caso estaba previsto.En cuanto se apartaron susperseguidores, pegse el indioal lomo de su caballo, alargsu presa hacia atras para cubrirlas ancas i le solt las riendas.El intelijente bruto parti comouna trtola.Tiren a las patas! A las patasdel caballo. Son un tiro, otro,

    varios. Algunos corrian i dis-paraban. No habia tiempo queperder.A las patas! gritaba deses-perado un oficial de granvoz, que veia lo que todos: almuchacho dando frente atrasi cubriendo toda el anca del

    animal i haciendo desesperadosesfuerzos por desprenderse delas garras del indio que apret-aban como muelas de bigornia,i por debajo de las patas delcaballo que volaban devorandoel espacio.

    A las patas!

    Qu patas ni patas! gritcolrico el comandante, jurandocrudo.

    A buen tiempo! Tiren al me-dio! I el mismo arrebat un fusili lo descarg a toda alza.

    neikunuf ta witrantukue.Futa klfn kawell futa lef mai.

    Namun ple tralkatufmum, namankawell. Trof ta tralka. Kieke

    soltau lefkulen ta tralkatufui+un.

    Namun ple!wirari lladklen takie idoi i peel ta kornita iadkin-tulemun i anlen wentellkawell meu ka i newentun taineiku+ael, welu mapuche yaful-

    nielaf ka newentu tla+nief ikur. Itr krf rek amui ilefn.

    Namum ple!

    Re namun, namunpi lladklenta komenante.

    Ra+i killifimun! pi ka prnnmtumaf ta tralka ka prtralkatui.

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    76/205

    Manuel Manquilef 187

    En el acto sonaron tiros deaqu, de all, de todas partes.

    Pero el valenton estaba ya fuerade la zona de accion mas o me-nos segura del Mini, por lo quees de creer que el corneta fullevado ileso por su captor.

    Un grueso peloton de indiossali a escape de aquella partedel bosque a recibir a su huentrun

    victorioso, a quien llevaron entriunfo, internndose n la selvaen medio de un formidable chi-vateo que atron el espacio.

    Atnitos, mudos, con la vistaespantada i la boca entreabiertaquedaron todos: jefes, ocialesi tropa, permaneciendo largo

    espacio mirndose las caras en-tontecidas de idiotas asustados.La f o r m ac io n se h ab ia

    deshecho, todos estaban resuel-tos, los ociales conservaban unfusil humeante en una mano i labaqueta en la otra.

    Pasado el primer momento, el

    comandante, que habia desen-vainado su espada, se paseabafurioso preguntando con la vozturbada por la clera:

    Ka pr mai trof mai ta tralkakom pl, welu futa wentun ka-

    mapu lefui itro chum+echideuma dilaefeyu. Fei meu tamo+elen ta ye+ei ta kornita.

    Fei meu mai kie futa trokiwechafe lloupaeyu tai metareke yenieafiel futa wentun.

    Wiralkulen mai ampui+un tamawida meu.

    Du+ulai+un, trupefkulei+unka nlaniefi+un ta gund kome+un: komenante, kapitan kare soltau e+u weda ke che rek.

    Normlelafui+un, kom chelefui pu idol nniei+un ta petui trulen ta tralka.

    Deuma pichintu meu tu-

    feichi komenante entufainalui ispada lladkulen rantui mai:

    Pekeimun kai doi iwa +echi che?Itro iwa erke mai! Ka pu idol rei du+uael reke:cheu ta pe+eafui

    fem+echi iwachi kauch iwa!

  • 8/10/2019 El Ser Mapuche

    77/205

    188 Comentarios del pueblo araucano II

    han visto.. han visto indio masbribon? Pero, han visto.. Que

    indio tan bribon! I los ocialesse preguntaban como autmatasunos a otros si alguien habiavisto un indio mas bribon.

    Un soldadillo de cara araucanase ocultaba tras un cabo tapn-dose con ambas manos la boca ilas narices para