El signo lingüístico

8
Universidad “ Fermín Toro” Sistema de Aprendizaje Interactivos a Distancia (SAIA) Cede Cabudare Barquisimeto Estado Lara CUADRO COMPARATIVO LOS TIPOS, DE NIVELES Y FUNCIONES DEL LENGUAJE Autor: Carlos Sánchez CI: 17.131.117 Sección: SAIA A Asignatura: Lenguaje y Comunicación Prof: Sira Rodríguez Fecha: 06/11/2014

Transcript of El signo lingüístico

Universidad “Fermín Toro”

Sistema de Aprendizaje Interactivos a Distancia (SAIA)

Cede Cabudare Barquisimeto Estado Lara

CUADRO COMPARATIVO LOS TIPOS, DE NIVELES Y

FUNCIONES DEL LENGUAJE

Autor: Carlos Sánchez

CI: 17.131.117

Sección: SAIA A

Asignatura: Lenguaje y Comunicación

Prof: Sira Rodríguez

Fecha: 06/11/2014

EL SIGNO LINGÜÍSTICO

El signo lingüístico proviene del vocablo latino signum, que

comprende toda clase de objetos, acciones o fenómenos que, ya

sea por naturaleza o por convención, pueden representar,

simbolizar o reemplazar a otras cuestiones o elementos. Dentro

de la lingüística, es concebido como aquello que guarda relación o

gira en torno al lenguaje.

DEFINICIÓN:

EL signo lingüístico es un término que fue introducido por

Ferdinand Saussure, considerado el padre de la lingüística del

Siglo XX; él lo define como la combinación de un concepto

(significado) y una imagen acústica (significante). Es decir, el

signo lingüístico comprende dos (2) términos psíquicos que están

asociados y unidos dentro de nuestro cerebro. (Ver figura # 1)

Fig.#1

c-a-r-r-o

Recuerdo

del sonido

Significante

Significado

En virtud de ello, el signo lingüístico, es una realidad que

puede ser percibida por el hombre mediante los sentidos y que

remite a otra realidad que no está presente. Este signo combina el

significado (una noción o concepto) con su significante (basado en

una imagen de tipo acústico), presentándose como una entidad

de 2 facetas dependientes entre sí que no pueden ser separadas.

LOS ELEMENTOS QUE LO FORMAN.

El signo lingüístico está formado por dos caras: el significante

(SGTE) y el significado (SGDO). El primero comprende la imagen

acústica, se da a nivel de la mente, es reciproco y va unido al

segundo, que representa el concepto, el cual es abstracto y

también está en la mente, contiene las características que

definen al objeto.

De hecho, el Significante representa la

huella psíquica del sonido, además es el

simple recuerdo de ese sonido, pero que

se sucede dentro de la mente, ejemplo de

esto, un teléfono (celular)

T-E-L-É-F-O-N-O

Mientras que el Significado expresa las características que

definen al objeto, es decir, enumera las cualidades y muestra de

que trata el objeto tomado como referencia. No obstante, se debe

tener en cuenta que tanto el Sgte y el Sgdo guarda una relación

SGTE

estrecha y recíproca, uno no se da sin el otro, tal como lo expresa

la figura # 2.

Fig. #2

Ahora bien, para que pueda darse este proceso de

transmisión de ideas, información u otro rasgo considerado, se

logra mediante el acto comunicativo, el cual se cumplen tres (3)

fases , es decir, en Procesos (Psíquico, Físico y Psicológico), que

hacen posible el intercambio oral, obsérvese detenidamente la

figura #3, primero se da la comunión de ideas (Proceso Psíquico)

de los elementos del signo lingüístico, el significado y significante

en la mente del joven, (Psicológico) cuando se piensa y se

dispone a expresar verbalmente lo pensado, se da el (Proceso

Físico) por que se activa la fonación, en los órganos de la boca,

cuando lo va expresar verbalmente, este es el caso del emisor.

Tal como se observa en la figura # 3.

Fig. #3

Mientras que en el receptor, escucha lo expresado por el

emisor, el mensaje que es captado por sus órganos de la

audición, lo lleva al cerebro, ahí tiene la imagen acústica

archivada, lo internaliza y piensa para dar una respuesta

empleando los órganos de la fonación.

CARACTERÍSTICAS:

Arbitrariedad:

Refiere que la relación entre significante y significado en el

signo lingüístico es arbitraria, inmotivada, producto del acuerdo

entre los hombres. Además, cada comunidad de hablantes utiliza

distintos significantes para un mismo significado. Ejemplo de ello

son los términos utilizados en idiomas diferentes, español e

inglés, como se observa en la figura #4. De hecho emplean bailar

(español) y dance (inglés). Cada comunidad tiene palabras

establecidas con la que determinan su vocabulario.

Fig. # 4

Linealidad:

El significante del signo lingüístico por

su naturaleza acústica, es lineal, por cuanto

está formado por una sucesión de unidades

(letras) que aparecen una tras otra en el

tiempo y no pueden ser percibidas

simultáneamente; de igual manera al

momento de escribir seguimos una linealidad que va de izquierda

a derecha, dicho de otro modo, colocamos una palabra detrás de

¡Me gusta

bailar con

él!

¡ I like to

dance

with her!

A-l-e-m-a-n-i-a

otra (y dentro de ella, una sílaba detrás de otra, y un fonema

detrás de otro).

-Inmutabilidad:

En razón que una comunidad de hablantes comparten una

misma lengua, el signo lingüístico no puede ser cambiado

drásticamente por los hablantes, porque si no se impediría su

papel comunicativo, por ello se dice que es inmutable.

Fig.# 5

Si la joven sabe que es un suéter y su amigo le dice que no que

eso es un llavero. La joven se pregunta ¿Por qué? Un término ya

establecido no se puede cambiar de la noche a la mañana porque

sí; ya que trae confusión.

-Mutable:

Se dice que la lengua es mutable cuando un uso lingüístico

informal y repetido por muchas personas y durante largo tiempo

puede pasar a ser común y luego este carácter lo hará

formalmente aceptado, es decir, que se produce un cambio

influenciado por el uso constante de términos a través del tiempo.

¡Esto es

un suéter! ¡No es un

llavero!