EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura...

50
EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. Tecnica quirurgica

Transcript of EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura...

Page 1: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN.Tecnica quirurgica

Page 2: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

Indice

2 © Thommen Medical

1. Especificaciones de los implantes

5 Etiquetas 5 Codificación por colores 6 Material 6 Precisión suiza para exigencias máximas

2. Planificación del tratamiento

7 Generalidades 7 Indicaciones y contraindicaciones 8 Aplicación clínica 10 Selección del diámetro, la posición y la longitud adecuados

del implante

3. Preparación del lecho implantario

13 Generalidades 14 Fresado piloto 14 Preparación del lecho implantario para la línea de

implantes ELEMENT 15 Preparación del lecho implantario para la línea de

implantes CONTACT 15 Fresa de perfil: Utilización en implantes de diferentes

alturas de cuello

4. Implantación

17 Generalidades 18 Acondicionamiento de las superficies con APLIQUIQ 18 Extracción del implante de APLIQUIQ 19 Sacar el implante del envase estándar 20 Inserción manual del implante 21 Inserción mecánica del implante 22 Alineación del hexágono interno 22 Retirada de la herramienta de inserción 23 Inserción del tornillo de cicatrización (modelador gingival)/ utilización del destornillador MONO 24 Fase de cicatrización 24 Modelación gingival 25 Rehabilitación provisional y definitiva

Page 3: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 3

5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!

26 Kit quirúrgico para la limpieza automática 27 Cirugía guiada (Guided Surgery) 29 Prolongación de fresa 30 Aumento de la profundidad de inserción para implantes RC 31 Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro 32 Inserción del implante tras la utilización del macho de rosca 33 Fresa VECTOdrill™ de acero desechable 33 Fresa VECTOdrill™ de acero reutilizable 34 Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable 35 Calibre de profundidad 35 Fresado piloto con un diámetro de fresa menor 36 Llave de carraca de torque MONO 37 Instrumento para atornillar MONO corto, con acoplamiento dental integrado 37 Destornillador MONO 38 Adaptador para contraángulo, monopieza 39 Tornillos de cicatrización y modeladores gingivales 40 Modelador gingival, adaptable 40 Instrumento para el contorneado óseo e instrumento para el contorneado oseo 41 Sacabocados para mucosa 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación

6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo de componentes para implantes Thommen 43 Garantía 43 Cursos y formación continuag 43 Servicio de atención al cliente 43 Documentación científica

7. Vistas generales y anexos

44 Índice alfabético 46 Pares de apriete

8. Observaciones 47 Observaciones Cubierta posterior: Vista general de los protocolos de fresado ELEMENT y CONTACT (extraíbles)

Page 4: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

4 © Thommen Medical

1. Especificaciones de los implantes

Las características clínicamente relevantes de los implantes Thommen se definen de la forma siguiente:

PF = PlataformaDesignación de la conexión implante-pilar que representa la geometría de unión al pilar. El diámetro de la plataforma es una magnitud importante para la selección de los componentes protésicos (ver página siguiente).

C = CuelloAltura de cuello: designa la altura absoluta del cuello mecanizado. Con una longitud de 0.5 mm, el cuello de los implantes MC (Minimized Collar) es más corto que el Regular Collar (RC). Con 2.5 mm, el implante LC (Long Collar) presenta el cuello más largo.

S = HombroDesignación del plano coronal del implante. En los implantes MC es el planoque se posiciona en sentido crestal. El diámetro del hombro se correspondecon el diámetro de la plataforma.

L = Longitud endoóseaLongitud del implante sin cuello (excepto en los implantes MC, en los que la altura de cuello está incluida en la longitud total L). Así pues, a efectos de preparar el lecho implantario, la longitud L se corresponde siempre con la profundidad de inserción endoósea (profundidad de fresado).

B E = Diámetro endoóseoDesignación del diámetro exterior máximo de la rosca del implante (en la parte de paredes paralelas del implante).

B núcleo = Diámetro del núcleoDiámetro central del implante menos la altura de rosca, el cual se corres-ponde con el diámetro de fresado.

PF

L

� núcleo� E

S C

PF �

L

EKern �

S C

PF �

L

E

ELEMENT MC

Kern �

S C

Page 5: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 5

Diámetro de la plataforma

Línea del implante

Altura de cuello

Tipo de superficie Referencia en las instrucciones de uso

Longitud del implante

Diámetroendoóseo

Altura absoluta del cuellomecanizado

B plataforma 3.5amarillo

B plataforma 4.0verde

B plataforma 4.5azul

B plataforma 5.0gris

B plataforma 6.0violeta

ETIQUETAS

Para facilitar la orientación, en el embalaje exterior se indican las especifi-caciones más importantes.

En la etiqueta de algunos productos hay también una dirección web que lleva a las instrucciones de uso en formato electrónico como complemento a estos parámetros importantes:

CODIFICACION POR COLORES

Para facilitar el reconocimiento del diámetro de la plataforma se han asignado colores específicos a los diferentes diámetros de plataforma del sistema de implantes Thommen:

Referencia en las instrucciones de uso

Page 6: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

6 © Thommen Medical

Todos los embalajes de los implantes disponen de una etiqueta codificada por colores. Esto facilita la logística y evita confusiones. Siempre que exista una asignación clara a una plataforma, todas las etiquetas de componentes de impresión y secundarios también están identificadas con el color especí-fico de dicha plataforma.

Además, en los tornillos de cicatrización y modeladores gingivales, los pro-pios productos y las cofias de impresión específicas de cada plataforma es-tán codificados por colores.

Encontrará más información sobre el Sistema de implantes Thommen 3.0 en las instrucciones de uso THM61146, «www.ifu-tm.com/THM61146».

MATERIAL

Todos los implantes Thommen están fabricados en titanio puro, un material biocompatible acreditado, de grado 4, conforme a la norma ASTM F 67/ISO 5832-2.

PRECISION SUIZA PARA EXIGENCIAS MAXIMAS

Thommen ofrece a los clientes y sus pacientes productos de una alta calidad constante. Y es que para Thommen Medical, como desarrollador, fabricante y distribuidor de productos sanitarios para la implantología dental, lo principal es la seguridad de los pacientes. Para garantizar esto, todos los productos se someten a exhaustivas comprobaciones internas y externas. Thommen Medical está certificado según las normas:EN ISO 13485:2012 – Directivas 93/42/EWG apéndice II.3.

Gracias a ello, Thommen Medical está autorizado a estampar en todos sus productos la marca CE. De esta forma se garantiza que todos los productos Thommen cumplen las elevadas exigencias legales relativas a productos médicos. Los excelentes productos de Thommen se fabrican en nuestro propio centro de producción de Grenchen, en Suiza. Elegimos a nuestros proveedores con suma diligencia y mantenemos con ellos duraderas relaciones comercia-les y personales. Ellos también deben cumplir plenamente las estrictas exigen-cias a las que están sometidos los fabricantes de productos médicos. Me-diante auditorías periódicas, Thommen verifica los servicios de los proveedores y proporciona transparencia en el aseguramiento de la calidad.

Thommen también ofrece a sus clientes las normas de calidad más exigentes en el ámbito de la investigación y el desarrollo, en todos los procesos logísticos y en el asesoramiento en el servicio exterior y de atención al cliente, y también imparte periódicamente cursos y formación continua a todos sus empleados.

Page 7: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 7

2. Planificación del tratamiento

GENERALIDADES

Para el éxito de una restauración implantosoportada es fundamental una planificación detallada del t ra-tamiento.

Es esencial un diagnóstico preoperatorio exhaustivobasado en la solución protésica prevista y teniendo en cuenta las condiciones biológicas. Éste proporciona información importante para el procedimiento qui-rúrgico, así como para las medidas de preparación y complementarias necesarias.

La creación de condiciones óseas y de los tejidosblandos óptimas, ya sea como medida preventivapara la conservación del hueso después de extrac-ciones o para el aumento óseo, es un componente esencial de la planificación multidisciplinariadel tratamiento. Thommen Medical ofrece una amplia gama de materiales biológicos para la rehabilitación regenerativa de defectos tisulares y óseos.

Además se debe dar un gran valor a la exhaustivainformación al paciente y la clarificación desus expectativas.

Es responsabilidad del médico que realiza laimplantación adquirir y actualizar mediantelos cursos adecuados y la formación continuacorrespondiente los conocimientos especializadosnecesarios.

Thommen Medical ofrece cursos y sesionespara la formación continua en cirugía y protésica.

Para la planificación con radiografías bidimensiona-les hay disponibles plantillas radiográficas (ver Fo_20d184 y Fo_20d185) (ver p. 10).

INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES

Si no se indica explícitamente otra cosa, las indicaciones siguientes son válidas para las dos líneas del sistema de implantes Thommen (ELEMENT/ CONTACT). Consultar la información detallada adicional en los prospectos de embalaje correspondientes y en las instrucciones de uso electrónicas (ver la etiqueta del producto).

Page 8: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

8 © Thommen Medical

ELE

ME

NT

MC

CO

NTA

CT

MC

ELE

ME

NT

RC

CO

NTA

CT

RC

ELE

ME

NT

LC

0.5 mm

Nivel de hueso crestal

0.5 mm

1.0 mm 1.5 mm2.5 mm

APLICACION CLINICA

Líneas de implantes Thommen ofrece dos líneas de implantes. El implante universal de paredes paralelas ELEMENT para todas las indicaciones, y el implante cónico cilín-drico CONTACT.

Gracias a su diseño cónico-cilíndrico, el implante CONTACT está indicado para:· La implantación inmediata o retardada en alvéolos de extracción.· Circunstancias anatómicas especiales, como en el caso de raíces

convergentes o concavidad de la cresta alveolar.

En la planificación preoperatoria debe tenerse en cuenta que la explantación de este implante puede resultar difícil por su diseño cónico-cilíndrico si el extremo apical del implante se sitúa cerca de las raíces de los dientes vecinos.

Alturas de cuello de ELEMENT y CONTACTLas líneas de implantes ELEMENT y CONTACT se ofrecen con diferentes alturas de cuello.

Con una altura de cuello de 0.5 mm (MC, Minimized Collar), los implantes ELEMENT y CONTACT están diseñados para un posicionamiento crestal. Los implantes con una altura de cuello mayor (RC, Regular Collar) se deben po-sicionar de forma supracrestal. El implante ELEMENT LC (Long Collar) está diseñado para un posicionamiento transgingival.

Page 9: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 9

Superficie La superficie de la porción endoósea de todos los implantes del sistema de implantes Thommen están chorreadas con arena y grabadas al ácido.

INICELL es el desarrollo perfeccionado de la superficie Thommen chorreada con arena y grabada térmicamente al ácido. Durante el proceso de acondi-cionamiento con APLIQUIQ (ver p. 18) se modifica levemente la química superficial de la superficie microrrugosa del implante. La superficie INICELL superhidrófila favorece el mayor contacto entre el hueso y el implante durante la fase temprana de la cicatrización, y determina así también los tiempos de cicatrización recomendados (ver p. 24).

Con la excepción de los implantes de diámetro reducido (ver más abajo), los implantes Thommen se pueden cargar de manera inmediata. No obstante, en función de la superficie del implante la duración de la fase de la cicatrización variará (ver el prospecto de embalaje correspondiente o las instrucciones de uso electrónicas).

Implantes de diámetro reducido Los implantes de diámetro reducido del sistema de implantes Thommen son implantes de la plataforma B 3.5 mm.

En las instrucciones de uso correspondientes se pueden consultar las indica-ciones, las contraindicaciones y los requisitos para los implantes del sistema de implantes Thommen con diámetro pequeño de plataforma B 3.5 mm.

En general: · Los implantes de diámetro reducido solo deben usarse cuando el hueso dis-

ponible no permita un diámetro mayor (anchura mínima de la cresta maxilar 5–6 mm). Se recomienda ferulizar los implante siempre que sea posible.

Está contraindicado sin excepciones usar los implantes de diámetro reducido con anclajes de bola (como, p. ej., Dalla Bona®, Tima®, Suprasnap® o Ecco®).

Los implantes de diámetro reducido no están indicados para las aplicacio-nes en aquellos ámbitos donde se producen movimientos de rotación y tras-lación marcados. De lo contrario existe peligro de que los implantes se vean expuestos a mayores momentos de flexión (p. ej. caninos).

Implantes de longitud reducidaLos implantes cortos, como el implante ELEMENT con una longitud de 6.5 mm, solo se deben utilizar como implantes complementarios y de apoyo.

10 µm

Page 10: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

10 © Thommen Medical

SELECCION DEL DIAMETRO, LA POSICION Y LA LONGITUD ADECUADOS DEL IMPLANTE

RadiografíasLas imágenes radiográficas proporcionan información sobre el hueso disponible en sentido vertical, la relación de las estructuras dentales vecinas con respecto al lugar de inserción previsto y sobre el espesor de las estruc-turas de tejido blando. Por consiguiente proporcionan indicaciones importan-tes para la selección de la longitud, el diámetro y la posición del implante. Para determinar el factor de ampliación o la escala de la imagen radiográfica se puede incluir la esfera de referencia radiográfica de B 5.0 mm (n.° de art. 3.03.140) en una plantilla radiográfica individual.

Tras realizar las radiografías, la determinación del correspondiente factor de ampliación o de la escala puede realizarse de dos formas:· Mediante la comparación de escala de la esfera de referencia radiográ-

fica en la radiografía del paciente con la esfera de referencia radiográfica dentro de la plantilla radiográfica para implantes Thommen (plantilla de medición y comparación con diferentes factores de distorsión).

· Mediante la medición del tamaño de la esfera de referencia radiográfica en la radiografía y el cálculo del factor de ampliación.

Las plantillas radiográficas para el sistema de implantes Thommen solo ofrecen un punto de referencia para determinar el implante y su posición. En zonas críticas pueden ser necesarios exámenes más exhaustivos (p. ej. DVT).

Importante: Debido a la función y la construcción de las fresas, todas las fresas VECTOdrill™ presentan una longitud 0.5 mm mayor en sentido apical que la longitud indicada de los implantes Thommen correspondientes. Para evitar complicaciones esto deberá tenerse en cuenta al seleccionar y posi-cionar los implantes, especialmente cerca de estructuras anatómicas.

N.° de art. Nombre

Fo_20d184 Plantilla radiográfica para implantes ELEMENT MC, RC y LC

Fo_20d185 Plantilla radiográfica para implantes CONTACT MC y RC

0,5

L

Page 11: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 11

Planificación basada en DVT o TCPara la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del sistema de implantes Thommen.

Tenga en cuenta la lista actualizada que encontrará en la página web de Thommen en el apartado «Planning software» (sólo in inglés).

Thommen admite la cirugía guiada (Guided Surgery; ver p. 27).

Posición mesio-distalLas distancias entre la raíz natural del diente vecino y el hombro del implante al nivel del hueso deben ser como mínimo de 1.5 mm.

Como regla general se aplica: Distancia del diente adyacente = mitad del diámetro de la plataforma (medido desde el centro del implante) como mínimo 1.5 mm.

En consecuencia, la anchura mínima necesaria de la mella para la inserción de un implante se puede calcular como el diámetro de la plataforma del implante 3 mm.

La distancia mínima entre dos implantes al nivel del hueso debe ser de 3 mm.

Como regla general se aplica: Distancia del implante vecino (medida desde el centro del implante) = mitad del diámetro de la plataforma (implante 1) mitad del diámetro de la plataforma (implante 2) como mínimo 3 mm.

La posición mesio-distal de los implantes se puede calcular correctamente mediante una sonda periodontal colocada en sentido vestibular o determi-nar con un calibre.

Anchura de la cresta maxilar (posición bucolingual) Para permitir una irrigación sanguínea suficiente del hueso periimplante se debe asegurar una lámina ósea vestibular y oral de al menos 1.0 mm (en caso ideal mayor) alrededor de la zona endoósea del cuello del implante. So-bre todo en la zona anterior, una lámina vestibular de mayores dimensiones es imprescindible para una buena cicatrización ósea y una rehabilitación es-tética. Aunque se pueda compensar en cierto grado una falta de anchura ósea vestibular mediante un posicionamiento más pronunciado hacia pala-tinal del implante, en la zona anterior debe evitarse no obstante un posicio-namiento demasiado pronunciado hacia palatinal ya que de lo contrario la rehabilitación protésica puede resultar muy difícil y requerir demasiados compromisos, sobre todo en el caso de una morfología gingival delgada.

≥ 1,5 mm≥ 3,0 mm≥ 1,5 mm

≥ 1.5 mm ≥ 1.5 mm≥ 3.0 mm

Page 12: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

12 © Thommen Medical

Posición vertical y situación del tejido blandoUna parte de la planificación preoperatoria deberá incluir el cálculo de la altura del anclaje de los dientes vecinos y la medición de las características del tejido blando (en especial el espesor y la movilidad). En relación con la rehabilitación protésica seleccionada y los resultados del diagnóstico radio-lógico se pueden definir la posición vertical y la longitud del cuello mecanizado del implante.

Thommen Medical ofrece líneas de implantes con diferentes alturas de cue-llo para las situaciones clínicas más diversas.

Las alturas de cuello regulares RC respetan la situación biológica gracias a la posición supracrestal en situaciones estándar.

La altura de cuello más corta MC es adecuada para situaciones en las que por motivos estéticos (p. ej. disponibilidad reducida de tejido blando, biotipo gingival delgado, estado tras un aumento óseo, relación maxilar vertical reducida) es preferible un posicionamiento crestal.

En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura gingival re-quiere con frecuencia una mayor longitud del cuello. Los implantes LC son idóneos para un uso transgingival en el caso de rehabilitaciones con próte-sis híbridas.

Importante: La forma cilíndrico-cónica del implante CONTACT requiere de special atención, se debe cumplir la técnica quirúrgica adecuada. En esencia, el implante CONTACTO nunca debe ser inserto más profundamente de lo previsto, medida y pre-perforado.

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

3,0 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

3,0 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm≥ 1,5 mm

3,0 mm

Page 13: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 13

GENERALIDADES

La preparación del lecho implantario para losimplantes Thommen con las fresas patentadasVECTOdrill™ reduce al mínimo el instrumentalnecesario. El tiempo de intervención se puedereducir todavía más mediante una preparacióncuidadosa y la facilitación de los instrumentosquirúrgicos y el material de sutura necesarios.Esto influye positivamente en la recuperaciónpostoperatoria.

Cada preparación del lecho implantario para losimplantes del sistema de implantes Thommen comienza con la utilización de la fresa piloto VECTOdrill™ para definir con exactitud el eje y la profundidad de fresado. Después se realiza la pre-paración secuencial con las fresas escalonadas VECTOdrill™ (para detalles sobre el producto ver p. 32–33). Todas las fresas VECTOdrill™ disponen de una punta escalonada que se corresponde con eldiámetro de la fresa anterior. De esta forma seobtiene un guiado a lo largo del eje que evitaque la fresa resbale y garantiza un lecho implanta-rio modelado con precisión.

Importante: Debido a la función y la construcción, todas las fresas del sistema de implantes Thommen son 0.5 mm más largas que la profundidad de inserción de los implantes.

Si se utilizan implantes ELEMENT, sólo es necesa-rio concluir con un fresado de perfil en el caso de una colocación crestal de los implantes ELEMENT

MC (ver capítulo «Preparación del lecho implantario para la línea de implantes ELEMENT», p. 14). Si se utilizan implantes CONTACT siempre será necesario un fresado de perfil (ver p. 15).

Todos los orificios deben realizarse ejerciendouna ligera presión, de forma intermitente y conrefrigeración externa continua con solución salinafisiológica estéril fría (aprox. 5ºC/41ºF). Se debenrespetar las revoluciones recomendadas paraevitar un calentamiento excesivo del tejido óseoy posibles roturas de los instrumentos. Las revolu-ciones que se deben aplicar dependen del tamaño de la fresa utilizada: a mayor diámetro de la fresa menores revoluciones (ver cubierta posterior).

Para garantizar un fresado óptimo es precisoretirar periódicamente las virutas de hueso.

La profundidad y el eje de fresado del lechoimplantario se deben comprobar en cada pasode fresado con el calibre de profundidad corres pondiente (ver p. 34).

Los productos que se utilicen dentro de la cavidad bucal se deben asegurar contra una posible aspira-ción.

Recomendamos elaborar un historial clínico yradiológico completo.

Las secuencias que se describen a continuaciónhacen referencia a la implantación en hueso de dureza media a elevada. Para la implantación en hueso muy duro consulte el capítulo «Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro», p. 30.

3. Preparación del lecho implantario

0.5

Sistema de implantes Thommen

E

PF

Page 14: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

14 © Thommen Medical

FRESADO PILOTO

Prepare en primer lugar el orificio con la fresa piloto VECTOdrill™ de B 2.0 mm. Este orificio es especialmente importante porque con él se deter-mina la profundidad y el eje de fresado.

La fina punta de la fresa piloto asegura la posición de fresado y evita que la fresa resbale. Se suprime la necesidad de realizar un marcado inicial con lafresa redonda.

Aplicar la fresa piloto a un máximo de 800 rpm y una ligera presión axial hasta alcanzar la profundidad necesaria. La fresa piloto, al contrario que las demás fresas escalonadas, tiene la característica de seccionar también lateralmente, por lo que permite realizar ligeras correcciones axiales. Rea-lice las correcciones del fresado con la fresa piloto siempre con cuidado y con la fresa en marcha. Para el fresado piloto, ver también la página 34.

PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO PARALA LINEA DE IMPLANTES ELEMENT

La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill™ se muestra en la vista general inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de fre-sado ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Tras la utiliza-ción de la última fresa VECTOdrill™ finaliza la preparación del lecho implan-tario para los implantes RC y LC y el implante se puede insertar directamente.

El hombro de los implantes MC se debe posicionar crestal. Al utilizar los im-plantes ELEMENT MC se debe tener en cuenta que para la preparación del lecho implantario se debe utilizar siempre una fresa de perfil para evitar que el implante ejerce presión sobre el borde óseo crestal. La utilización de la fresa de perfil ELEMENT se describe en el capítulo «Fresa de perfil» (ver p. 15).

Protocolo de fresado ELEMENT

Suprimir � 2.0 mm

Fresapiloto

Fresa escalonada

� 2.8 � 3.5 � 4.3 � 5.3� 2.0

PF B 3.5B endoóseo 3.5

PF B 4.0B endoóseo 4.0

PF B 4.5B endoóseo 4.2

PF B 5.0B endoóseo 5.0

PF B 6.0B endoóseo6.0

Velocidad de rotación rpm

2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800

2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600

3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500

4.3 VECTOdrill 4.3 VECTOdrill 400

5.3 VECTOdrill 300

3.5/3.5 4.0/4.0 4.2/4.5 5.0/5.0 6.0/6.0 250-300

* sólo con ELEMENT MC y en hueso extremadamente duro

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Page 15: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 15

PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO PARA LA LINEADE IMPLANTES CONTACT

La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill™ se muestra en la vista general inferior (ver también el anexo). Si se utilizan implantes CONTACT siempre es necesario un fresado de perfil.

Protocolo de fresado CONTACT

FRESA DE PERFIL: UTILIZACION EN IMPLANTES DE DIFERENTES ALTURAS DE CUELLO

Debido a la diferencia de diseño entre los implantes ELEMENT y CONTACT,para cada línea de implantes se dispone de una fresa de perfil adecuada.

Las fresas de perfil tienen en la punta una guía integrada (A) que se corres-ponde con el diámetro del orificio anterior realizado con la fresa VECTO drill. Esto permite la alineación exacta de la fresa de perfil en el orificio pretaladrado, lo que proporciona al usuario una seguridad óptima durante la conformación del lecho implantario coronal.

Todas las fresas de perfil presentan la misma marca de profundidad de 1.5 mm (banda negra «B»). Esta altura se corresponde con las marcas de profundidad de las fresas y de los calibres de profundidad VECTOdrill.

En los implantes ELEMENT MC y CONTACT MC, la preparación hasta el borde superior de la marca de profundidad forma parte del protocolo estándar.

Una preparación hasta el borde inferior de la marca de profundidad es parte del protocolo estándar para todos los implantes CONTACT RC.

B

ELEMENTFresa de perfil

CONTACT

A

B

A

PF B 3.5B endoóseo 3.5

PF B 4.0B endoóseo 4.0

PF B 4.5B endoóseo 4.2

PF B 5.0B endoóseo 5.0

PF B 6.0B endoóseo6.0

Velocidad de rotación rpm

2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800

2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600

3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500

4.3 VECTOdrill 4.3 VECTOdrill 400

5.3 VECTOdrill 300

3.5/3.5 4.0/4.0 4.2/4.5 5.0/5.0 6.0/6.0 250-300

* sólo con ELEMENT MC y en hueso extremadamente duro

PF B 3.5B endoóseo 2.7

PF B 4.0B endoóseo 3.5

PF B 4.5B endoóseo 3.5

PF B 5.0B endoóseo 4.2

PF B 6.0B endoóseo 5.0

Velocidad de rotación rpm

2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800

2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600

3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500

4.3 VECTOdrill 400

2.7/3.5 3.5/4.0 3.5/4.5 4.2/5.0 5.0/6.0 250-300Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Page 16: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

16 © Thommen Medical

Los protocolos estándar para la utilización de la fresa de perfil junto con las revoluciones máximas aplicables se muestran en las vistas generales co-rrespondientes (ver anexo). Si se aumenta la profundidad de inserción de los implantes ELEMENT RC o CONTACT RC, también se deberá utilizar siempre la fresa de perfil. Para más detalles relativos a este procedimiento, ver capí-tulo «Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro», p. 30.

La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro endoóseo, mientras que la segunda es el diámetro de la plataforma.

Importante: Las fresas de perfil son instrumentos de un solo uso y están envasados estériles. Sólo está permitido colocar otros instrumentos estéri-les desechables en los portainstrumentos previstos para ello en el kit quirúr-gico después de la esterilización. Los instrumentos/componentes protésicos estériles se deben colocar en condiciones estériles (auxiliar estéril), y es pre-ciso asegurarse de que en este proceso los instrumentos y los kits no se con-taminan.

� 3.5/4.5

Page 17: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 17

GENERALIDADES

Para poder garantizar la trazabilidad de los implan-tes y para registrar el fabricante, el tipo de implante y las dimensiones del implante para una nueva re-habilitación protésica posterior, en cada embalaje del implante se incluyen tres etiquetas de paciente. Éstas deben emplearse en la consulta para la docu-mentación y para el carné de paciente.

Los implantes Thommen son estériles y se encuen-tran en un envase doble. Sacar el implante de la caja en el envase estéril y en el envase protector y

comprobar si está dañado. La esterilidad noestá garantizada si se extraen implantes deembalajes dañados o si los implantes no seutilizan inmediatamente después de abrir elembalaje.

Se deben tener en cuenta las directrices parael trabajo aséptico al extraer el recipiente delimplante del embalaje estéril y el implante deese recipiente.

4. Implantación

CartuchoEl cartucho contiene elacondicionador y está selladocon un sello metálico.

CarcasaLa carcasa constituye la partecentral de APLIQUIQ y protegeel implante expuesto duranteel almacenamiento y acondi-cionamiento.

DepósitoEl depósito integrado recoge ellíquido después del proceso deacondicionamiento y evita suvertido.

APLIQUIQ – Diseñado para la funcionalidad.Uso intuitivo. Aplicación inmediata.

Tornillo de cicatrizaciónEl tornillo de cicatrización se encuentrabien incrustado en la tapa giratoriay solo puede retirarse cuandola tapa está en posición semiabierta.

TapaLa tapa giratoria permite accederal implante y cierra el paso hacia eldepósito cuando está completamenteabierta.

ImplanteLos implantes están montados enla herramienta de inserción.

AletasAl presionar las dos aletas a la vez, se anula la fuerza de agarre que sujeta la herramienta de inserción y se retira fácilmente el implante.

Page 18: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

18 © Thommen Medical

ACONDICIONAMIENTO DE LAS SUPERFICIES CON APLIQUIQ

El acondicionamiento se efectúa justo antes de la implantación, directamente en el sillón de tratamiento, mediante el sistema de acondicionamiento APLIQUIQ. Extraiga el recipiente APLIQUIQ del embalaje estéril y actívelo presionando el cartucho.

Sujete el aplicador en posición vertical con el cartucho dirigido hacia arriba y agítelo vigorosamente como mínimo cinco veces. Solo así se formará la superficie superhidrófila INICELL.

Mantenga después APLIQUIQ en posición horizontal y deje que el medio de acondicionamiento fluya al reservorio integrado.

Tras el acondicionamiento, el efecto de INICELL perdurará durante el tiempo de tratamiento del paciente. El líquido no se debe seguir utilizando.

EXTRACCION DEL IMPLANTE DE APLIQUIQ

Extraer tras el acondicionamiento el capuchón de goma de la parte posterior del aplicador en el sentido de la flecha. Coloque el aplicador en posición ho-rizontal sobre una base estable.

Desenrosque la tapa hasta poder ver el implante y la herramienta de inser-ción. Asegúrese de que el implante esté humedecido con líquido.

El instrumento para atornillar MONO (el adaptador para el contraángulo) en la herramienta de inserción. Presione las alas de la carcasa del aplicador de forma que se abra una hendidura en el soporte del implante. Extraiga el im-plante del recipiente con cuidado y sin girarlo.

El implante se puede insertar manualmente (con el instrumento para ator-nillar MONO) o de forma mecánica (con el adaptador para contraángulo) (ver p. 20–21).

En el caso de los implantes que no están envasados en APLIQUIQ se debe proceder de manera análoga, y deben sacarse con la ayuda del instrumento para atornillar MONO o del adaptador para contraángulo (ver más abajo).

5 3

Page 19: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 19

Envase estándar para implantes

SACAR EL IMPLANTE DEL ENVASE ESTANDAR

Sujetar el contenedor de implante como se ilustra. Abra la tapa hasta notar resistencia.

Insertar el instrumento para atornillar en la herramienta de inserción y sacar el implante con cuidado del contenedor sin girarlo.

Tornillo de cicatrización (debajo de la tapa)

Contenedor de implante

Herramienta de inserción

Page 20: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

20 © Thommen Medical

INSERCION MANUAL DEL IMPLANTE

Para la inserción manual de los implantes Thommen con la llave de carraca de torque MONO hay disponibles dos instrumentos de inserción: el instrumento para atornillar MONO, corto, y el instrumento para atornillar MONO, largo.

Ambos disponen de un hexágono interno que sirve de alojamiento a la herramienta de inserción, la cual viene premontada en el implante.

Sin herramienta de inserción (porque no está estéril o se ha perdido) se puede trabajar con el adaptador para contraángulo, monopieza (ver p. 37).

Inserte el implante en el lecho implantario preparado. Enrosque manual-mente el implante con el instrumento para atornillar MONO hasta que se asiente firmemente en el hueso.

Siga trabajando a continuación con la llave de carraca de torque MONO.

Para insertar la carraca en el instrumento para atornillar no es necesario ejercer fuerza alguna. La llave de carraca de torque debe deslizarse suave-mente sobre el cuerpoa de la carraca del instrumento MONO. De lo contrario, las piezas quedarán ladeadas y deberán volverse a alinear conveniente-mente y comprobarse que no presentan daños.

La llave de carraca de torque está rotulada en uno de los lados con «IN» (A) y en el otro con «OUT» (B). La flecha de la carraca indica el sentido para el atornillado y el desatornillado. Para insertar o enroscar, coloque la llave de carraca de torque sobre el cuerpo de carraca de tal forma que el lado rotulado con «IN» quede hacia arriba; para desenroscar debe quedar hacia arriba el lado rotulado con «OUT».

Consultar la información adicional sobre el uso de la llave de carraca de torque en la p. 35. Para conseguir una seguridad adicional durante el uso de los ins-trumentos MONO se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención MONO.

EindrehenA

AusdrehenB

Eindrehen

A

Ausdrehen

B

EindrehenA

AusdrehenB

Eindrehen

A

Ausdrehen

B

EindrehenA

AusdrehenB

EnroscarA

Desenroscar

B

EindrehenA

AusdrehenB

Eindrehen

A

Ausdrehen

B

Page 21: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 21

A

B C

D

150

2535

150

2535

A

B C

D

150

2535

150

2535

A

B C

D

150

2535

150

2535

A

B C

D

150

2535

150

2535

A

B C

D

150

2535

150

2535

Enrosque el implante con movimientos lentos de la carraca. Para el enroscado, sujete la carraca por el brazo rígido (A) como se muestra en la imagen.

La carraca se puede guiar opcionalmente con el dedo sobre el apoyo para los dedos (B) o la llave guía (C).

Para visualizar el par de giro ejercido se puede utilizar la parte flexible de la carraca, la regla curva (D).

INSERCION MECANICA DEL IMPLANTE

Para la inserción mecánica del implante se dispone de un adaptador de con-traángulo en dos longitudes.

Importante: Para el enroscado mecánico se deben utilizar contraángulos a una velocidad reducida.

Inserte el contraángulo en la herramienta de inserción con el adaptador para contraángulo colocado hasta que toque el recipiente APLIQUIQ.

Durante el enroscado mecánico del implante debe ejercerse siempre una ligera presión axial sobre la pieza de mano. De este modo se garantiza un encaje completo de la herramienta de inserción en el hexágono interno del implante y su retirada sin complicaciones después de la implantación.

La velocidad de giro máxima es de 15 rpm.

Page 22: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

22 © Thommen Medical

A B

SPI®EASY (abgewinkelt)

A B

SPI®EASY (abgewinkelt)

A B

SPI®EASY (abgewinkelt)

A

ALINEACION DEL HEXAGONO INTERNO

La alineación del hexágono interno es imprescindible si está prevista una re-habilitación protésica con pilares angulados (p. ej. SPI®EASY o SPI®VARIO).

En los instrumentos para el atornillado de los implantes (instrumento para atornillar MONO (A), adaptador para contraángulo (B) y adaptador para con-traángulo (monopieza) pueden verse seis puntos dispuestos en círculo. És-tos marcan los ángulos del hexágono interno y sirven para la alineación del implante y, por tanto, de la supraestructura.

Para obtener más tarde un buen acceso al canal del tornillo del pilar se re-comienda la alineación de uno de estos puntos estrictamente hacia labial.

Tenga también en cuenta las instrucciones de uso de los pilares correspon-dientes.

RETIRADA DE LA HERRAMIENTA DE INSERCION

Extraiga la herramienta de inserción (A) del implante en sentido axial.

Importante: En el caso de un par de enroscado elevado después de enroscar el implante, realice con el adaptador un breve movimiento contrario (en el sentido contrario de las agujas del reloj). De esta forma se facilita la retirada de la herramienta de inserción.

Page 23: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 23

INSERCION DEL TORNILLO DE CICATRIZACION (MODELADORGINGIVAL)/UTILIZACION DEL DESTORNILLADOR MONO

Antes de cerrar el implante, el interior debe estar limpio y sin sangre.

Por la aplicación de sustancias adicionales (p. ej. materiales óseos sustitu-tivos) entre el implante y el tornillo de cicatrización, el modelador gingival o el pilar, la adaptación de ajuste de la conexión implante-prótesis puede verse seriamente afectada. Sobre todo en el caso de pastas altamente viscosas se deberá comprobar minuciosamente el correcto asiento de todas las piezas protésicas. Procure no aspirar piezas pequeñas.

Gire la tapa del recipiente APLIQUIQ para liberar el tornillo de cicatrización.Sujete el tornillo de cicatrización con un destornillador MONO aplicando unaligera presión axial.

Retirada del tornillo de cicatrización del envase estándar: Apoyar las manos sobre una superficie firme y quitar la tapa del contendedor del implante. Para ello la tapa debe girarse superando la resistencia (no doblar). A conti-nuación el destornillador se inserta directamente en el tornillo de cicatrización y se traslada al implante.

Es imprescindible que evite ejercer fuerzas no axiales sobre el destornillador.

Enrosque el tornillo de cicatrización (o, dado el caso, el modelador gingival)manualmente hasta que toque ligeramente el hombro del implante.

Importante: Incluso si se aprieta manualmente, con el destornillador MONO se puede crear un par de giro tan elevado sobre el tornillo de cicatrización/ modelador gingival que estos pueden resultar dañados. Por ello, para apre-tarlos de forma definitiva solo debe usarse la llave de carraca de torque con el par de giro máximo indicado (máx. 10 Ncm).

Para el apretado definitivo, coloque la llave de carraca de torque hasta el tope sobre el destornillador MONO y apriete controlando el par de apriete.

En la página 45 hay un registro con todos los torques de apriete. En el sitio web de Thommen Medical y en www.ifu-tm.com/THM61122 está la lista general de todos los pares de giro disponible para su descarga. Se puede solicitar en inglés por separado (Fo_22d123).

Los modeladores gingivales no deben presentar ningún contacto deoclusión.

90°

max. 10 Ncm

Page 24: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

24 © Thommen Medical

FASE DE CICATRIZACION

Los implantes Thommen están aprobados para la implantación y rehabilita-ción inmediatas siempre que se pueda obtener una estabilidad primaria suficiente (ver «Indicaciones y contraindicaciones», p. 7 y siguientes).

Gracias a la formación ósea acelerada en la superficie superhidrófila INICELL, con la utilización de implantes INICELL (del diámetro y la longitud corres-pondientes) recomendamos un tiempo de cicatrización de 3 semanas si se dan las condiciones siguientes, (o bien 6 semanas para implantes sin super-ficie superhidrófila INICELL):· buena calidad ósea y disponibilidad suficiente de hueso· implantes Thommen con diámetro endoóseo ≥ 4.0 mm· implantes Thommen con una longitud a partir de 8 mm

Los implantes Thommen con superficie INICELL se pueden someter a cargas a las 8 semanas si se dan las condiciones siguientes, (o bien 12 semanas para implantes sin superficie superhidrófila INICELL): · si el hueso es esponjoso· implantes Thommen con diámetro endoóseo ≤ 3.5 mm· implantes con una longitud de 6.5 mm

Se recomienda una fase de cicatrización de 12 semanas para los implantes CONTACT PF de B 3.5 mm.

En situaciones en las que la superficie del implante no esté completamente en contacto con el hueso o si son necesarias medidas de aumento óseo, la fase de cicatrización deberá prolongarse convenientemente.

Antes de iniciar la rehabilitación protésica se recomienda realizar un controlradiológico.

MODELACION GINGIVAL

Thommen ofrece modeladores gingivales normalizados de titanio de diferentes alturas (ver p. 38). Además, el perfil de emergencia se puede con-formar con modeladores gingivales adaptables/personalizables (ver p. 39).

Page 25: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 25

REHABILITACION PROVISIONAL Y DEFINITIVA

El implante se puede rehabilitar provisionalmente de diferentes formas. En este sentido, para la rehabilitación con pilares provisionales están disponi-bles los pilares temporales SPI®TEMPORARY o SPI®VARIOtemp.

La rehabilitación provisional de implantes de dientes individuales también sepuede efectuar con el modelador gingival adaptable (ver p. 39).

Thommen Medical ofrece una amplia gama de pilares para la rehabilitacióndefinitiva del sistema de implantes Thommen. Encontrará una vista generalde los pilares en el catálogo de productos.

Encontrará información detallada sobre la utilización de los pilares en las instrucciones de uso.

Tenga también en cuenta la información en la página web de Thommen:www.thommenmedical.com.

Page 26: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

26 © Thommen Medical

5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!

1

PF 3.5 L 8.0 L 9.5 L 11.0 L 12.5

PF 4.5

PF 5.0 PF 4.0 PF 4.5

PF 5.0

PF 6.0

PF 3.5

PF 6.0

PF 4.0

� 2.0

� 2.8

� 3.5

� 4.3

� 5.3

A

B

C

D

ELEMENT RC PF 3.0ELEMENT MCCONTACT MC & RCAll implants (PF 3.0–PF 6.0 / L 6.5–L17.0)

Depth Gauges Profile Drills Profile Drills Profile Drills PF 3.0

Insertion tools

Screwdrivers

Drill extension

Screwdrivers

Optional instruments

VECTOdrillsTM

2 3

PF

3.0

/L X.X

START

� X.X

/ —

RC

MC — / X.X

MC — / X.X

MONO

Remove insert for cleaning

8.04

.031

/123

4567

8

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X �

X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

Plantilla gráfica

Cesta

3.03.0793.04.021 3.03.775

3.03.574

3.03.169

Vista desde arriba del kit quirúrgico abierto para la limpieza automática.

KIT QUIRURGICO PARA LA LIMPIEZA AUTOMATICA

El kit quirurgico para la limpieza automatica (n.° de art. 1.03.030 – Generación 01 y 02) ayuda de manera centralizada a la preparacion de los instrumentos Thommen y los componentes protesicos para su reutilizacion.

De este modo, los instrumentos y los componentes protésicos (reutilizables) se pueden limpiar y esterilizar siguiendo procesos validados.

La plantilla gráfica guía por los pasos quirúrgicamente necesarios para la pre-paración del lecho del implante de todas las líneas de implante de Thommen.

Las posiciones de los instrumentos para la préparación del lecho implantario están dispuestas según las secuencias de fresado y se identifican mediante pictogramas. Esto facilita la clasificación del instrumental y la comprobación de que está todo disponible.

Aqui no se explica la version anterior del kit quirurgico (n.° de art. 1.03.030 –Generacion 01). En caso necesario, su utilizacion se describe en las instruc-ciones de uso THM61131 – version 001, «www.ifu-tm.com THM61131».

Page 27: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 27

En las instrucciones de preparación de Thommen Medical THM61131 se in-cluye información sobre el uso del kit quirúrgico para la limpieza automática, «www.ifu-tm.com/THM61131».

Otros kits quirúrgicos (p. ej. de plástico), solo sirven para el uso y la esterili-zación de los instrumentos quirúrgicos del sistema de implantes Thommen. Con estos kits no es posible hacer la limpieza automática de los instrumentos ni de los componentes protésicos.

Encontrará más información sobre el Sistema de implantes Thommen 3.0 en las instrucciones de uso THM61146, «www.ifu-tm.com/THM61146».

CIRUGIA GUIADA (GUIDED SURGERY)

Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del sistema de im-plantes Thommen. Hay información disponible en www.thommenmedical.com, en la sección «Soluciones digitales».

Thommen apoya la cirugía guiada poniendo a disposición un casquillo guía para el fresado piloto y también un casquillo guía para el Guided Surgery System.

Thommen Medical recomienda utilizar plantillas de fresado con la «Open Flap Technique».

Artículo N.° de art. Nombre

3.04.141 Q4 Casquillo guía para la fresa piloto VECTOdrill™ para PF 3.0 hasta PF 6.0, todas las longitudes

3.04.080 Q4 Casquillo guía para Ø 4,8 para Guided Surgery para PF3.5 – PF4.5 / L 6.5 – L 12.5

Page 28: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

28 © Thommen Medical

Longitud del manguito de fresado

GUIDED SURGERY

El Guided Surgery System está disponible para PF 3.5 hasta 4.5 / L 6.5 hasta 12.5 de todas las líneas de implante. Para el Guided Surgery System se debe utilizar el kit Guided Surgery n.º de art. 1.04.020 con los correspondientes ins-trumentos guiados.

Encontrará más información sobre el Guided Surgery System en:www.ifu-tm.com/THM61144.

Fresa piloto VECTOdrill™ / Manguito de guíaPara definir la profundidad de fresado se puede utilizar el manguito de guía en combinación con la fresa piloto VECTOdrill™ de B 2.0 mm como tope. El casquillo guía se debe posicionar con exactitud en la plantilla quirúrgica y teniendo en cuenta la distancia vertical entre el casquillo guía y el hueso.

La tabla siguiente le ayudará a determinar qué profundidades de fresado sepueden conseguir como máximo con las diferentes fresas piloto utilizando el manguito de guía (n.° de art. 3.03.141).

Page 29: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 29

Solución alternativaSteco system technik ofrece una solución avanzada en el ámbito de la ciru-gía guiada con sistema de implantes Thommen. El sistema de casquillos do-bles StecoGuide steco system technik GmbH & Co. KG, Hamburgo, www.steco.de) permite secuencias de fresado guiadas hasta la fresa VECTOdrill™ B 3.5 mm. Hay información adicional disponible en www.thommenmedical.com, en la sección «Soluciones digitales».

PROLONGACION DE FRESA

Con la prolongación de fresa puede alargarse en 16.0 mm cualquier fresa VECTOdrill™ y macho de rosca. Especialmente en el caso de mellas de dien-tes individuales o si se utilizan plantillas de fresado se podrán salvar distan-cias mayores entre la fresa y el accionamiento mecánico.

Las prolongaciones de fresa están disponibles en dos tamaños:· para la preparación del lecho implantario de implantes con una

plataforma de 3.5 mm y 4.0 mm: B exterior 3.7 mm· para la preparación del lecho implantario de implantes con una

plataforma de 4.0 mm y mayor: B exterior 5.0 mm

La prolongación de fresa no debe emplearse para insertar el implante.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

maximale Kürzung

29.0 mmextracorta

34.0 mmcorta

40.0 mmlarga

6.0 mm

13.5 mm

9.5 mm14.0 mm

20.5 mm

29.0 mmextracorta

34.0 mmcorta

40.0 mmlarga

6.0 mm

13.5 mm

9.5 mm14.0 mm

20.5 mm

29.0 mmextracorta

34.0 mmcorta

40.0 mmlarga

6.0 mm

13.5 mm

9.5 mm14.0 mm

20.5 mm

3.03.624 3.03.610 3.03.611

Longitud defresado

N.° de art.

Altura delvástago

Longitud del manguito de fresado

Profundidad defresado efectiva-

mente posible

Page 30: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

30 © Thommen Medical

B

AUMENTO DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIONPARA IMPLANTES RC

En determinadas situaciones clínicas, implantes diseñados para la inserciónsupracrestal deben insertarse en vertical a una mayor profundidad. Para ellodeben tenerse en cuenta dos puntos importantes: Importante: · Todos los fresados anteriores se deberán profundizar 1.5 mm más.· El lecho implantario (también para implantes ELEMENT) se debe moldear en la zona del hombro del implante adicionalmente con la fresa de perfil correspondiente hasta el borde superior de la marca de profundidad (ver p. 15).

Para la inserción al nivel del hueso son más adecuados los implantes MC.

ELEMENT RC CONTACT RC

Profundidad deinserción estándar

Profundidad deinserción mayor

B1.51.5

1.51.5

1.51.5

1.51.5

Page 31: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 31

PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO EN HUESOEXTREMADAMENTE DURO

Todos los implantes Thommen son autocortantes, lo que facilita considera-blemente el procedimiento estándar para la preparación del lecho implanta-rio porque por lo general desaparece el paso de aterrajado. La experienciaclínica y las pruebas in vitro con estos implantes han demostrado que mediante este proceso es posible garantizar una elevada estabilidad primaria.

No obstante, al colocar implantes en huesos extremadamente duros (como p. ej. en una mandíbula edéntula intensamente atrofiada) puede estar indicado un aterrajado.

El aterrajado de la rosca se realiza después del último fresado para el diáme-tro del implante endoóseo previsto y, si fuese necesario, antes del fresado de perfil.

Para acondicionar el lecho implantario introduzca el macho de rosca en el lecho implantario preparado junto con su guía. Procure enroscar el macho de rosca exactamente en el eje del fresado porque de lo contrario se produ-cirá un ensanchamiento del lecho implantario que reducirá la estabilidad primaria. El aterrajado se debe realizar sin aplicar una fuerza axial.

El aterrajado deberá realizarse hasta la misma profundidad del lecho im-plantario preparado con la fresa (marca de profundidad).

Importante: Es imprescindible que no enrosque el macho de rosca a una mayor profundidad. Si lo hace, el macho de rosca patinará y se romperán los bordes de la rosca. Se recomienda realizar las últimas vueltas de aterrajadomuy lentamente hasta la profundidad de inserción prevista del implante.

En ningún caso se debe extraer y volver a enroscar el macho de rosca. Eli-mine los machos de rosca sin filo o dañados o sustitúyalos tras un máximode 20 aplicaciones.

El macho de rosca está fabricado en acero inoxidable y ha sido diseñado para utilizarse varias veces. Consulte las indicaciones detalladas y la informaciónsobre la preparación de este producto en las instrucciones de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

El acoplamiento dental permite tanto el uso manual del macho de rosca con el instrumento para atornillar MONO, corto, como el uso mecánico.

Page 32: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

32 © Thommen Medical

Aplicación manualInserte el macho de rosca en el orificio con el instrumento para atornillar MONO corto y realice el aterrajado con la llave de carraca de torque MONO girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.

Aplicación mecánica Para la aplicación mecánica se deben utilizar contraángulos a una velocidad reducida. La velocidad de giro máxima es de 20 rpm.

Importante: Para desenroscar el macho de rosca ajuste el giro de la máquina o el contraángulo hacia la izquierda. Desenrosque el macho de rosca lenta-mente y en el eje porque, de lo contrario, se produciría un ensanchamiento del lecho implantario que reduciría la estabilidad primaria.

INSERCION DEL IMPLANTE TRAS LA UTILIZACION DELMACHO DE ROSCA

Si para la preparación del lecho implantario ha utilizado el macho de rosca, durante la inserción del implante (especialmente durante las primeras vuel-tas) trabaje lentamente y sin ejercer presión para poder controlar con preci-sión si el implante se enrosca en la rosca realizada. Un aumento del par de apriete indica que el implante no se enrosca en la rosca realizada. En ese caso, desenrosque el implante y vuelva a enroscarlo.

A B

A B

Page 33: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 33

FRESA VECTODRILL™ DE ACERO DESECHABLE

Las fresas desechables VECTOdrill™ están fabricadas en acero inoxidable y se suministran estériles. Esto garantiza una protección óptima contra las infecciones cruzadas y unas excelentes propiedades de corte.

Las fresas VECTOdrill™ están disponibles en longitudes de 29.0 mm, 34.0 mm y 40.0 mm.

Encontrará indicaciones sobre su utilización, sobre todo con respecto a la especificación clínicamente relevante de la longitud de las fresas, en las p. 13 y 27.

Los productos con la inscripción «no reutilizable» en el embalaje no se deben reutilizar en ningún caso (ver indicaciones al respecto a partir de la página 46).

La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro de la fresa, mientras que la segunda es el diámetro de la fresa anterior.

FRESA VECTODRILL™ DE ACERO REUTILIZABLE

Las fresas VECTOdrill™ reutilizables están fabricadas de acero inoxidable y tienen una resistencia al desgaste superior a la de las fresas VECTOdrill™ de un solo uso. Por lo demás presentan la misma geometría, están disponibles en las mismas longitudes que las fresas VECTOdrill™ de un solo uso y se usan en la misma secuencia que las demás fresas VECTOdrill.

Las fresas se suministran sin esterilizar y se deben preparar antes del primer uso.

Se deben reacondicionar un máximo de 20 veces.

Las indicaciones en el vástago corresponden al diámetro de la fresa, el número de lote y el logotipo de la empresa.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM6113, «www.ifu-tm.com/THM61131».

� 3

.5/2

.8�

3.5

LOT

XXXX

X

� 3

.5/2

.8�

3.5

LOT

XXXX

X

Page 34: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

34 © Thommen Medical

FRESA VECTODRILL™ DE CERAMICA REUTILIZABLE

Las fresas de cerámica VECTOdrill™ se fabrican en cerámica mixta ATZ (alu-mina toughened zirconia) de alta calidad. Las fresas de cerámica poseen una extraordinaria precisión de corte durante varias aplicaciones con un filo ini-cial alto y una buena biocompatibilidad. No se oxidan y se pueden reesterili-zar.

Sin embargo, la cerámica es un material más quebradizo que el metal y, por lo tanto, más propenso a las fracturas, por lo que a la hora de utilizar las fre-sas se deben tener especialmente en cuenta los puntos siguientes:· No parar la fresa dentro del hueso y dejar que siga funcionando de

forma constante para extraerla.· No corregir el eje prefresado ni ejercer fuerzas laterales sobre la fresa.· Las fresas de cerámica pueden usarse un máximo de 20 veces.· Las fresas dañadas o que hayan perdido el filo se deben eliminar.

Importante: Las fresas cerámicas no pueden guardarse en armarios de des-infección con radiación ultravioleta ni tampoco pueden ser expuestas a una fuerte radiación de este tipo, porque esto puede provocar decoloraciones de su superficie.

Las fresas de cerámica presentan el mismo diseño VECTOdrill™ con punta de guía que las fresas de acero inoxidable y se emplean en la misma secuen-cia quirúrgica.

No se recomienda usar fresas cerámicas con los casquillos guía.

La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro de la fresa, mientras que la segunda es el diámetro de la fresa anterior.

Además están disponibles el número de lote y el logotipo de la empresa.

Encontrará información adicional en las instrucciones de uso del producto o en las instrucciones de preparación de Thommen Medical «www.ifu-tm.com/THM61131».

� 3

.5/2

.8

LOT

XXXX

Page 35: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 35

CALIBRE DE PROFUNDIDAD

Los bordes superior e inferior de las muescas en los calibres de profundidad marcan las profundidades de fresado. La distancia entre los bordes es siem-pre de 1.5 mm y se corresponde con las marcas de profundidad en las fresas VECTROdrill.

Lea la profundidad de fresado en el lado anterior o posterior del calibre de profundidad. Las muescas facilitan la lectura de la profundidad de fresado en la radiografía.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

FRESADO PILOTO CON UN DIAMETRO DE FRESA MENOR

La fresa y el calibre de profundidad de B 1.5 mm se pueden utilizar en casos clínicos en los que las estructuras vecinas hacen necesarias medidas de precaución y una precisión adicionales.

En estas situaciones críticas se recomienda realizar una radiografía in-traoperatoria con el calibre de profundidad insertado. Las muescas del cali-bre de profundidad son visibles en la radiografía y permiten leer la profundi-dad.

Durante este proceso, el calibre de profundidad no debe entrar en contacto con estructuras antagónicas, ya que de lo contrario podría atravesar estruc-turas anatómicas vecinas (canal mandibular, fondo sinusal, fondo nasal, fondo bucal).

El calibre de profundidad de B 1.5 mm no solo se puede utilizar para medir la profundidad de fresado, sino también para calcular el espacio oclusal dis-ponible y la posterior alineación del implante. Para ello se puede acortar la zona coronal del calibre de profundidad individualmente en intervalos de 1 mm hasta una longitud de 18 mm.

Lado anterior Lado posterior

18.5

15.5

12.5

9.5

6.5

17.0

14.0

11.0

8.0 8

11

14

17

6.5

9.5

12.5

15.5

Imagen de caso con la amable autorizacióndel Dr. Roland R. Schmoker, Berna, Suiza

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

Acorta-mientomáximo

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

maximaleKürzung

Page 36: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

36 © Thommen Medical

LLAVE DE CARRACA DE TORQUE MONO

La llave de carraca de torque MONO está fabricada de una pieza de aleaciónde titanio de alta calidad y reúne las características siguientes: · Se puede utilizar en el ámbito quirúrgico y protésico.· Extraordinaria estabilidad y durabilidad con precisión constante.· No es necesario desmontarla para su limpieza o esterilización.· No requiere mantenimiento.

El uso de la llave de carraca de torque MONO se describe paso por paso en las páginas 20 (Enroscado del implante) y 23 (Utilización con destornillador).

Antes de utilizar la llave de carraca de torque asegúrese de que el indicador de la regla curva señale exactamente «0» en la escala cuando no se aplique fuerza. En caso contrario es posible que la regla curva esté dañada y que los pares ya no se indiquen correctamente. En ese caso, la llave de carraca de torque no debe seguir utilizándose. La indicación correcta de los pares es fundamental para el éxito a largo plazo de los componentes atornillados.

Para una mayor seguridad durante la utilización de los instrumentos MONO se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención MONO. Este anillo está diseñado para el uso múltiple pero se deberá sustituir si falla su funciona-miento o si aparecen signos de uso (grietas, fragilidad).

Los componentes que no están previstos para ser utilizados con la llave de carraca de torque MONO nunca deben usarse con ella. Un uso inadecuado puede dañar la llave de carraca de torque.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

Page 37: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 37

INSTRUMENTO PARA ATORNILLAR MONO, CORTO, CONACOPLAMIENTO DENTAL INTEGRADO

El instrumento para atornillar MONO se ha diseñado para el enroscado y desenroscado manual de los implantes Thommen. Gracias a los ángulos marcados en la superficie exterior del hexágono interior, los implantes se pueden alinear de forma óptima para la rehabilitación protésica.

El instrumento para atornillar corto integra un acoplamiento dental para el alojamiento de instrumentos odontológicos. Por consiguiente, todos los ins-trumentos que dispongan de un acoplamiento dental se podrán utilizar con la llave de carraca de torque. De este modo, la llave de carraca de torque MONO también se puede utilizar con sistemas de otros fabricantes.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

DESTORNILLADOR MONO

Con el destornillador MONO se pueden enroscar y apretar todos los tornillos de cicatrización, modeladores gingivales y tornillos del sistema de implantes Thommen.

Los destornilladores MONO están disponibles en tres longitudes. Los destor-nilladores cortos (B) y largos (C) disponen de un apoyo para los dedos para optimizar el guiado. Para permitir también el uso del destornillador en espa-cios oclusales reducidos, en el destornillador extracorto (A) se ha reducido la altura al mínimo eliminando el apoyo para los dedos.

Todos los destornilladores incorporan una configuración de la cabeza de torni-llo de 4 lóbulos que garantiza la sujeción segura de todos los componentes del sistema de implantes Thommen y una transmisión óptima de la fuerza. Evite aplicar durante el uso fuerzas no axiales sobre el destornillador.

Todos los destornilladores poseen un punto de rotura controlada (D). En caso de un par de giro demasiado elevado, el destornillador se rompe por ese punto. Es imprescindible respetar los pares de apriete definidos en la vista general (ver p. 45).

En el caso de tornillos, tornillos de cicatrización y modeladores gingivales apretados en exceso se utilizan los instrumentos especiales del set de ser-vicio (ver p. 41).

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

A

A

B

C

D

A

A

B

C

D

A

A

B

C

D

Page 38: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

38 © Thommen Medical

ADAPTADOR PARA CONTRAANGULO, MONOPIEZA

El adaptador para contraángulo monopieza (A) encaja directamente en el hexágono interior del implante y permite así una transmisión directa y pre-cisa de la fuerza. Se puede utilizar tras la colocación inicial del implante en el hueso después de retirar la herramienta de inserción.

Permite realizar las manipulaciones siguientes:· corrección de la posición vertical del implante· alineación del hexágono del implante

Las correcciones posteriores de la posición pueden afectar a la estabilidadprimaria del implante.

En el adaptador para contraángulo hay seis puntos en círculo que represen-tan los ángulos del hexágono interior y que sirven para alinear el implante ycon ello la supraestructura. Consulte los detalles al respecto en la página 22.

El adaptador para contraángulo puede usarse manualmente con el instru-mento para atornillar MONO corto (B) o mecánicamente con un contraánguloa velocidad reducida (C).

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

B

C

A

B

C

A

B

C

A

Page 39: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 39

TORNILLOS DE CICATRIZACION Y MODELADORES GINGIVALES

Además del tornillo de cicatrización en el recipiente APLIQUIQ, Thommen Medical también ofrece por separado tornillos de cicatrización que permiten, gracias a sus bordes redondeados, una mejor adaptación del colgajo de mucosa (tornillo de cicatrización SE, smooth edge) especialmente en condi-ciones de tejido blando delgado.

Modelador gingivalLos modeladores gingivales permiten la modelación del tejido blando peri-implante para todos los diámetros de implante. Cuatro alturas diferentes (2.0/3.2/4.5 y 7.0 mm) permiten un acondicionamiento óptimo del tejido blando ajustado a la rehabilitación protésica posterior.

Modelador gingivalEl modelador gingival está disponible para el diámetro de plataforma de 3.5 mm y tiene, en comparación con el modelador gingival convencional, un diámetro exterior ligeramente mayor (4.5 mm en lugar de 4.0 mm). El modelador gingival está disponible en las alturas 2 y 3.2 mm.

De forma ideal, el modelador gingival se utiliza para el modelado gingival en pacientes edéntulos y en combinación con el implante ELEMENT LC.

Lo ideal en maxilares parcialmente edéntulos es utilizar el modelador gingi-val estándar. El modelador gingival no se puede utilizar en el caso de unaposición dental estrecha debido a su mayor diámetro exterior.

Los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales que se ofrecen por separado no son estériles y se deben esterilizar antes de utilizarlos.

Consulte la información sobre la esterilización de este producto en las instrucio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

Tornillo decicatrización SE

Estándar

Einheilkappe SEStandard

Einheilkappe SEStandard

Page 40: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

40 © Thommen Medical

MODELADOR GINGIVAL, ADAPTABLE

Con el modelador gingival adaptable de metacrilato de polimetilo (PMMA), durante la fase de cicatrización se puede modelar individualmente el perfil de salida para la corona de diente individual definitiva. Se puede utilizar inmedia-tamente después de la implantación o durante la reapertura si es necesaria una rehabilitación provisional a corto plazo que no será sometida a cargas.

El modelador gingival adaptable debe permanecer como máximo 30 días en la boca.

El modelador gingival personalizable tiene múltiples campos de aplicación: · como modelador gingival, acortado al nivel de la encía· como pilar provisional para una corona cementada provisional· como prótesis para dientes individuales atornillada de forma provisional

y directamente revestida

Los modeladores gingivales solo se deben utilizar para dientes individuales. Encontrará información adicional en las instrucciones de uso THM61125, «www.ifu-tm.com/THM61125».

INSTRUMENTO PARA EL CONTORNEADO OSEO E INSTRUMENTO PARA EL CONTORNEADO OSEO

Si el hueso impide la colocación del tornillo de cicatrización o del pilar, con el instrumento de contorneado óseo puede preparar fácilmente el contorno del hueso sin dañar el implante. De esta forma se puede crear espacio para el ajuste exacto de las cofias de impresión y de los pilares.

En los implantes colocados con mucha inclinación, el instrumento de contor-neado óseo elimina el hueso sobrante alrededor de los pilares VARIOmulti angulados.

Atención: El instrumento de contorneado óseo no se debe usar para la preparación de otros pilares, porque es de mayor tamaño que los demás ins-trumentos de contorneado óseo estándar y por ello eliminaría demasiado hueso.

El instrumento para el contorneado óseo se puede utilizar manualmente con el instrumento para atornillar MONO corto o de forma mecánica. Si se utiliza la pieza de mano angulada, se recomienda refrigeración a una velocidad máxima de 200 rpm.

x

Page 41: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 41

El interior del implante debe estar libremente accesible. Posicione el vástagodel instrumento para el contorneado óseo en el implante de forma que el eje de este instrumento coincida con el eje del implante.

Elimine mediante fresado el hueso alrededor de la plataforma del implante realizando movimientos giratorios en el sentido de las agujas del reloj.

Habrá eliminado el hueso que interfiere cuando el instrumento para el con-torneado óseo se encuentre sobre el implante. Antes de realizar la toma deimpresión subsiguiente o de colocar los componentes protésicos necesarios,la configuración interna del implante debe limpiarse y secarse meticulosa-mente.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

SACABOCADOS PARA MUCOSA

Indicación/campo de aplicaciónEl sacabocados para mucosa se emplea para perforar el tejido blando con el fin de colocar un implante (técnica sin colgajo) o para exponer un implante insertado.

El sacabocados para mucosa solo se debe utilizar si:· se dispone de conocimientos suficientes sobre la situación anatómica · se dispone de una anchura suficiente de la cresta maxilar y de mucosa

masticatoria

El sacabocados para mucosa está fabricado en acero inoxidable y se puede utilizar varias veces. Para realizar un corte preciso en el tejido blando se debe usar siempre un sacabocados para mucosa afilado y que no presente daños. Después de cada uso se debe comprobar su capacidad funcional. Los instrumentos dañados o que han perdido el filo ya no se deben seguir utilizando. Dispone de un acoplamiento dental y se puede utilizar de forma manual y mecánica. El diámetro del sacabocados para mucosa debe coincidir con el diámetro de la plataforma del implante previsto/colocado. El sacabocados para mucosa debe usarse en condiciones estériles.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instruccio-nes de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

Page 42: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

42 © Thommen Medical

Aplicación manualEl uso manual está especialmente recomendado para la exposición del implante porque permite un mejor control táctil y puede contribuir a reducir el riesgo de dañar el tornillo de cicatrización. Antes de utilizarlo es imprescindible evaluar cuidadosamente la posición del implante.

La aplicación manual del sacabocados para mucosa se realiza mediante el instrumento para atornillar MONO corto. Abra el tejido blando hasta la cres ta maxilar de forma oscilante y aplicando una ligera presión axial.

Aplicación mecánicaPara la aplicación mecánica deben emplearse contraángulos a una velocidad reducida (aprox. 20 rpm).

SET DE SERVICIO PARA TORNILLOS APRETADOS ENEXCESO O ROTURA DE TORNILLOS

Para retirar tornillos de pilar que se han apretado en exceso y que no se pueden retirar ni con el destornillador MONO ni con el destornillador para contraángulo, Thommen Medical ofrece un set de servicio adecuado a cada tipo de tornillo y cada diámetro de plataforma.

Importante: Una sobrecarga intensa, p. ej. debida a un accidente, puede provocar la rotura del tornillo de pilar/tornillo transversal. Los tornillos de pilar suelen romperse directamente por debajo de la cabeza o en la zona de transición entre el vástago y la rosca. Si, en caso de rotura, el componente roto del tornillo se encuentra alineado o por encima del implante, el resto del tornillo deberá intentarse aflojar o desatornillar mediante ultrasonidos y/o con un instrumento adecuado (p. ej. unas pinzas).

Para más detalles, póngase en contacto con su representante de ThommenMedical.

EXPLANTACION

Si no fuera posible explantar un implante con el adaptador monopieza para contraángulo, se dispone de trefinas de explantación y cilindros guía para cada tipo de implante y cada diámetro de plataforma (ver el catálogo de pro-ductos).

Para más detalles, póngase en contacto con su representante de ThommenMedical.

Page 43: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 43

6. Servicios Thommen

DISPONIBILIDAD A LARGO PLAZO DE COMPONENTESPARA IMPLANTES THOMMEN

El sistema de implantes Thommen tiene su origen en el sistema Ha-Ti, que se utiliza desde 1986 y que se ha documentado clínicamente. Durante el perfec-cionamiento del sistema de implantes se ha procurado que los nuevos compo-nentes sean compatibles con la geometría de unión existente. Por consiguiente, es posible rehabilitar todos los componentes protésicos, todos los implantes Thommen Medical y todos los implantes Ha-Ti (a partir de 1986).

GARANTIA

Encontrará las amplias prestaciones de garantía para implantes, pilares e instrumentos en los folletos de garantía de cada país.

Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen:www.thommenmedical.com.

CURSOS Y FORMACION CONTINUA

Thommen Medical ofrece cursos y sesiones para la formación continua qui-rúrgica y protésica. Para obtener detalles sobre la oferta actual, póngaseen contacto con su representante de Thommen Medical.

SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE

Su persona de contacto es en primer lugar el empleado del servicio externopertinente.Encontrará un gran número de instrucciones de uso de nuestros productos en formato electrónico en el sitio web de Thommen Medical y en www.ifu-tm.com. En la etiqueta de los productos hay un número THM que remite a las instruc-ciones de uso del producto correspondiente en el sitio web www.ifu-tm.com.

Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen Medical:www.thommenmedical.com.

DOCUMENTACION CIENTIFICA

Thommen Medical invierte en investigación y desarrollo. El objetivo de estas actividades es demostrar científicamente y documentar mediante estudios preclínicos y clínicos la aplicación exitosa de los productos de Thommen Medical. En la página web de Thommen Medical encontrará una amplia vista general de los estudios realizados sobre el sistema de implantes Thommen.

Page 44: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

44 © Thommen Medical

A Acondicionamiento, en el sillón de tratamiento

· INICELL®, 18 ss., 24

Ajuste preciso de la posición del implante

· Alineación del hexágono interior, 22, 38

· Adaptador para contraángulo, monopieza, 38

Alineación del hexágono interno, 22

Alturas de cuello

· MC, 12, ver también en Bone Level

· RC, 8, 12

· LC, 8, 12

· Posicionamiento vertical, 12

· Utilización de la fresa de perfil (sinopsis), 15 ss.

· Preparación del lecho del implante según la altura de cuello, 15

Altura vertical, reducida

· Ver ELEMENT MC

· Destornillador corto, 37

C Calibre de profundidad, 35

· Diámetro 2.0 mm, ver fresa piloto

· Diámetro 1.5 mm, ver fresa piloto

Componentes de otros fabricantes

· Compatibilidad, ver instrumento para atornillar MONO, corto, 37

CONTACT, 8

· Alturas de cuello, 8

· Protocolo de fresado, 15 y en el anexo separable de la cubierta

D Destornillador

· Para la aplicación manual, 23

E Eje de fresado

· Determinación del eje de fresado, 14, 35

· Corrección del eje de fresado, 14

ELEMENT, 8

· Alturas de cuello, 8, 12

· Protocolo de fresado, 14 y en el anexo separable de la cubierta

Envase, 5

· Envase en APLIQUIQ, 17 ss.

· Envase en envase estándar, 19 ss.

Esterilidad de los implantes, 17, 47

· Esterilización de los instrumentos Thommen, ver las instrucciones

de preparación THM61131

F Fresa de perfil

· Utilización en implantes con diferentes alturas de cuello, 15 ss.

· Ver protocolo de fresado CONTACT, 15 y en el anexo separable

de la cubierta

· Ver nivel de hueso – indicación

Fresa piloto

· En cirugía guiada, 27

· 1.5 mm, fresado piloto de alta precisión y alineación del eje, 35

G Cirugía guiada/Protocolo de fresado guiado, 27 ss.

H Herramienta de inserción

· Posibilidad de integración de instrumentos con acoplamiento dental, 37

· Pérdida de la herramienta de inserción premontada, 38

Hueso duro

· Ver macho de rosca, 31 ss.

I Implante

· Especificaciones, 4

· De diámetro reducido, 9

· De longitud reducida, 9

· Ver Indicación del implante, 7

· Contraindicación, 7

INICELL®

· Envase, 17 ss.

· Acondicionamiento de la superficie, 18

· Efecto sobre el tiempo de cicatrización, 24

Inserción del implante

· Manual, 20

· Mecánica, 21

L Llave de carraca de torque

· Llave de carraca de torque MONO, 36

· Inserción manual del implante, 20 ss.

· Utilización con otros sistemas, 37

K Kit quirúrgico, 26

M Macho de rosca

· Protocolo de fresado en hueso extremadamente duro, 31 ss.

Modelador gingival

· Modelador gingival, 39

· Diferentes alturas, 39

· Modelador gingival adaptable (individualizable), 40

· Modelado gingival, 24

N Nivel de hueso - Indicación

· Posicionamiento vertical, 12

· ELEMENT/CONTACT MC, 8, 14, 15

P Par de apriete, ver par de giro

Par de giro

· Vista general de todos los pares de giro quirúrgicos/protésicos, 46

· Ver llave de carraca de torque MONO

Perfil de emergencia, 24

Planificación del tratamiento, 7 ss.

· para cirugía guiada, 27 ss.

Plantillas radiográficas, 10

Posicionamiento crestal de los implantes

· Ver nivel de hueso - indicación

· Utilización de las fresas de perfil, 15

Preparación del lecho del implante

· Sinopsis del protocolo de fresado ELEMENT, ver el anexo

separable de la cubierta

· Sinopsis del protocolo de fresado CONTACT, ver el anexo

separable de la cubierta

Prolongación de la fresa, 29

7. Vistas generales y anexos

INDICE ALFABETICO

Page 45: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 45

Protocolo de fresado/Secuencia de fresado

· Preparación del lecho del implante, 13 ss.

· Sinopsis de ELEMENT y CONTACT ver el anexo separable

de la cubierta

R Radiografía, 10

Rehabilitación inmediata

· Véanse las instrucciones de uso de los implantes, 7

Rehabilitación provisional, 25

· Con modelador gingival adaptable, 40

Rotura del tornillo, 42

S Servicios Thommen

· Formación y servicio de atención al cliente, 43

· Garantía, 43

· Documentación científica, 43

T Tiempos de cicatrización/Fase de cicatrización, 24, 40

Tornillos de cicatrización

· Tornillo de cicatrización estándar, 39

· Tornillo de cicatrización SE, 389

Tornillo de cicatrización, ver tornillo de cicatrización

Tornillo de cierre, ver tornillo de cicatrización

Tratamiento del tejido blando

· Ver altura de cuello

· Ver modelador

V VECTOdrill™, 13, 32 ss.

Page 46: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

46 © Thommen Medical

PILAR/TORNILLO PARES DE APRIETE EN Ncm

10 15 20 25 30Tornillo de cicatrización/modelador gingival

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Tornillo de pilar

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Tornillo de pilar en combi-nación con pilar ART

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0

Pilar VARIOmultiPilar Novaloc®

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Cofia de protección VARIOmulti

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Tornillo oclusal (VARIOmulti, VARIO 17°, barra)Tornillo de cierre oclusal, para barra CAD/CAM

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Anclaje de bolaPF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0

Pilar ZEST LOCATOR®

PF B 3.5PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Pilar ZEST® LOCATOR® y cuello para VARIOmulti

PF B 4.0PF B 4.5PF B 5.0PF B 6.0

Para la integración definida de la supraestructura en la boca es obligatorio usar tornillos de pilar nuevos.

PARES DE APRIETE

Page 47: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

© Thommen Medical 47

8. Indicaciones generales

SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN

Fabricante: Thommen Medical AG Neckarsulmstrasse 28 2540 Grenchen, Suiza www.thommenmedical.com

Código de lote

Utilizar antes de la fecha

Fecha de fabricación

Esterilizado usando irradiación

Esterilizado usando el vapor o el calor seco

Límite de temperatura

No reutilizar

No estéril

Precaución

Número de articulo

Marca de conformidad según la directiva MDD 93/42/CEE

Consultar el manual de instrucciones

No reesterilizar

No utilizar si el embalaje presenta desperfectos

Limitación de la presión atmosférica

Fabricante

Mantener alejado de luz solar

Venta y prescripción limitadas a losmédicos (USA)

ADHESIVO DE ADVERTENCIA EN COLOR Aplicación modi-ficada – es necesario observar las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso correspondientes.

Diseño nuevo – la aplicación se mantiene sin cambios.

INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO La información conte-nida en este documento describe la utilización del sistema de implantes Thommen Medical. Esta información se encuentra disponible en formato electrónico en www.ifu-tm.com. El re-presentante o el distribuidor nacional competente de Thom-men Medical AG está a su disposición para asesorarle sobre la técnica de aplicación.

CODIFICACIÓN POR COLORES A cada diámetro de plata-forma hay asignado un color que puede encontrarse en to-dos los embalajes de implantes y pilares, en las piezas de impresión y en la mayoría de los instrumentos específicos para cada diámetro.

Marrón = PF 3.0

Amarillo = PF B 3.5 mm

Verde = PF B 4.0 mm

Azul = PF B 4.5 mm

Gris = PF B 5.0 mm

Violeta = PF B 6.0 mm

DISPONIBILIDAD No todos los productos de Thommen Me-dical mencionados en estas instrucciones de uso están dis-ponibles en todos los países. Para obtener información so-bre la disponibilidad de los productos de Thommen Medical en los respectivos países, póngase en contacto con su re-presentante o distribuidor nacional competente de Thom-men Medical AG.

LIMITACIONES GENERALES DE USO No se recomiendan las restauraciones con extensiones (cantilever) sobre implantes unitarios. Las restauraciones de un solo diente con pilares angulados no deben utilizarse en regiones con cargas mecá-nicas altas. En el caso de los implantes de diámetro pequeño (PF Ø 3,0 y 3,5), la rehabilitación con prótesis debe diseñarse de tal forma que no se produzcan momentos de flexión altos.Los productos Thommen Medical no se deben emplear en pacientes con alergia conocida a los materiales empleados.

POSIBLES COMPLICACIONES La sobrecarga del implante o del pilar puede provocar una pérdida excesiva de hueso, o la rotura del implante o de la restauración. Los odontólogos de-ben controlar de manera precisa la oclusión y la carga funcio-nal de la supraestructura protésica.

ADVERTENCIAS Todos los productos Thommen Medical uti-lizados en la cavidad oral deben protegerse contra la aspira-ción. Los productos Thommen Medical no se han analizado en cuanto a su seguridad y compatibilidad en un entorno de resonancia magnética. Los productos Thommen Medical no se han probado en cuanto al calentamiento o la migración en un entorno de resonancia magnética. Se desconoce la segu-ridad de los productos Thommen Medical en un entorno de resonancia magnética. La resonancia de un paciente en este entorno puede ocasionarle lesiones.

RESPONSABILIDAD/RESPONSABILIDAD CIVIL Los produc-tos Thommen Medical forman parte de un concepto global y solo pueden utilizarse con los componentes e instrumentos originales correspondientes de acuerdo con las instrucciones de uso proporcionadas por Thommen Medical. La utilización de componentes ajenos al sistema puede perjudicar el fun-cionamiento de los productos Thommen Medical y provocar fallos. Los usuarios deben disponer de los conocimientos y de la información correspondientes sobre la manipulación de los productos Thommen Medical para poder utilizarlos de forma segura y correcta de acuerdo con las instrucciones de uso. Los productos de Thommen Medical deben utilizarse ex-clusivamente de acuerdo con las instrucciones de uso pro-porcionadas por Thommen Medical. El usuario está obligado a utilizar los productos Thommen Medical de acuerdo con las instrucciones de uso y a comprobar si el producto es ade-cuado para la situación individual del paciente. La utilización de los productos Thommen Medical es responsabilidad del usuario y queda fuera del control de la empresa Thommen Medical AG. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños que se pudieran ocasionar.

Los productos con la advertencia «No reutilizar» no se deben procesar ni reutilizar. El procesamiento de estos productos puede alterar tanto el funcionamiento (p. ej., precisión/capa-cidad de corte insuficientes), así como la seguridad en la aplicación (p. ej., riesgo de infección, transmisión de enfer-medades, marcas láser y de color palidecidas, corrosión). Puede obtener información detallada sobre las posibles con-secuencias de un uso incorrecto a través del representante o el distribuidor nacional competente de Thommen Medical AG.

GARANTÍA Consultar las amplias prestaciones de garantía en los folletos de garantía específicos de cada país.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Se deben tener en cuenta las indicaciones específicas sobre el transporte, el almacenamiento y la manipulación que figuran en las eti-quetas y en las instrucciones de uso. No se deben utilizar los productos cuyos envases estén dañados. Los productos Thommen Medical nunca deben utilizarse después de la fe-cha de caducidad, ya que el fabricante no puede garantizar el funcionamiento correcto ni la esterilidad de los productos envasados estériles.

UTILIZACIÓN Las descripciones siguientes no son suficien-tes para poder utilizar directamente el sistema de implantes Thommen Medical. Se recomienda la instrucción por parte de un usuario experimentado.

GARANTÍA DE ESTERILIDAD En general, los productos sumi-nistrados estériles del sistema de implantes Thommen no se deben reesterilizar. No se deben utilizar nunca los productos embalados estériles cuyos envases estén dañados. Los pro-ductos suministrados estériles que no se hayan utilizado para la cirugía, pero cuyo embalaje se haya abierto, se consi-deran usados y no deben utilizarse. En caso de reesteriliza-ción, el fabricante no puede garantizar el funcionamiento co-rrecto ni la esterilidad. Los productos destinados a un solo uso nunca se deben preparar, esterilizar o reutilizar y deben eliminarse de forma segura y correcta después de su uso, de acuerdo con todos los requisitos legales y regulatorios apli-cables. Los productos reutilizables se deben reprocesar de acuerdo con las instrucciones de uso y esterilizar, si se utili-zan en pacientes. Se debe comprobar su integridad antes de cada uso. Los productos ya no se deben utilizar si presentan cualquier daño (como arañazos, grietas, mellas, muescas).El número de ciclos de reprocesamiento es limitado y debe controlarse. Si se supera el número de ciclos, el fabricante no puede garantizar el funcionamiento correcto ni la esterili-dad del producto.

ELIMINACIÓN En el caso de productos cortantes, siempre existe riesgo de lesión, por lo que los productos se deben eli-minar de forma segura y correcta después de su uso, de acuerdo con todos los requisitos legales y regulatorios apli-cables. Los productos utilizados en un paciente entrañan riesgo de infección. Se deben eliminar de forma segura y co-rrecta después de su uso, de acuerdo con todos los requisi-tos legales y regulatorios aplicables.

COPYRIGHT©/REGISTERED® SPI®, INICELL® y APLIQUIQ® son marcas registradas de Thommen Medical AG. Solo se permite la publicación o reimpresión con la autorización por escrito de Thommen Medical AG. LOCATOR® es una marca registrada de la empresa Zest Anchors Inc., CA, USA. Nova-loc® es una marca registrada de la empresa Valoc AG, Möhlin, CH.

VALIDEZ © Thommen Medical AG. Con la publicación de es-tas instrucciones de uso dejan de ser válidas todas las ver-siones anteriores.

Page 48: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

PR

OTO

CO

LO D

E FRESA

DO

CO

NTA

CT

0.5

15.5

12.5

9.5

6.5

MC

0.5 mm

RC

1.5 mm

17.0

14.0

11.0

8.0

0.5

15.5

12.5

9.5

6.5

MC

0.5 mm

RC

1.5 mm

17.0

14.0

11.0

8.0

0.5

15.5

12.5

9.5

6.5

MC

0.5 mm

RC

1.5 mm

17.0

14.0

11.0

8.0

PF B

3.5B

endoóseo 2.7P

F B 4.0

B endoóseo 3.5

PF B

4.5B

endoóseo 3.5P

F B 5.0

B endoóseo 4.2

PF B

6.0B

endoóseo 5.0Velocidad de rotación rpm

2.0 Fresa piloto

2.0 Fresa piloto

2.0 Fresa piloto

2.0 Fresa piloto

2.0 Fresa piloto

800

2.8 VEC

TOdrill

2.8 VEC

TOdrill

2.8 VEC

TOdrill

2.8 VEC

TOdrill

600

3.5 VEC

TOdrill

3.5 VEC

TOdrill

500

4.3 VEC

TOdrill

400

2.7/3.53.5/4.0

3.5/4.54.2/5.0

5.0/6.0250-300

Fresa de perfil C

ON

TACT

Fresa de perfil C

ON

TACT

Fresa de perfil C

ON

TACT

Fresa de perfil C

ON

TACT

Fresa de perfil C

ON

TACT

0.5

15.5

12.5

9.5

6.5

MC

0.5 mm

RC

1.5 mm

17.0

14.0

11.0

8.0

0.5

15.5

12.5

9.5

6.5

MC

0.5 mm

RC

1.5 mm

17.0

14.0

11.0

8.0

0.5

15.5

12.5

9.5

6.5

MC

0.5 mm

RC

1.5 mm

17.0

14.0

11.0

8.0

Page 49: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

PR

OTO

CO

LO D

E FR

ESA

DO

ELE

MEN

T

PF

B 3

.5B

end

oóse

o 3.

5P

F B

4.0

B e

ndoó

seo

4.0

PF

B 4

.5B

end

oóse

o 4.

2P

F B

5.0

B e

ndoó

seo

5.0

PF

B 6

.0B

end

oóse

o6.0

Velo

cida

d de

ro

taci

ón r

pm

2.0

Fres

a pi

loto

2.0

Fres

a pi

loto

2.0

Fres

a pi

loto

2.0

Fres

a pi

loto

2.0

Fres

a pi

loto

800

2.8

VEC

TOdr

ill2.

8 VE

CTO

drill

2.8

VEC

TOdr

ill2.

8 VE

CTO

drill

2.8

VEC

TOdr

ill60

0

3.5

VEC

TOdr

ill3.

5 VE

CTO

drill

3.5

VEC

TOdr

ill3.

5 VE

CTO

drill

500

4.3

VEC

TOdr

ill4.

3 VE

CTO

drill

400

5.3

VEC

TOdr

ill30

0

3.5/

3.5

4.0/

4.0

4.2/

4.5

5.0/

5.0

6.0/

6.0

250-

300

Fres

a de

per

fil

ELEM

ENT *

Fres

a de

per

fil

ELEM

ENT *

Fres

a de

per

fil

ELEM

ENT *

Fres

a de

per

fil

ELEM

ENT *

Fres

a de

per

fil

ELEM

ENT *

0.5

1.0

mm

RC

LC

2.5

mm

15.5

12.5 9.5

6.5

17.0

14.0

11.0

8.0

MC

0.5

mm

0.5

1.0

mm

RC

LC

2.5

mm

15.5

12.5 9.5

6.5

17.0

14.0

11.0

8.0

MC

0.5

mm

0.5

1.0

mm

RC

LC

2.5

mm

15.5

12.5 9.5

6.5

17.0

14.0

11.0

8.0

MC

0.5

mm

0.5

1.0

mm

RC

LC

2.5

mm

15.5

12.5 9.5

6.5

17.0

14.0

11.0

8.0

MC

0.5

mm

* só

lo c

on E

LEM

ENT

MC

Page 50: EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · 42 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos 42 Explantación 6. Servicios Thommen 43 Disponibilidad a largo plazo

HEADQUARTERS

Thommen Medical AG Neckarsulmstrasse 282540 Grenchen | SuizaTel. +41 61 965 90 20Fax +41 61 965 90 [email protected]

FILIALES/DISTRIBUIDORES

ALEMANIAThommen Medical Deutschland GmbHAm Rathaus 279576 Weil am Rhein | AlemaniaTel. +49 7621 422 58 30 Fax +49 7621 422 58 [email protected]

AUSTRALIA/NUEVA ZELANDAOsteon Medical23/1866 Princess HighwayClayton Victoria 3168 | AustraliaTel. (inside Australia): 1300 411 473Tel. (outside Australia): +61 3 9264 [email protected]

AUSTRIAThommen Medical Austria GmbHMühlgasse 32322 Zwölfaxing | AustriaTel. +43 660 [email protected]

BENELUXThommen Medical Benelux B.V. Dierenriem 13738 TP Maartensdijk | Países BajosTel. +31 30 68 68 [email protected]

CERCANO ORIENTEStar Science International GmbHJupiterstrasse 573015 Berna | SuizaTel. +41 31 941 07 31Fax +41 31 941 07 [email protected]

CHINA Shanghai Yujing Trading Co., Ltd.Room G | Floor 15th | Plaza JiaFa | No.1Lane 129 | DaTian Road | JingAn DistrictShanghai | ChinaTel. +86 21 62723077Fax +86 21 62175264

COREA DEL SURAPS Advanced Prosthetic Solution 201, Kolon Aston505-14 Gasan-dong Geumchoen-guSeoul | Corea del SurTel. +82 2 3141 2875Fax +82 2 3141 2877www.apsdd.com

CROACIA Futura Dental d.o.o.Kralja Zvonimira 10810 000 Zagreb | CroaciaTel. +385 91 6814 [email protected]

ESPAÑA/PORTUGALThommen Medical IbéricaC/ Los quintos n 103350 Cox (Alicante) | EspañaTel. +34 96 536 1020Mobile +34 606 99 78 34 [email protected]

ESTADOS UNIDOS/CANADAThommen Medical USA L.L.C.1375 Euclid Avenue | Suite 450Cleveland OH 44115 | USATel. +1 866 319 9800 (toll free)Fax +1 216 583 [email protected]@thommenmedical.com

FEDERACION DE RUSIACIS – JSC GeosoftBuild. 14, Ap. 16, 3-ya Mytishchinskaya ul.Moscow, 129626 | Russian FederationTel. +7 495 663 22 [email protected]

FINLANDIAVector Laboratories OyEngelinaukio 8 B00150 Helsinki | FinlandiaTel. +358 400 940 [email protected]

FRANCIAThommen Medical France10 avenue Gabriel Pierné 77680 Roissy-en-Brie | FranciaTel. +33 1 83 64 06 35Fax +33 3 89 33 52 [email protected]

HONG KONGShengyuan (Hong Kong) Int. Trade Co. Ltd.Level 13, 68 Yee Wo StreetCauseway Bay | Hong KongTel. +852 530 876 41

ITALIADental Trey S.r.l.Via Partisani, 347016 Fiumana, Predappio (FC) | ItaliaTel. +39 0543 929111Fax +39 0543 [email protected]

JAPONJ. Morita Corporation3-33-18, Tarumi-choSuita | Osaka 564-8650 | JapónTel. +81 6 6384 6921Fax +81 6 6384 6746www.morita.com

LITUANIA/LETONIACERNIKIS MEDICAL PROJECTS, UABSiaures prospektas 5B, KaunasLituania LT-49191Tel. +370 37 201072Mobile +370 65 [email protected]

POLONIAC.WITT DENTAL Sp. z o. o.Ul. Granitowa 1087-100 Toruń | NIP 951-15-08-371 | PoloniaTel. +48 56 623 61 [email protected]

NORUEGANovus Dental ASJohannes Bruns gate 50452 Oslo | NoruegaTel. +47 951 07 [email protected]

SINGAPURFONDACO Pte Ltd7 Kaki Bukit Road 1, #03-06Eunos Techno LinkSingapur 415937 | SingapurTel. +65 6392 2806Fax +65 6392 [email protected]

SUIZA Thommen Medical AGNeckarsulmstrasse 282540 Grenchen | SuizaTel. +41 32 644 30 20Fax +41 32 644 30 [email protected]

TAIWANEn-Jye International Co., Ltd.No. 18 | Lane 177 | Sec 3 | Chengde Rd.Taipei, 103 TaiwánTel. +886 2 2585 1669Fax +886 2 2585 [email protected]

TURQUIABioport Biyolojik Maddeler A.S.Büyükdere cd. Subay evleri 9.Blok D1 EsentepeSisli 34394 Istanbul | TurquíaTel. +90 212 2727577Fax +90 212 [email protected]

TH

M6

11

41

_Te

cnic

a_

qu

iru

rgic

a_

SP

_0

03

_A

A

F

o_

05

d0

09

.08

10

/19

AU

GE

NW

EID

E W

erbe

agen

tur

Gm

bH

0086