El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

download El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

of 18

Transcript of El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    1/18

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    2/18

    El verEl verEl verEl ver oooo l a 'G:l a 'G:l a 'G:l a 'G: y sus dey sus dey sus dey sus deen el libro deen el libro deen el libro deen el libro de

    RutRutRutRut

    A. Beens Bartolo H.

    2

    ivadosivadosivadosivados

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    3/18

    3

    EL VERBO l a 'G:Y SUS DERIVADOS EN EL LIBRO DE RUT

    2011 MINISTERIO ABEBAH

    Editado y publicado electrnicamente por:

    Ministerio ABEBAH

    Av. Bolivar 30-42, zona 3, Guatemala, Guatemala C. A.E-mail: [email protected]

    Skype: ministerio-abebah

    Web: www.ministerio-abebah.jimdo.com

    Si desea copiar o reproducir este documento, total o parcialmente, necesita tener elpermiso del Ministerio ABEBAH; y cuando consulte para investigaciones debe

    mencionarlo como referencia bibliogrfica.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    4/18

    4

    NDICE

    1. CONCEPTUALIZACIN DEL VERBO l a 'G:

    1.1 Definicin

    1.2 Etimologa

    1.3 Palabras afines

    1.4 Usos en la Biblia

    1.5 Sinnimos

    1.6 Otras definiciones

    1.7 Concepto unificante

    2. USO DE l a 'G:EN EL LIBRO DE RUT

    2.1 Anlisis verbal

    2.2 Traducciones en las versiones

    2.2.1 Traduccin en la Septuaginta

    2.2.2 Comparacin en las versiones

    2.3 Comentarios respecto al uso de l a 'G:en Rut

    2.4 Conceptualizacin de l a 'G:en Rut

    BIBLIOGRAFA

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    5/18

    5

    ESTUDIO DEL VERBO l a 'G:Y SUS DERIVADOSEN EL LIBRO DE RUT

    En el presente artculo se busca conocer el significado del verbo l a 'G: (gaal) y

    cmo fue usado en el libro de Rut.

    1. CONCEPTUALIZACIN DEL VERBO l a 'G:

    1.1 Definicin

    Brown, Driver y Briggs definen como redimir, actuar como pariente.1 Samuel

    Prideaux Tregelles entiende como redimir, comprar de regreso.2 Edward Robinson

    define redimir, rescatar.3 Ludwig Koehler y Walter Baumgartner definen: reclamar

    una persona o cosa; solicitar la devolucin de otra autoridad, redimir la posesin legal.4

    Luis Alonso Schkel define: Rescatar. En el sentido propio significa la accin

    legal por la que un responsable, pariente o sustituto, recobra bienes enajenados, libra

    esclavos, recobra bienes consagrados, se casa con una viuda sin hijos. La accin se basa

    en el sentido y exigencia de solidaridad; por tratarse de derecho y obligacin, puede

    incluir el aspecto de responsabilidad.5

    En el judasmo post bblico se entenda como rescatar, redimir, proteger.6

    1 Francis Brown, S. R. Driver, C. A. Briggs,Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, p.145.

    2 Samuel Prideaux Tregelles, Gesenius Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old TestamentScriptures, p. 151.

    3 Edward Robinson,A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, p. 145.4 Ludwig Koehler, Walter Baumgartner,Lexicon in Veteris Testamenti Libros, p. 162.5 Luis Alonso Shkel,Diccionario bblico hebreo-espaol, p.143.6 Marcus Jastrow, A Dictionary of the Trargumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the

    Mirashic Literature, p. 202.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    6/18

    6

    1.2 Etimologa

    El verbo l a 'G: es exclusivo del hebreo entre las lenguas semticas. A partir del AT

    ha pasado como hebrasmo al samaritano y como herencia propia a la lengua del

    judasmo post-bblico.7 Excepto por el nombre amorreo personal Gillum, esta raz se

    produce slo en hebreo, por lo que su significado debe deducirse por completo de ese

    uso.8

    1.3 Palabras afines

    Otras palabras que comparten la misma raz tri-radical ( l -a -g) son:

    yl 'Wa G] Redencin.9

    h L ;a uG] Rescate, recobro, recuperacin.10l a ;g]yi l redime (sustantivo propio, nombre de personas).11l a eGo Designa el responsable de la accin legal. Implica parentesco o

    responsabilidad, solidaridad.12l a 'G: Estar contaminado, manchado, sucio.13l a eGo Mancha, profanacin.14

    Las dos ltimas palabras difieren bastante en significado que las otras, aunque son

    homnimas en la raz. Por eso, A. R. Johnson asigna a los dos verbos l a g el mismo

    7 J. J. Stamm, l a g gl Redimir,Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento, tomo1, Ed. Ernst Jenni, p. 549.

    8 Robert L. Hubbard, Jr., 1457 l a g,New International Dictionary of Old Testament Theology &Exegesis, tomo 1, ed. Willem A. VanGemeren, p. 789.

    9 Brown, Driver, Briggs,Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, p. 145.10 Luis Alonso Shkel,Diccionario bblico hebreo-espaol, p. 144.11 Edward Robinson,A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, p. 145.12 Luis Alonso Shkel,Diccionario bblico hebreo-espaol, p. 144.13 Edward Robinson,A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, p. 145.14 Luis Alonso Shkel,Diccionario bblico hebreo-espaol, p. 144.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    7/18

    7

    significado fundamental de cubrir; de ese significado se derivara para el primer l a g el

    sentido de proteger y para el segundo el sentido de manchar.15 Sin embargo, es muy

    discutible partir de gl, proteger, para estudiar el verbo que nos ocupa, ya que no

    corresponde de ninguna forma a su sentido propio.16

    1.4 Usos en la Biblia

    Para este estudio se ha recurrido a la Englishmans Hebrew and Chaaldee

    Concordance of the Old Testament.17

    1. Recuperar algn bien pagando cierta cantidad de dinero: animales (Lv. 27:13),campos que hayan sido consagrados (Lv. 27: 19), diezmos (Lv. 27: 31), casas (Lv.

    27:15). Muchos de esos bienes nunca ms podran ser recuperados si no es rescatado

    a tiempo: un campo (Lv. 27:20), una casa (Lv. 25:30), animales (Lv. 27:27), lo que ha

    sido consagrado anatema (Lv. 27:28), animales que han sido cambiados (Lv. 27:33).

    2. Comprar una propiedad (Lv. 25:33).3. Para designar el rescate de una persona que haya sido vendido como esclavo a causa

    de su pobreza (Lv. 25:25, 48); ste si no es rescatado por algn familiar o amigo

    puede hacerlo si cuenta con las posibilidades (Lv. 25:26, 49), o quedar libre en el

    ao de jubileo (Lv. 25:54).

    4. Referencia a parientes cercanos que tienen derecho de rescatar y ayudar a su familiar(Nm. 5:8; Rut 2: 20; 3:9, 12; 4:1, 3, 8); en algunos casos puede no solamente

    15 A. R. Johnson, The Primary Meaning of gl, Supplements of Vetus Testamentum (1953),1:67-77. En J. J. Stamm, l a g gl Redimir, Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento,tomo 1, p. 549.

    16 J. J. Stamm, l a g gl Redimir,Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento, tomo1, p. 549.

    17 Beorge V. Wigram, The Englishmans Hebrew and Chaldee Concordance of the OldTestament, pp. 285, 286.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    8/18

    8

    quedarse con los bienes sino tambin con la viuda y hacerle su esposa (Rut 4:6);

    tambin se puede ceder ese derecho a otro familiar cercano (Rut 3:13; 4:4).

    5. Referencia a los que pueden usar la venganza en forma legal (Nm. 35:12, 19, 21, 24,25, 27; 19:6, 12; Jos. 20:3; 5, 9; 2 Sa. 14:11; 1 Rey. 16:11).

    6. Declaracin de su propia redencin (Is. 63:4).7. Se usa imprecatoriamente para que la muerte le reclame (Job 3:5).8. Se usa para designar a Dios. YHWH se declara a s mismo como redentor de Israel

    (Is. 43:14; 44:6, 24; 48:17; 49:7, 26; 54:5). Se declara que YHWH es redentor (Job

    19:25; Sal. 78:35; Is. 41:14; 47:4; 60:16); l es redentor eterno (Is. 63:13) y poderoso

    (Jer. 50:34). Se reconoce que YHWH en su amor y compasin redimi a su pueblo

    (Is. 54:8; 63:9), redime vidas individuales (Lam. 3:58; Sal. 19:14), los pobres y

    necesitados sern redimidos de opresin y violencia por YHWH (Sal. 72:14). YHWH

    libr de todo mal a Jacob (Gn. 48:16); l es quien rescata del abismo (Sal. 103:4);

    promete rescatar a su pueblo en Babilonia (Miq. 4:10) y promete que su redencin no

    ser con dinero (Is. 52:3). Pero, es enftico en declarar que no rescatar de la muerte a

    los pecadores (Os. 13:14).

    9. Se usa para recordar la liberacin divina: 1) Rescate de la esclavitud en Egipto, conmano fuerte (Ex. 6:6 Sal. 77:15 [16]; 106:10), 2) la gua divina a su pueblo redimido

    (Ex. 15:13), 3) liberacin de cualquier enemigo poderoso (Sal. 107:2; Jr. 31:11). Por

    tanto, Israel no debe temer (Is. 43:1), por el contrario volver a su Redentor (Is. 44:22).

    10.Se usa para reconocer que Israel es propiedad de YHWH (redimi para s Sal.74:2); y porque l les redimi, Israel debe entonar alabanzas (Is. 44:23), dar gritos de

    jbilo (Is. 52:9); debe proclamar la redencin divina (Is. 48:20).

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    9/18

    8

    11.Se usa para solicitar ayuda a YHWH a causa de ataques de algn enemigo (Sal. 66:18[19]; 119: 154).

    12.Se usa para prometer un Redentor de Sin (Is. 59:20).13.Se usa para designar personas: Los que pasaron en seco por el mar (Is. 51:10), la

    nacin de Israel en el futuro (Is. 62:12), y los que disfrutarn del reinado de YHWH

    (Is. 35:9).

    1.5 Sinnimos

    Palabras sinnimas de l a 'G: son yl 'Wa G], h L ;a uG], h d 'P ;, h n;q ;, q r 'P ;, yiWd P ], t Wd P], y / yd ]P i;18 que en algunos textos se tradujeron al espaol por redimir, especialmente en laReina Valera 1960.

    yl 'Wa G] Redencin.19

    h L ;a uG] Rescate, recobro, recuperacin.20h d 'P ; Liberar, redimir.

    q r 'P ; Para romper relaciones, rasgarse, efectuar la entrega

    h n;q ; Adquirir.

    yiWd P] Los liberados.

    t Wd P] Separacin, redencin.

    /yd ]Pi Separacin, redencin.21

    Adems, el Dictionary of Classical Hebrew propone los siguientes sinnimos:

    18 Estas palabras hebreas se entienden como sinnimos porque algunas veces se tradujo porredimir segn Robert Young,Analytical Concordance to the Bible, pp. 799, 800.

    19 Brown, Driver, Briggs,Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, p. 145.20 Luis Alonso Shkel,Diccionario bblico hebreo-espaol, p. 144.21 Estas ltimas definiciones se extraen de Robert Young, Analytical Concordance to the Bible,

    pp. 799, 800.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    10/18

    8

    l x 'n; (Hi.) Efectuar la entrega.

    [ v 'y: Hi.) Salvar.b yr i Contender.

    j n (Pi.) Consolar.

    a x ;;y: (Hi.) Ponerse en camino, salir fuera.

    l f 'n: Aumentar.

    a c :n: Aumentar.

    h n:q : Adquirir.

    b 'q : (Pi.) Reunir.22

    1.6 Otras definiciones

    J. J. Stamm sostiene:

    gl qal / nifal es empleado especialmente en literatura legal. De ah se deduce que elverbo tuvo su lugar original en el mbito jurdico y que de ah pas a la terminologacltica y al lenguaje religioso-teolgico El sentido inicial de gl y sus derivados gly gedull aparece de forma inequvoca en Lv 25. Este captulo pertenece a la ley desantidad, pero ha tenido un largo proceso de formacin; contiene serie dedeterminaciones que tienen por objeto el restablecimiento de las relaciones originarias enIsrael, eliminados todos los abusos que con el tiempo han podido producirse Es claro,por todo lo indicado hasta aqu, que gl con sus derivados es un trmino propio de lalegislacin familiar [As mismo] el elemento salvfico, que acompaa siempre alantiguo trmino jurdico, se desarrolla en el lenguaje religioso-teolgico.23

    Laird Harris define:

    El significado principal de esta raz es hacer la parte de un pariente y por lo tanto, redimira los suyos de dificultad o peligro. Se utiliza con sus derivados 118 veces. Una diferenciaentre esta raz y la razpd "redimir", es que por lo general hay un nfasis en gal en la

    22 David J. A. Clines, The Dictionary of Classical Hebrew, tomo 2, pp. 294, 295.23 J. J. Stamm, l a g gl Redimir,Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento, tomo

    1, pp. 551-555.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    11/18

    8

    redencin de ser el privilegio o derecho de un pariente cercano. La forma del participiodel sistema Qal ha sido efectivamente traducida por algunos como "pariente-redentor".24

    El Dictionary of Classical Hebrew, define:

    El usualmente de seres humanos, redimir, o sea pagar el precio de redencin de unpariente desposedo o la propiedad de un pariente El participio activo como sustantivo,el redentor, el vengador de la sangre perdida de un pariente, propiedad, o libertad... Elparticipio pasivo como sustantivo, uno que es redimido Usualmente de YHWH, rescatede Israel, justo, etc. El participio activo como sustantivo, el redentor, el salvador deIsrael.25

    Robert L. Hubbard, define:

    En contextos legales. La raz g'l y sus derivados, gl y gedull, primordialmenterepresentan la tcnica terminologa legal del derecho de la familia Israelita.26Yahweh como gl. Los textos del Antiguo Testamento de gneros diversos retratan aYahweh como el gl sagrado que, como su contraparte familiar, ayuda a esos que sehan sumido en necesidad.27El libro de Isaas retrata a Yahweh como redentor (gl) e Israel como el depsito de suredencin (gelm, redimido).28

    Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich, definen:

    Este pertenece al derecho familiar. El l a g debe redimir las vidas o bienes familiares que

    han cado en servidumbre (Lv. 25:48; Jer. 32:7; Rut 2:20), y tambin debe ser elvengador de sangre (Nm. 35:12, etc.). En virtud del vnculo entre Dios y su pueblo, Diosmismo es el l a g de Israel (Is. 41:14; 43:14, etc.) Como Creador, es tambin Redentor. Havendido a Israel a la servidumbre a causa de su pecado, pero le asegura su redencinporque l es su l a g. La misma idea figura en Job 19:25. Dios ha abatido a Job, pero elmismo Dios es el l a g de Job y por lo tanto anotar los cargos contra s mismo cuandohaga que Job lo vea despus de la muerte. El Job abatido hasta la muerte y el Jobresucitado est en las manos del mismo Dios.29

    24 Laird Harris, l a "G: (gal), Theological Wordbook of the Old Testament, tomo 1, ed. R. LairdHarris, Gleason Archer y Bruce Waltke, p. 144.

    25 David J. A. Clines, The Dictionary of Classical Hebrew, tomo 2, pp. 294-295.26 Robert L. Hubbard, Jr., 1457 l a g,New International Dictionary of Old Testament Theology &

    Exegesis, tomo 1, p. 790.27 Ibid, p. 792.28 Ibid, p. 793.29 Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich, Compendio del Diccionario Teolgico del Nuevo

    Testamento, p. 532.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    12/18

    8

    1.7 Concepto unificante

    Por todo lo visto anteriormente, se puede decir que l a 'G: significa una persona (ya

    sea ser humano, Dios o alguna personificacin) que rescata, reivindica o reclama. Por

    tanto, se le atribuye a uno que rescata o que es rescatado; el primero lo hace en base a su

    bondad (generosidad) o en obediencia a la ley divina. As mismo, se denominaba a los

    vengadores de la muerte de algn familiar; en otras palabras, reclamaban su sangre

    derramada.

    2. USO DEl a 'G: EN EL LIBRO DE RUT

    El verbo l a 'G: y sus derivados aparecen 21 veces en el libro de Rut. Y para

    entender su uso en el libro, se presentar un anlisis verbal y la forma cmo fueron

    traducidos en versiones representativas.

    2.1 Anlisis verbal

    2:20Wnl a }GOmi Qal, partp. masc. sing. const. con suf. 1 comn, plu.

    3:9l a gO Qal, partp. masc. sing. abs.

    3:12

    l a gO (2 veces en el versculo) Qal, partp. masc. sing. abs.3:13J l a ;gyI Qal, impf. 3 masc. sing. con suf. 2 fem. sing.l a ;+gyI Qal, impf. 3 masc. sing. yuss.J l a g:l ] Qal, inf. const. con suf. 2 fem. sing.J yT il ]a 'gW Qal, waw consc. perf. 1 comn sing. con suf. 2 fem. sing.

    4:1l a GOh ' Est unido a un artculo. Qal, partp. masc. sing. abs.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    13/18

    8

    4:3l a e+GOl ' Est unido a una preposicin. Qal, partp. masc. sing. abs.

    4:4l ~a 'gT i Qal, impf. 2 masc. sing.l a ;+G Qal, impv. masc. sing.l a 'gyI Qal, impf. 3 masc. sing.l /a +gl i Est unido a una preposicin. Qal, inf. const.l a ga , Qal, impf. 1 comn, sing.

    4:6l a e%GOh ' Est unido a un artculo. Qal, partp. masc. sing. abs.

    l / a gl i Est unido a una preposicin. Qal, inf. const.l a 'G Qal, impv. masc. sing.l a ogl i Est unido a una preposicin. Qal, inf. const.

    4:8l a GOh ' Est unido a un artculo. Qal, partp. masc. sing. abs.4:14l a GO Qal, partp. masc. sing. abs.

    2.2 Traduccin en las versiones

    2.2.1 Traduccin en la Septuaginta (LXX)

    En la LXX se ha traducido por a)gxisteu/w (2:20; 3:13; 4: 4, 6) ser pariente ms

    cercano, hacerse cargo de la mujer de los parientes (= para casarse con ella), tambin para

    entrar en una herencia; a)gxisteuth/j (4:1) redentor, pariente cercano; a)gxisteu/j

    (3:9, 12; 4: 3, 8, 14) pariente ms cercano.

    2.2.2 Comparacin en las versiones

    Se consultar las siguientes versiones: Biblia Textual (BTX), Dios Habla Hoy

    (DHH), La Biblia de las Amricas (LBLA), Nueva Versin Internacional (NVI), Versin

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    14/18

    8

    Moderna (VM), Traduccin Lenguaje Actual (TLA) y la Reina Valera 1960 (RV-60).

    Adems, se escribir la traduccin de l a "G:en negrita y cursiva.

    2:20(BTX) uno de nuestrosparientes ms cercanos.(DHH) y por eso es uno de los quetienen el deber de protegernos.(LBLA) es uno de nuestrosparientes ms cercanos.(NVI) es uno de los parientes que nospueden redimir.(VM) uno de nuestrosredentores es.(TLA) y de acuerdo con nuestras leyes tiene eldeber de protegernos.(RV-60) y uno de los quepueden redimirnos.

    3:9(BTX) porqueredentor mo eres.(DHH) T eres mipariente ms cercano y tienes el deber de ampararme(LBLA) por cuanto erespariente cercano.(NVI) ya que usted es un pariente que me puede redimir.(VM) porqueredentor mo eres.(TLA) necesitamos que usted nosproteja(RV-60) por cuanto erespariente cercano.

    3:12

    (BTX) que soy redentor tuyo, con todo, hay un pariente ms cercano queyo.(DHH) que soy pariente cercano tuyo, t tienes otro pariente an ms

    cercano que yo.(LBLA) que soy pariente cercano, pero hay un pariente ms cercano que

    yo.(NVI) que soy unpariente que puede redimirte, hay otroms cercano que

    yo.(VM) que soy redentor tuyo, sin embargo hay otro redentor ms cercano

    que yo.(TLA) que yo soyfamiliar de ustedes y que tengo el deber de protegerlas;

    sin embargo, tienen unfamiliar todava ms cercano que yo.(RV-60) que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente ms

    cercano que yo.

    3:13(BTX) si l quiere redimirte, bien, que te redima; pero si l no quiere

    redimirte, vive YHVH, yo teredimir!....(DHH) Si maana l quiere cumplir con sus deberes de pariente, que lo

    haga; pero si no lo hace, te prometo delante del Seor que yo lohar.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    15/18

    8

    (LBLA) si l quiere redimirte, bien, que te redima. Pero si no quiereredimirte, entonces yo teredimir, vive el SEOR.

    (NVI) si l quiereredimirte, est bien que lohaga. Pero si no est dispuestoa hacerlo, tan cierto como que el SEOR vive, te juro que yo teredimir!....

    (VM) si l quiere redimirte, sea en hora buena; que redima l: mas si l noquisiereredimirte, entonces teredimir yo.

    (TLA) si l quiere protegerte. Si acepta, no hay problema conmigo; si noacepta, te prometo, en el nombre de Dios, que yo te proteger.

    (RV-60) si l teredimiere, bien,redmate; mas si l no te quisiere redimir,yo teredimir, vive Jehov.

    4:1(BTX) y he aqu pasaba aquelpariente ms cercano.

    (DHH) En aquel momento pasaba por all elpariente.(LBLA) y he aqu que elpariente ms cercano.(NVI) En eso pas elpariente redentor que l haba mencionado.(VM) y he aqu alredentor de quien haba hablado Booz.(TLA) Poco tiempo despus, pas por allel otro familiar de Elimlec.(RV-60) y he aqu pasaba aquelpariente de quien Booz haba hablado.

    4:3(BTX) Luego dijo alpariente ms cercano....(DHH) Booz dijo a supariente(LBLA) Entonces dijo alpariente ms cercano.

    (NVI) Booz le dijo alpariente redentor.(VM) Entonces dijo alredentor.(TLA) Booz le dijo alotro familiar.(RV-60) Luego dijo alpariente.

    4:4(BTX) Si quieresredimirla,redmela; y si no quieresredimirla, declramelo

    para que lo sepa, porque no hay nadie para redimirla fuera de ti, y yodespus de ti. Y l dijo: Yo laredimir.

    (DHH) Como t eres elpariente ms cercano de Elimlec,tienes el derecho de comprar su tierra. Pero si t no la compras, hzmelo saber, pues

    despus de ti soy yo quien tiene ese derecho. El pariente contest: Lacompro.

    (LBLA) . Si la vas aredimir,redmela; ysi no, dmelo para que yo lo sepa;porque no hay otro aparte de ti que la redima, y yo despus de ti." Y ldijo:La redimir.

    (NVI) ... Si vas aredimir el terreno,hazlo. Pero si no vasa redimirlo, hzmelosaber, para que yo lo sepa. Porque ningn otro tiene el derecho deredimirlo sino t, y despus de ti, yo tengo ese derecho. Yo lo redimole contest.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    16/18

    8

    (VM) Si t quieres redimir, redime; mas si no quieres redimir, hzmelopresente a m, para que yo lo sepa; que no hay fuera de ti quien redima, yyo soy despus de ti. Y l respondi: Yo redimir.

    (TLA) porquetienes el derecho de decidir primero. Delante de estos testigos,dime si quieres comprarlo o no, pues aparte de nosotros dos no hay otrofamiliar que puedacomprarlo. Enseguida el otro familiar respondi: S,lo voy a comprar.

    (RV-60) Si t quieresredimir,redime; y si no quieresredimir, declramelopara que yo lo sepa; porque no hay otro queredima sino t, y yo despusde ti. Y l respondi: Yo redimir.

    4:6(BTX) Y elpariente ms cercano respondi: Entonces no podrredimirla para

    m, pues destruira mi heredad. Redime t usando mi derecho, porque yo

    no podrredimir.(DHH) Al oir esto, elpariente contest: En tal caso no puedohacer la compra,

    porque podra perjudicar mi herencia. Pero si t lo quieres comprar,hazlo;yo te cedo misderechos de compra.

    (LBLA) Y el pariente ms cercano respondi: No puedo redimirla para mmismo, no sea que perjudique mi heredad. Redmela para ti; usa t miderecho de redencin, pues yo no puedoredimirla.

    (NVI) Entonces no puedo redimirlo respondi el pariente redentor,porque podra perjudicar mi propia herencia. Redmelo t; te cedo miderecho. Yo no puedo ejercerlo.

    (VM) A lo cual le respondi el redentor: Pues yo no podr redimirlo para m,

    no sea que dae mi propia herencia. Redime t para ti lo que yo debieraredimir; porque no puedoredimirlo.

    (TLA) Ah, entonces no acepto comprarlo! dijo el otro familiar. Si locompro, voy a perder todo ese dinero, y si nacen otros hijos, mis propioshijos recibirn menos herencia. Ser mejor que locompres t.

    (RV-60) Y respondi elpariente: No puedoredimir para m, no sea que dae miheredad.Redime t, usando de mi derecho, porque yo no podrredimir.

    4:8(BTX) Entonces elpariente ms cercano dijo a Booz.(DHH) elpariente de Booz se quit la sandalia.

    (LBLA) Elpariente ms cercano dijo a Booz.(NVI) Por eso elpariente redentor le dijo a Booz.(VM) Dijo pues aquelredentor a Booz.(RV-60) Entonces elpariente dijo a Booz.

    4:14(BTX) Bendito sea YHVH que no ha permitido que te falteredentor el da

    de hoy!....(DHH) Alabado sea el Seor, que te ha dado hoy un nieto para quecuide de

    ti!....

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    17/18

    8

    (LBLA) Bendito sea el SEOR que no te ha dejado hoy sinredentor.(NVI) Alabado sea el SEOR, que no te ha dejado hoy sin unredentor!....(VM) Bendito sea Jehov, que no ha permitido que te falteredentor el da

    de hoy!...(TLA) Bendito sea Dios que hoy te ha dado un nieto para quecuide de ti.(RV-60) Loado sea Jehov, que hizo que no te faltase hoypariente.

    2.3 Comentarios respecto al uso de l a 'G:en Rut

    J. J. Stamm, sostiene:

    Cumpliendo la gedull hereda tambin Booz, segn Rut 4, una parcela del difuntoElimlek. El texto de Rut 4,3: (el campo) que Noem ha vendido, parece presuponerque Booz ha rescatado para la familia algo que ya haba pasado a manos extraas. Pero,de todas formas, con frecuencia se ha ledo el participio mker, pensaba vender, enlugar del perfecto mker, y, por otra parte, tambin el texto tal como est permite latraduccin Noem quera vender. No se puede pues, decidir con seguridad si se trata deuna compra previa o de un rescate.Segn Rut 4, Booz no adquiere slo el campo; con ste adquiere tambin a Rut, la viudade Majln, para que el nombre del difunto se perpete en su heredad (4,5.10). Boozcontrae con Rut, que aqu sustituye a Noem, un matrimonio de Levirato o entre cuados.De todos modos, ste es el nico caso de este tipo de matrimonio documentado en el AT;no se puede, pues, decidir si el levirato pertenece o no a las obligaciones del gl.Teniendo en cuenta la cercana existente la gedull y el levirato ambos tienen porfinalidad conservar la tribu en su integridad-, la primera posibilidad parece la msprobable.30

    Robert Hubbard, comenta:

    Algunos estudiosos interpretan Rut 4 como un ejemplo del matrimonio levirato (cp. Dt.25:5-10), pero el uso de g'l y sus derivados parece retratar la adquisicin de Booz de latierra ancestral de Elimelek y la viuda Rut como su esposa como redencin, no ellevirato.Inicialmente, Noem identifica a Booz como un gl o pariente redentor (2:20), es decir,un pariente cercano en obligacin de ayudar a las viudas. Esa obligacin tambin justifica

    la propuesta de matrimonio de Rut a Boaz (3:9), aunque el Antiguo Testamento enninguna otra parte identifica el matrimonio para la viuda de un pariente como parte deldeber del redentor. La unin no puede ocurrir, sin embargo, hasta que el otro gl cedasu prioridad de redencin a Boaz (vb. q., 3:12-13; 4:1, 3, 4, 6; geull, v. 6), unaconcesin simbolizada por la transicin de una sandalia (v. 8).31

    30 J. J. Stamm, l a g gl Redimir,Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento, Tomo1, p. 554.

    31 Robert L. Hubbard, Jr., 1457 l a g,New International Dictionary of Old Testament Theology &Exegesis, p. 791.

  • 8/6/2019 El Verbo Ga'Al y Sus Derivados en El Libro de Rut

    18/18

    8

    2.4 Conceptualizacin de l a 'G:en Rut

    El verbo l a 'G: y sus derivados en Rut, se usa para referirse al pariente que tiene el

    derecho-obligacin de ayudar al familiar que est en dificultades; especficamente a la

    mujer que ha quedado viuda y sin hijos; o comprando rescatando alguna parcela de

    terreno que perteneci al familiar. Implica la accin de proteger. Ese derecho puede ser

    transferido a otro en el caso de rechazo del primero y la disposicin del segundo.

    BIBLIOGRAFA

    Francis Brown, S. R. Driver, C. A. Briggs, Hebrew and English Lexicon of the OldTestament, Oxford: Clarendon Press, 1974.

    Samuel Prideaux Tregelles, Gesenius Hebrew and Chaldee Lexicon to the OldTestament Scriptures, Grand Rapids, Michigan: WM. B. Eerdmans PublishingCompany, 1949.

    Edward Robinson, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Boston:Houghton, Osgood and Company, 1880.

    Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden,Netherlands: E. J. Brill, 1958.

    Luis Alonso Shkel,Diccionario bblico hebreo-espaol (Madrid: Editorial Trotta, 1994.Marcus Jastrow,A Dictionary of the Trargumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and

    the Mirashic Literature, New York: Hendrickson Publishers, 2005.Ernst Jenni, Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento, tomo 1, Madrid:

    Ediciones Cristiandad, 1978.Willem A. VanGemeren, New International Dictionary of Old Testament Theology &

    Exegesis, tomo 1, Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 1997.Beorge V. Wigram, The Englishmans Hebrew and Chaldee Concordance of the Old

    Testament, Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 1970.Robert Young, Analytical Concordance to the Bible, New York: Funk & Wagnalls

    Company.David J. A. Clines, The Dictionary of Classical Hebrew (Sheffield: Sheffield Academic

    Press, 1995), 2:294-295.Laird Harris, Gleason Archer y Bruce Waltke, Theological Wordbook of the Old

    Testament, tomo 1, Chigado: Moody Press, 1980.Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich, Compendio del Diccionario Teolgico del Nuevo

    Testamento, Grand Rapids, Michigan: Libros Desafo, 2003.