El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos...

32
El vino y sus templos nº65. alea 2004 Marqués de Riscal Bodegas Ysios Bodegas Ysios Bodegas Baigorri Bodegas Baigorri

Transcript of El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos...

Page 1: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

El vinoy sus templos

nº65. alea 2004

Marqués de Riscal

Bodegas Ysios

Bodegas Ysios

Bodegas Baigorri Bodegas Baigorri

Page 2: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

GAURKO GAIAK / ACTUALIDAD: Paseo por la Euskadi vitivinícola

3 • Aurkezpena Gonzalo Sáenz de Samaniego,

Consejero de Agricultura y Pesca del G.V.

4 • El vino en números

6 • Entrevista a Patxi Antón, director de

ABRA

8 • Mikel Garaizabal, ganador del Premio

Gourmand 2003

10 • Araba, su viñedo y sus vinos, por

Tatus Fombellida, sumiller.

12 • Los nuevos templos del vino

ERREPORTAJEAK / REPORTAJES

16 • Tras la ruta ballenera de los vascos en Canadá

18 • Un país en marcha: Bilbao, sede de la II Cumbre Mundial de Ciudades

y Autoridades Locales sobre la Sociedad de la Información

20-21 • Euskaditik: La Schola Cantorum Coralina de Cuba consigue cinco

trofeos en el Certamen Coral de Tolosa. • LaLey para la Igualdad establece normas para laintervención de las Administraciones Públicas22 • Entrevista a Pedro Miguel Etxenike,Presidente del Donostia International PhisicsCenter

25 • Gaztemundu 2004. Christian NelsonLarraburu, Emiliano Martín Caruso, RaúlTolosa, María Natalia Hormazabal

EUSKAL ETXEAK / ETXEZ ETXE

27 • Visita del Lehendakari Juan José Ibarretxe a Argentina.

29 • Uruguay celebró la primera fiesta nacional de los vascos

S@REAN / EL TXOKO EN LA RED30 • Cartas

GASTRONOMIA 31 • Fernando Canales [Restaurante Etxanobe]Lasaña de anchoas en emulsión de tomate

AURKIBIDEA / SUMARIO

EGILEA / AUTOREusko Jaurlaritza-KanpoHarremanetarako IdazkaritzaNagusiaGobierno Vasco-SecretaríaGeneral de Acción Exterior

C/ Navarra, 201007 VITORIA-GASTEIZTeléfono: 945 01 [email protected]

ZUZENDARIA / DIRECTORJosu Legarreta Bilbao

KOORDINAKETA ETA IDAZKETAA. Zugasti (ELEA Komunikazioa)

ARGAZKIAK / FOTOGRAFIASArchivos Lehendakaritza

ARGITARATZAILEA / EDITOREusko Jaurlaritzaren ArgitalpenZerbitzu NagusiaServicio Central de Publicacionesdel Gobierno Vasco

DISEINU ETA MAKETAZIOA Oihana Pagola (Didart)

INPRIMATZAILEA / IMPRESIÓNXxxxxxxxxxx

ISSN: 1579-4210

n° 65. alea - Año 2004. urtea

Bodegas Ysios.

Pedro Miguel Etxenike

El vinoy sus templos

nº65. alea 2004

Page 3: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

La capacidad de unpueblo para superarlos retos que cons-tantemente se le

platean y para avanzarhacia la modernizacióny el bienestar de su ciu-dadanía, se demuestraespecialmente en su ha-bilidad a la hora deaprovechar las siner-gias. Y una de esasalianzas, quizá sorpren-dente pero sin dudahermosa, ha sido la de-cidida apuesta de las bodegas vas-cas por hermanar el vino y el arteen los últimos años. Lo primario ylo cultural se han dado la manocon un acierto admirable, y las fir-mas que han apostado por crearbodegas con el sello de arquitectosde prestigio internacional, han dadouna imagen exterior de sus bodegashasta ahora desconocida demos-trando con ello, no sólo su sensibili-dad, sino su capacidad para adap-tarse a los nuevos tiempos.

Y es que estamos ante un sectorque arriesga y se moderniza. Eus-kadi produce y vende actualmentemás del doble del vino que hacediez años. Además, la apuesta deci-dida del sector y las institucionespor los vinos de calidad hacen queen este momento se comercialiceuna proporción mayor de vinos decrianza en barrica, es decir crian-

zas, reservas o grandes reservas,que generan un mayor valor añadi-do. Por este motivo, el valor econó-mico obtenido por el sector vitivini-cola de Rioja Alavesa se ha incre-mentado notablemente. Las reper-cusiones de esta realidad en la eco-nomía y el modo de vida son fácil-mente constatables en cualquiervisita que se realice hoy a la Co-marca o los pueblos de Rioja Ala-vesa, cuyas calles y bodegas han te-nido una transformación asombro-sa durante la última década. Losgrandes nombres de la arquitecturamundial, Frank Gehry y SantiagoCalatrava entre otros, han diseñadobodegas para importantes firmasde Rioja Alavesa. El resultado esun paisaje salpicado por edificiosque son auténticas obras de arte,cuyos diseños exponen los museosmás prestigiosos, y que sin dudaaportan un valor turístico de pri-

mer nivel a esta zona de Eus-kadi.

Hoy hacemos muy buenos vi-nos. Hacemos incluso al-gunos vinos extraordina-rios, que se premian enconcursos o catas interna-cionales entre los grandesvinos del mundo. Y creoque todos los que trabaja-mos en la vitiviniculturavasca somos conscientessobre cuál es nuestro reto:consolidarnos entre las

mejores áreas vitícolas del mundo,y ser reconocidos como tales.

Contamos con condiciones natura-les, saber hacer, “oficio” y gentepreparada como nunca, y aunquelos mercados son difíciles espera-mos que sepan seguir apreciando elRioja Alavesa y los buenos txako-lis, es decir los vinos de Euskadi.Vamos a continuar por este caminoy conseguiremos que los aficiona-dos al vino y los buenos restauran-tes del mundo, tengan vinos de Eus-kadi en sus mesas. Pero tambiénpensamos que la apuesta decididade las bodegas vascas por enmar-car su trabajo en proyectos arqui-tectónicos de gran calado, es un va-lor añadido que demuestra capaci-dad de innovación, de marketing yabre una ventana para que la RiojaAlavesa se considere también unreferente turístico único.

El vino y el artese dan la mano

en Euskadi

GONZALO SÁENZ DE SAMANIEGOConsejero de Agricultura yPesca del Gobierno Vasco

PresentaciónAurkezpena

nº65. alea 2004 3GAURKO GAIAK

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

Page 4: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

4 nº65. alea 2004ACTUALIDAD

El sector vitivinícola en Euskadi ha conocido en losúltimos años un impulso en cuanto a produccionesy ventas de tal magnitud que lo convierte en el

más dinámico y reconocido internacionalmente dentrode la industria agroalimentaria vasca. La producciónde uva, vino y txakoli supuso en el ejercicio de 2003 untotal de 270 millones de euros. Mantiene 2.017 emple-os directos, según datos del Departamento de Agricul-tura y Pesca del Gobierno Vasco referidos a 2002, loque equivale a un 12’68% del personal que trabaja enel sector agroalimentario vasco, que asciende a 15.910empleados. En estos empleos directos no se han tenidoen cuenta los aproximadamente 2.000 trabajadoresque en la época de la vendimia y de forma temporal sededican a recoger uva.

En 2003, Rioja Alavesa produjo 79.724.174 litros devino, lo que supone un 27% del total del vino con De-

nominación de Origen Rioja. Un total de 71.995.520litros se comercializaron en 2003, de ellos 54.890.941litros fueron destinados al mercado interior y17.104.579 litros, al mercado exterior. Hace sólo cincoaños, se comercializaron 56.435.072 litros. De ellos,39.682.979 se colocaron en el mercado interior y elresto, 16.752.093, en el exterior.

El crecimiento de estos últimos años ha estado acompa-ñado de unas añadas que obtuvieron las calificaciones de“excelente”en los años de 1994,1995 y 2001;“muy bue-nas”en los ejercicios de 1996 y 1998 y “buenas”,duran-te los años de 1993, 1997, 1999 y 2000. El vino joven,mayoritario antaño en esta comarca, ha dado paso a cal-dos crianza, reserva y gran reserva, que ya suponen cercadel 50% de la producción total y que generan un mayorvalor añadido y más reconocimiento social.

El txakoli también multiplica su producción

Las tres zonas con Denominación de Origen –ArabakoTxakolina, Bizkaiko Txakolina y Getariako Txakolina-también han multiplicado la producción de txakoli ca-da año. Así, en Bizkaia se recogieron alrededor de unmillón de kilos de uva –un 30% más que en la vendi-mia de 2002– con los que se obtuvieron 725.000 li-tros. En la tercera cosecha desde su declaración comoDenominación de Origen, Arabako Txakolina extrajo

El vino en números Ardogintzak gorakada handia bizi du azkenurteotan Euskal Herrian. Produkzioak etasalmentek gorantz jo dute eta horrenondorioz munduko leku askotan da ezagunaeuskal ardoa, batez ere Arabako Errioxakokupeletatik ateratzen dena. 2.000 lagunbaino gehiagok egiten dute lan 270 milloieuro mugitzen dituen sektore honetan.

Page 5: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004 5GAURKO GAIAK

195.000 litros de caldo. En Gipuzkoa el aumento seprodujo en torno al 40% con respecto al 2002.

En la última década la superficie dedicada a la plantaciónde viñedos en la Rioja Alavesa ha pasado de las 8.039hectáreas a las 12.726, según datos del Consejo Regula-dor de la Denominación de Origen de Rioja, lo que equiva-le a un incremento del 58,30%.La destinada a los txako-lis de Álava,Bizkaia y Getaria es de 400 hectáreas.

Entre los quince municipios de Rioja Alavesa se con-tabilizan 261 bodegas asociadas a la Denominaciónde Origen Calificada Rioja. La mayor concentraciónse da en Laguardia con 48, Villanueva de Álava con43 y Lapuebla de Labarca con 41.

Los principales compradores de vinos de Rioja sonReino Unido, Alemania, Suiza, Estados Unidos,Suecia, Holanda, Dinamarca, México, Noruega yFrancia. En los últimos años se ha producido unaumento continuado en la demanda de Rioja, tanto enEstados Unidos como en México, y la exportación alresto de los países citados ha sido prácticamente lamisma, con algunas oscilaciones. Francia es el únicode estos países europeos que aumentó en 2003 elnivel de importación de vinos de Rioja con respecto aaño anterior.

Con respecto al consumo de vino en el mercado esta-tal, según el Informe Anual del MAPYA “La alimen-tación en España” correspondiente al año 2002 (últi-mo hasta la fecha), en el capítulo correspondiente alconsumo de bebidas alcohólicas, se constata que aun-que el consumo total de vino (en litros, por persona yaño) ha descendido un 3% respecto al año anterior,los vinos de Denominación de origen han aumentadoun 1% durante ese año. Durante 2002 el consumo devinos con Denominación de Origen ha supuesto un

27% del consumo total de vinos (vino de mesa, espu-mosos...). Sin embargo, si se analizan los precios seve que la tendencia es la contraria: el precio de los vi-no con Denominación de origen ha descendido un1’5%, mientras que el del vino en general ha aumen-tado un 5%.

%=

9>

+/

&{

}

3 7

2 1

0

*

LITROS COMERCIALIZADOS DE RIOJA ALAVESA EN 2003

Divididos por categorías según su envejecimiento

Sin crianza 27.496.248 litros Crianza 29.147.449 litros Reserva 12.981.098 litros Gran reserva 2.370.725 litros -------------- -------------- -------------------- Total 71.995.520 litros

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

Crianza: vino que tiene dos años naturales como mí-nimo y que ha permanecido uno de ellos en barrica.

Reserva: vino tinto que ha tenido una crianza de tresaños en bodega y de ellos, uno ha permanecido embo-tellado. También es el vino blanco o rosado que ha te-nido como mínimo una crianza de seis meses en barri-ca y otros 18 meses en barrica.

Gran reserva: vino tinto que ha tenido una crianza dedos años como mínimo en barrica y otos tres en bote-lla; vino blanco con seis meses como mínimo en barri-ca y el resto hasta completar los cuatro años en bote-lla; cava que ha tenido un proceso de crianza superiora 30 meses.

GLOSARIO

Page 6: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

U6 nº65. alea 2004ACTUALIDAD

EUSKAL ARDOAREN UNIBERTSOA

Un centenar de bodegas de la Rioja Alavesa conformanABRA, una asociación creada para defender sus intere-ses y aunar esfuerzos en la difícil tarea de elaboracióny comercialización del vino. Su director, Patxi Antón,explica los objetivos y los planes de futuro de los bode-gueros de esta comarca vasca que produce una mediade setenta millones de litros al año.

¿Cuál es la situación de Rioja Alavesa dentro delpanorama vitivinícola vasco?

Rioja Alavesa es un enclave geográfico totalmente es-tratégico desde el punto de vista no sólo socio-político-cultural sino también desde una visión comercial, puessobre una extensión de trescientos km2 se vienen a pro-ducir aproximadamente –dependiendo del año– en tor-no a setenta millones de litros de vino en su mayoríatinto de la extraordinaria variedad "tempranillo". Unmicroclima propicio y un suelo arcillo–calcáreo unidoal buen hacer de nuestros vitivinicultores convierten aesta comarca alavesa en un foco de vinos de alta cali-dad cuyo volumen de producción anual aporta más delnoventa por ciento de la producción de vino en Euska-di. Soy de los que piensa –y lo digo con conocimientode causa– que Rioja Alavesa produce excelentes vinos,de los mejores a nivel internacional, y me baso en bue-na parte en los motivos expuestos.

¿Qué le aporta a Rioja Alavesa su pertenencia alConsejo Regulador de la Denominación de OrigenCalificada Rioja?

ABRA elkartea Arabako Errioxako ehun bo-degek osatzen dute. Amankomunean di-tuzten interesak eta komerzializaio lanakbultzatzeko sortu zen duela hamalau urte.Guztira 70 milloi litroko produzkioa sor-tzen da Arabako mahastietatik eta Laguar-dian kokatua dagoen elkarteko presidentedugu Patxi Antón arabarra.

PATXI ANTON, director de ABRA

«La Denominación de Origen Calificada Rioja es símbolo de garantía y prestigio»

Page 7: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004 7GAURKO GAIAK

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

La Denominación de Origen Califi-cada Rioja fundada en 1925 essímbolo de garantía y prestigio porsu reconocido renombre. Por ello esjusto reconocer que aporta un cier-to brillo dentro del panorama viní-cola, si bien no es menos cierto quela privilegiada ubicación de RiojaAlavesa hace que esta subzona dela Denominación destaque. La De-nominación Rioja comprende lasComunidades Autónomas Vasca,Riojana y Navarra y en su senopuedo garantizar que la convivenciaes óptima, si bien cada cual defien-de legítimamente los intereses querepresenta.

¿Cuáles son los orígenes deABRA, la asociación que usted dirige y que acabade alcanzar la cifra histórica del centenar de bode-gas agrupadas?La Asociación de Bodegas de Rioja Alavesa surgió en1990 de la mano de poco más de media docena de bo-degas de pequeño tamaño y corte familiar. Fijó su sedeen la localidad de Laguardia, auténtico punto neurálgi-co de la comarca, y ha ido creciendo paulatinamentehasta alcanzar la cifra récord de cien asociados. Ini-cialmente, los objetivos se centraron en la mejora de laproducción y de la calidad de nuestros vinos. A estosobjetivos se han sumado otros como la promoción, entorno a la cual hemos organizado multitud de activida-des y eventos; la formación basada en charlas y cur-sos; la Investigación y Desarrollo (I+D); la creación deun Comité de Cata; la presencia en los Multimedia através de nuestra página web y la tienda virtual en In-ternet; la representación institucional en todos los ám-bitos y la ampliación de mercados activando consorciospara la exportación.

Hablando de mercados, ¿ qué paí-ses aprecian más los vinos deRioja Alavesa?Los índices de venta señalan sobretodo a Reino Unido y Alemania enEuropa y a Estados Unidos y Méxi-co en América. Otros países de laEuropa del Este empiezan a impor-tar cada vez más nuestros vinos deRioja Alavesa.

¿ El futuro, por lo tanto se pre-senta de forma prometedora paraeste sector? Nuestra decidida apuesta por la ca-lidad desde un control y cuidado ex-haustivo de la producción, unido auna óptima y actualizada formaciónde nuestros vitivinicultores atentos

siempre a las nuevas técnicas, darán sus frutos prontoy me atrevo a decir que, si bien ahora se están hacien-do vinos extraordinarios, a medio plazo en Rioja Alave-sa se van a alcanzar altísimas cotas de calidad corres-pondiendo así al prestigio que tenemos, como corres-ponde a nuestra obligación.

«Gure helburua etaeguneroko lana hitz

bakarrean laburdaitezke: kalitatea.

Horretaz aparte,produkzio sistema etaformakuntza garrantzi

handikoak dira epelaburrean kalitate

maila altuenetara iritsinahi badugu»

Los amantes del vino pueden adquirir desde cualquier lugar delmundo caldos de la Rioja Alavesa sin moverse de casa,en la tien-da virtual creada por ABRA.El comprador tiene opción a elegirentre más de 400 marcas de las cerca de cien bodegas alavesasagrupadas en esta asociación.El acceso se puede realizar a tra-vés de la propia página corporativa de ABRA: www.riojalave-sa.com o mediante el dominio www.riojatienda.com

Una tienda virtual paralos vinos de Rioja Alavesa

Page 8: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

SSu libro “Vinos de Euskal Herria”, editado en bilingüepor el departamento de Agricultura y Pesca del Go-bierno Vasco, ha sido considerado en 2003 la mejorobra didáctica del mundo sobre vinos por el jurado queotorga el Premio Gourmand. Este joven enólogo, naci-do en Elorrio, se ha propuesto acercar la cultura vitivi-nícola a la sociedad y en esta tarea concentra toda suenergía como enólogo en una bodega, docente en la Es-

cuela de Hostelería de Gamarra, colaborador en variosmedios informativos y como instructor de catas.

El libro realiza un repaso por las denominaciones deorigen de los vinos de Euskal Herria, analiza la viticul-tura, la enología y dedica un capítulo con recomenda-ciones para aprender a catar vinos. Además, incorporaun útil diccionario creado por él –junto con UZEI– conterminología en euskara, castellano y francés.

¿Un enólogo es un alquimista moderno?El papel que juega hoy en día un enólogo en el procesode elaboración del vino poco tiene que ver con el de unalquimista o un mago, porque si la materia prima no esde calidad nunca podrá hacer un buen vino. En tan sólouna década el protagonismo de los enólogos ha crecidomucho. Antes se limitaban a trabajar dentro de la bo-dega una vez que recibían la uva. Ahora se controla to-das las fases y decidimos desde la materia prima hastala composición del suelo o la orientación de los viñe-dos; intervenimos en los muestreos de punto de madu-rez de la uva y en todo el proceso que sigue tras la ven-dimia. Nos hemos convertido en un elemento clave y

8 nº65. alea 2004ACTUALIDAD

Goumard Saria ematen duen epai-mahaiak munduko lan didaktikoonenaren aipamena eskeini zion iaz“Euskal Herriko ardoak” Mikel Garaizabalikerlariak egindako lanari. EuskoJarlaritzako Nekazaritza eta ArrantzaSailak bultzatutako lana da Elorriokoenologo honek idatzi duena eta eskualdebakoitzean ematen den produkzioa etaardo bakoitzaren desberdintasunakxehetasun handiz azaltzen saiatzen da.

MIKEL GARAIZABAL, ganador del Premio Gourmand 2003

«La Rioja Alavesaes una de las

mejores zonas delmundo para

cultivar la vid»

EUSKAL ARDOAREN UNIBERTSOA

Page 9: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004 9GAURKO GAIAK

prácticamente todas las bo-degas de Rioja Alavesa tie-nen un enólogo o un asesorpropio.

Practique un poco el chau-vinismo, como si fuera unauténtico francés, y vénda-nos los vinos de Euskal He-rria.Para empezar, recomiendo eltxakoli, un vino blanco que sedebe de tomar al año de suelaboración. Es limpio, conun toque ácido y fresco, queresulta exquisito para el ape-ritivo y en comidas ligeras.Tanto el Bizkaiko Txakolina,que se produce en Bizkaia,como el Getariako Txakolinade Gipuzkoa o el Txakoli deAraba están avalados por suDenominación de Origen. Losmás internacionales son losde Rioja Alavesa, inscritos en la Denominación de Ori-gen Calificada Rioja. Y aquí sí que voy a ser chauvinis-ta pero con argumentos de peso. La Rioja Alavesa, porsu ubicación, clima, tipo de tierras, situación y orienta-ción de los viñedos, es una de las zonas más apropiadasdel mundo para el cultivo de la vid. Sus tintos son mag-níficos. Los más conocidos son los de año, elaboradospor el método tradicional de Rioja Alavesa y los tintosenvejecidos en barrica y botella.Tenemos algunos muni-cipios inscritos en la Denominación de Origen Cava–los alaveses Oion, Laguardia y Moreda de Araba y losnavarros Mendavia y Viana– que producen este tipo devino excelente. Si incluimos a Iparralde, los tintos yblancos de Irulegi, de producción limitada, con muchocuerpo, son muy apropiados para los platos de caza ocarne. En Navarra, donde eran muy apreciados los ro-sados, en los últimos años se ha pasado a elaborar unvino de calidad y a producir tinto que se ha introducidoen Europa.

Un mapa vitivinícola muycompleto, pero ¿este sectorestá bien promocionado fuerade nuestras fronteras?Se debería promocionar mejor,sobre todo entre la gente joven,que es donde está el futuro. Ha-bría que buscar fórmulas paraintroducirles en la cultura del vi-no y tratar de educar paladarespara que cambien los hábitos deconsumo. Un refresco de cola note puede sorprender con nadanovedoso: simplemente es el re-

sultado de una fórmula quími-ca. Sin embargo, detrás de unabotella de vino hay un laboriosoproceso en el que intervienenmuchos factores naturales, geo-gráficos, climáticos, humanos,tradicionales, históricos y tam-bién químicos. Estos aspectos ytodo lo que significa el vino pa-ra nuestras relaciones socialeses lo que deberíamos transmitira la juventud.

El tinto para la carne, elblanco para el pescado...¿Siguen siendo válidas estasrecomendaciones de toda lavida?Pueden ser una referencia, perohabría que preguntarse muchascosas, como por ejemplo, el tipode pescado que se va a consu-mir y la forma en que se ha co-cinado. No es lo mismo un rape

que una merluza, por sus diferentes texturas, y tampocoes lo mismo la manera de elaborarlo, al horno, en salsa,a la brasa o cocido. Otra cuestión que puede plantearsees de qué clase de blanco hablamos: fermentado en ba-rrica, de año o envejecido. Lo mejor es ir probando yabriendo la mente.

¿Todos los vinos mejoran con el paso del tiempo?Éste es un mito falso. El poder de envejecimiento lotienen pocos vinos. El txakoli, por ejemplo, ha de con-sumirse lo antes posible y los jóvenes tintos también.Los envejecidos pueden mejorar durante cinco o seisaños, y esto si es un gran vino. A partir de ese tiempoes complicado mantenerlo en buen estado porque exigeunas condiciones difíciles de cumplir.

¿Cuáles son esas condiciones?Lo más importante es que las botellas se mantengan a

una temperatura constante du-rante todo el año, entre 12 y 14grados, con una humedad am-biente de 70 a 75%. Hay quecolocarlas tumbadas para conse-guir que el corcho esté húmedo yde esta forma evitar que entreoxígeno. Es aconsejable aislarlasde productos olorosos, como lascebollas, gasolina, disolventes,etcétera, y tratar de que no su-fran las vibraciones que puedengenerar aparatos eléctricos co-mo ascensores o lavadoras. Laluz y los rayos ultravioletas sonsus enemigos.

«Oso ardo gutxik dute

ondo zahartzeko

ahalmena. Txakolinak eta

ardo gazteak lehenbait

lehen edan behar dira.

‘Zenbat eta zaharrago,

ardo hobea’ ideia mitoa

besterik ez da.»

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

Page 10: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

No cabe la menor duda de que si queremosencontrar una región que lleva produciendovinos de contrastada calidad durante mu-chos decenios, tendremos que buscar en La

Rioja. Pero si además de esa calidad, buscamos unaidentidad propia, una proyección indiscutible y una fi-delidad total a una forma de entender el vino al mar-gen de modas pasajeras y gurús omniscientes, tendre-mos que mirar a la parte Vasca de La Rioja, La RiojaAlavesa.

A lo largo de la margen izquierda del Ebro, y protegi-do de los fríos vientos del norte por las sierras deToloño, de la Peña y Cantabria, el viñedo riojanoa-lavés se extiende en una suave y prolongada pen-diente que favorece una máxima insolación de lazona, que por climatología y orografía se mues-tra ideal para el cultivo de una uva, mayoritaria-mente tempranillo, que llega a los depósitos de

los bodegueros locales, una vez completado el ciclo,con un hollejo completamente maduro y en estado sa-nitario absolutamente envidiable.

Las bondades del terreno y el clima que lo acompaña,se traducen en unos vinos plenos, pletóricos, de marca-da frutosidad, una limpieza aromática única y un granequilibrio, verdadero tesoro de los vinos de la región.Debido a tales características, tradicionalmente, losproductores locales han optado por un estilo de vinojoven, fresco y de marcado carácter frutal, el clásico“cosechero alavés”, probablemente el mejor joven, de

maceración carbónica, de loselaborados en el Estado.Sin embargo, en los últi-mos años el número debarricas que cruzan elEbro con destino a lasbodegas de la regiónha ido creciendo, ycon ellas la pro-porción de vinosde crianza em-botellado, con

Tatus Fombellida sumillerezaguna da, emakumea etasumiller-a, Euskal Herriko

sukaldaritza munduan azkenhamarkadetako aurpegi ezagun

hoietako bat. Bere esku egon zen

urte askotan hain goraipatuaizan zen Panier Fleuri jatexedonostiarra eta euskalsukaldaritzaren bazterrakastindu zituen sukaldariberrien belaunaldikoa dugu.

TATUS FOMBELLIDA [sumiller]

Araba, su viñedo y sus vinos

EUSKAL ARDOAREN UNIBERTSOA

La cata es comunicaciónde sensaciones, la cultura

enológica es deseablepero no imprescindible

para evaluar los vinos porlos sentidos.

10

Page 11: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004 11GAURKO GAIAK

resultados absolutamente sobresalientes. No obstante,y a pesar de la paulatina evolución, o revolución, delos métodos de elaboración empleados en la Rioja, loque en muchos casos ha arrasado con siglos de tradi-ción vitivinícola, en Araba se ha apostado por mante-ner una personalidad y unos signos de identidad, aco-giendo e incorporando a los métodos clásicos aquellasinnovaciones tecnológicas que facilitan una elabora-ción poco intrusiva y un respeto máximo por el carác-ter del terruño.

Los vinos jóvenes, los destinados a su consumo a cortoplazo, acentúan notablemente el carácter de un frutomaduro y de calidad. Son vinos con un claro predomi-nio de aromas primarios, no exentos de complejidad,en los que la fruta, generalmente en forma de bayasrojas y negras, se entrelaza consuaves notas florales que añadenfrescura al conjunto. En boca es vi-vo, mantiene su frescura gracias auna buena acidez bien integrada enun conjunto de moderada carnosi-dad. Tras su paso, las sensacionesde fruta reaparecen por la vía re-tronasal dejando un postgusto muyagradable.

Vinos plenos y redondos

En el escalón de vinos de crianzanos encontramos con algunos delos mejores vinos del Estado: vinosplenos, redondos, con una corpu-

lencia y vivacidad sobrada para envejecer noblementedurante muchos años hasta adquirir esa elegancia ycomplejidad sólo reservada a los más grandes. En na-riz se muestran mucho más complejos que los jóve-nes, con una evolución y profundidad claramente porencima de la media. Un paso sedoso, pulido sin perderel carácter, nos da cuenta de que estamos ante uno delos grandes, ante un terruño privilegiado que con cari-ño es capaz de ofrecer vinos míticos, de los que se re-cuerdan durante mucho, mucho tiempo.

Una botella de buen vino de Rioja alavesa debe estarbien conservada y servida adecuadamente, acompaña-da de platos que la pongan un valor. También es im-portante que quienes se sienten a la mesa para catar-la se diviertan hablando de su pequeña o gran historia

y del placer que les proporcionadisfrutar al máximo, no sólo delplacer físico que nos produceuna botella a cada uno de nues-tros cinco sentidos, sino del go-ce intelectual al poder hablarcon conocimiento.

No debemos olvidar que un ser-vicio adecuado es imprescindi-ble para conseguir las mejorescualidades organolépticas yaparte de una buena conserva-ción, la temperatura de serviciodebe ser idónea. En general pe-camos de beber los vinos tintoscalientes.

«Arabako Errioxako ardo

on bat ondo zaindutako

boteila batetan egon

beharko litzateke eta

bere bereizitasunak

apreziatuko dituen

janari egokiarekin

batera edan beharko

litzateke.»

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

Los vinos blancos se catan a 9º C, los rosados a 11º Cy los tintos a 16º C, aunque tintos ligeros y jóvenespueden beberse a 14º y otros de guarda a 18º.

Page 12: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004ACTUALIDAD

EUSKAL ARDOAREN UNIBERTSOA

Los bodegueros de la Rioja Alavesa no son ajenosal fenómeno de modernización emprendido en casitodas las zonas vitivinícolas del Estado. En los úl-

timos años algunos de estos empresarios se han embar-cado en proyectos arquitectónicos -algunos de ellos co-losales- que están contribuyendo al desarrollo del eno-turismo y a la proyección de la región. Los herederosdel Marqués de Riscal contrataron al arquitecto FrankGehry para transformar la bodega más antigua de laRioja en un complejo arquitectónico vanguardista y lasBodegas Ysios se dejaron guiar por Santiago Calatravacon el mismo fin. Son los dos ejemplos más llamativosde cómo se puede aunar un oficio tradicional ligado ala tierra con el arte y el diseño del futuro.

A los responsables de la firma Marqués de Riscal leshizo falta algo de tiempo, varias conversaciones y untoque de gracia para que Frank Gehry, creador delGuggenheim de Bilbao, aceptara hacerse cargo del pro-yecto de modernización de estas bodegas. A alguien sele ocurrió ofrecerle una botella de Riscal con etiquetafechada en 1929, el año de su nacimiento, y este regalobienintencionado causó su efecto: tras catar aquel tin-to, el arquitecto sintió que no podía negarse a trabajarpara alguien capaz de conseguir un milagro en formade líquido y embotellado.

Una ciudad del vino

Camilo Hurtado de Amézaga, el patriarca de estas bode-gas fundadas en el municipio de Elciego en 1860, estaríaorgulloso de comprobar que la empresa ha mantenido sucarácter pionero e innovador y que lo ha sabido reflejar enel nuevo edificio cuya superficie construida será de 2.765metros cuadrados. La maqueta de este magno proyectofue presentada por el propio Gehry el 1 de junio de 2000.En ella se puede apreciar una combinación de los coloresque han sido un símbolo en la firma desde sus comienzos:el burdeos por el tinto,el plata por la cápsula que recubrela botella y el dorado por la malla.

Ardogintza ezin esan artea ez denik etaardoaren dastaketak plazerra sentiarazten ezduenik. Halere, ez gatoz aldizkari honetangai hauetaz hitzegitera, apostu estrategikoaeta ekonomiko handia dakarren abiada berribaten aipamena egitera baizik. Izan ere,artea eta produkzioa bateratu dituen bodegaberrien eraikuntza dugu aztergai erreportaihonetan.

12

Los nuevos templos del vinoLa imagen vanguardista del interior de la Bodega Baigorri va de la mano de la funcionalidad imprescindible en el proceso de elaboración del vino.

Page 13: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004 13GAURKO GAIAK

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

El Zinemaldia donostiarra, en la lista de los grandes festivales

Las obras se iniciaron a primeros de 2003 y se esperaque finalicen en 2005. El edificio albergará el HotelMarqués de Riscal The Luxury Collection con capaci-dad para 44 habitaciones, además de un restaurantepara 120 comensales, salas de reuniones y una tienda.

Las formas sinuosas, tan características en los trabajosfirmados por Gehry, también serán protagonistas en es-ta construcción recubierta de 1.600 m2 de acero inoxi-dable y otros 1.800 m2 de titanio. El material básicoserá la piedra revestida de metal que, de este modo, en-lazará con la piedra de la antigua construcción. Casitodo el edificio descansa en tres columnas, donde des-tacan los más de 2.000 metros de voladizos que, a mo-do de viseras, impedirán la insolación directa. Otro delos elementos destacables es un ascensor de cristal, quebajará desde la superficie hasta el botellero, con capa-cidad para almacenar tres millones de envases.

El edificio será el eje principal de la Ciudad del Vino, enla que tendrá cabida un centro de investigación y for-mación enológica, un SPA de vinoterapia, un museo delvino, una biblioteca y todas las infraestructuras propiasde una bodega en activo.

Estética innovadora

La Bodega Ysios, situada en la localidad de Laguardia,a los pies de la sierra de Cantabria, pertenece al GrupoBodegas y Bebidas. Eligió al ingeniero y arquitecto va-lenciano Santiago Calatrava para liderar su proyectode modernización del edificio y el entendimiento entreambas partes no debió de ser costoso, si se tienen encuenta que los objetivos de la empresa vinícola coinci-den con el espíritu de Calatrava. Para comprenderlo, no

hay más que leer la inscripción del Premio Príncipe deAsturias de las Artes que se le otorgó en 1999 por sutrayectoria y su "original entendimiento del volumen yel empleo de nuevos materiales y tecnologías en la bús-queda de una estética innovadora".

La apuesta de los bodegueros fue a caballo ganador.Calatrava había dejado anteriormente la impronta desu fuerza creadora en obras tan personales como elpuente sevillano del Alamillo, la estación suiza de Sta-delhofen, el nuevo aeropuerto de Bilbao, o el grandiosoproyecto de la Ciudad de las Artes y las Ciencias de laComunidad Valenciana. Era difícil que defraudara y nolo ha hecho. En la Bodega Ysios ha quedado plasmadasu concepción formal, absolutamente escultórica, queno va reñida con la funcionalidad imprescindible en elproceso de elaboración del vino.

Estructuralmente, la bodega se basa en dos muros dehormigón armado, separados por un espacio de 26 me-tros y revestidos exteriormente por lamas de maderacuperizadas en sentido vertical. El edificio está rema-tado por una impactante cubierta vestida de aluminionatural que provoca un marcado contraste con la cali-dez de la madera, material fundamental en todo elconjunto. Las vigas de madera laminada que se apoyansobre los muros laterales dan la impresión de ser unabandada de pájaros levantando el vuelo. La fachadasur del edificio se refleja en un estanque construidocon trencadís (azulejos partidos), un elemento muypresente en las obras de Gaudí, arquitecto al que Cala-trava admira mucho.

Los 8.000 metros cuadrados de construcción no pasandesapercibidos en medio de una parcela que ocupa

Los nuevos templos del vino

La concepción escultórica de la bodega Ysios, obra de Santiago Calatrava, se integra armónicamente en el paisaje rodeado por la Sierra de Cantabria.

Page 14: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

EUSKAL ARDOAREN UNIBERTSOA

72.061 metros cuadrados, más de la mitad cubiertospor viñas.

Estos dos ejemplos arquitectónicos punteros son losmás llamativos de la Rioja Alavesa y constituyen en símismos una atracción turística, pero hay otros bode-gueros que han realizado importantes inversiones conel fin de mejorar el proceso de producción del vino.

Philippe Mazières, arquitecto de bodegas

También en el municipio de Laguardia se halla la Bo-dega Villa Real de la firma CVNE, la Compañía Viníco-la del Norte de España, que ha podido celebrar sus 125años de existencia con el premio concedido por la FeriaExpobois de Francia en la categoría de “estructura” asus nuevas instalaciones, obra del arquitecto francésPhilippe Mazières. Su amplia trayectoria en proyectosde este tipo realizados para las bodegas de Burdeos,fue suficiente aval para que CVNE se dejara guiar porsu saber hacer. Su interés principal se centró en que eledificio de 16.000 metros cuadrados respetara el en-torno y quedara fundido con la naturaleza. Partió deuna espectacular tina de 56 metros de diámetro por 16de alto y conjugó materiales como el hormigón, la ma-dera y el acero. El resultado es toda una innovaciónplástica.

Una caja de cristal

Las Bodegas Baigorri, situadas en la localidad de Sa-maniego, ha construido un singular proyecto firmadopor el arquitecto Iñaki Aspiazu del que tan sólo se insi-núa desde el exterior una gran caja de cristal que sirvede acceso a las instalaciones. Todas ellas ocupan

14.000 metros cuadrados bajo tierra, en distintos ni-veles unidos entre sí por unas rampas de suave pen-diente que proporcionan continuidad al espacio y evitanlas barreras arquitectónicas. Junto a la nave de barri-cas, una zona abovedada acoge la sede social de la bo-dega. Su creador, el arquitecto guipuzcoano asentadoen Vitoria-Gasteiz, ha querido que el vino siga su cursonatural de elaboración de acuerdo con la gravedad dela tierra y para ello ha evitado todo tipo de elementosmecánicos, como bombas y tolvas, que puedan dañar lauva y los caldos.

El encanto de lo antiguo

Frente a estas bodegas del siglo XXI, otras aportan elinterés histórico de sus construcciones. Es el caso de laGranja Nuestra Señora de Remelluri, edificada en eltérmino municipal de Labastida, que ya en el siglo XIVaparece como dependiente del monasterio de Toloño, enla que sus monjes Jerónimos trabajaban la tierra concultivos de cereales y viñedos. Esta finca de 150 hectá-reas, de las cuales 100 están ocupadas por viñedos,proporciona numerosos datos sobre poblamientos de lazona que demuestran la antigüedad del cultivo de la viden esta comarca. Esta bodega histórica posee suficien-tes encantos como para ser visitada: una necrópoliscon más de 300 enterramientos antropomorfos corres-pondiente al primitivo poblado alto-medieval de Reme-lluri; un antiguo lagar de vino tallado en la roca; unaestela discoidal con una inscripción del final de la Edadde Bronce; un museo donde se exhiben materiales ar-queológicos hallados en la finca, grabados, mapas, lá-minas... La visita puede culminarse en la ermita deSanta Sabina, en la que el pintor guipuzcoano VicenteAmeztoy invirtió cinco años de su vida para dejar en

nº64. alea 2004ACTUALIDAD14

Los nuevos templos del vino

El edificio proyectado por Ghery para Marqués de Riscal albergará el Hotel Marqués de Riscal The Luxury Collection.

Page 15: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

PASEO POR LA EUSKADI VITIVINÍCOLA

Los nuevos templos del vino

ella su arte en forma de paraíso terrenal rodeado delos santos Eulalia, Sabina, Cristóbal, Ginés, Esteban yVicente.

El enoturismo avanza con fuerza

Otras bodegas han sabido acoplarse al fenómeno delenoturismo, que en la Rioja Alavesa avanza con granfuerza desde hace una década, y han visto en él unamanera de conjugar su actividad de siempre con unaoferta hostelera mimada y dirigida a quienes buscan unacercamiento a la naturaleza. Esta fórmula, muy exten-dida en otros países vitivinícolas como Italia o Francia,empieza a contar con la iniciativa de los bodegueros dela zona, que se han dado cuenta de lo rentable que re-sulta dar a conocer su oficio y modo de vida.

En la actualidad, la mayoría de las bodegas de Rioja Ala-vesa se pueden visitar si se solicita previamente una cita.Algunas,además de los recorridos guiados,organizan ca-tas y cursos acelerados para los interesados en introducir-se en la enología. Otras han abierto restaurantes en susinstalaciones,como Viñas Salceda y Bodegas Murua en lalocalidad de Elciego;Bodegas Palacio en Laguardia;Bo-degas Varal en Baños de Ebro o Alejandro Grijalva en La-

puebla de Labarca.También hay quienha reunido amorosamente herramien-tas, maquinaria y utensilios de su pro-pio oficio y ha ordenado las piezas enun pequeño museo, como el de MartínBujanda en su vieja bodega restauradaen Oyón o el instalado en las BodegasValdelana en Elciego, que tambiéncuenta con un pequeño hotel.

Viña Izadi es una bodega joven de Vi-llanueva, con menos de veinte añosde vida, cuyos propietarios decidieronen marzo de este año combinar laelaboración de vinos con una nueva

actividad que incluía la inauguración de un hotel conencanto, un restaurante en el que ofrecer gastronomíade la zona, además de las tradicionales visitas guiadasa los viñedos y bodegas y una cata donde el visitante seiniciara en los secretos del vino.

El edificio histórico de Bodegas Palacio, construido enel siglo XIX en el municipio de Laguardia, dejó de cum-plir sus funciones en 1973, al ser sustituido por otromás moderno y con mayor capacidad para almacenarel vino. Estuvo vacío y abandonado hasta que en 1991se convirtió en un soberbio hotel con doce habitacionesbautizadas con nombres de uvas: tempranillo, cabernet,viura, merlot... y decoradas con muebles antiguos. Fres-cos alegóricos del vino firmados por el pintor localJuan José Novella han quedado en las paredes de la sa-la de depósitos.

Los huéspedes pueden realizar recorridos guiados porel botellero antiguo, donde se guardan ejemplos de lasmejores añadas; tienen la oportunidad de realizar catasy de apuntarse a un curso intensivo que se organiza unfin de semana al mes. El hotel se complementa con unrestaurante en el que se puede degustar la gastronomíariojana.

nº65. alea 2004 15GAURKO GAIAK

Bilboko Guggenheim

Museoa diseinatu zuen

Frank Gery arkitektoa

edota Calatrava

valentziarraren

sinadura dute azken

urteotan eraiki diren

bodega berriek.

Vista exterior de Bodegas Baigorri sobre la imagen de la maqueta en la que se aprecia el interior.

Page 16: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

La curiosidad de Selma Barkham, una investiga-dora anglocanadiense, le llevó a estudiar los po-sibles rastros en torno a la presencia de los ba-lleneros vascos en la bahía canadiense de Red

Bay. Gracias a una beca del Gobierno Vasco comenzósu investigación en los archivos de Oñati. Entre los da-tos que obtuvo, halló un documento que hacía referen-cia a un litigio entre un armador y una aseguradora deun barco cargado que volvía hacia Euskal Herria peroque no salió debido a una tormenta que lo precipitó ha-cia la orilla. “Se cree que el hecho ocurrió en la bahíade Butus –hoy llamada de Red Bay-, Barkham lo pusoen conocimiento del Gobierno canadiense y, en conjun-to, comenzaron a investigar los posibles rastros de una

presencia vasca”, explica Manu Eizagirre, técnico de laDiputación de Gipuzkoa, que ha colaborado también eneste proyecto. “Encontraron algún arpón, propio de losballeneros, y muchísima tejas, un elemento arquitectó-nico muy vinculado a nuestra forma de construir sobretodo en el siglo XVI; junto a restos de cementerios demarineros vascos y otros documentos”. En el morro deSan Lorenzo, en la península del Labrador, se calculaque puede haber una veintena de asentamientos vascos.

En consecuencia, se iniciaron pequeñas detecciones enel mar –“algo que sólo un Gobierno se puede permitirpor su alto costo”- por si aparecía algún barco de esascaracterísticas. “Y apareció uno, que suponemos pue-

Tras la ruta ballenera de los vascos en Canadá

Selma Barkam ikerlari amerikarrakirekitako bidetik jarraituz, Gipuzkoako

historiagile talde bat Terranovaraabaiatzen ziren bale-ontzien inguruko

ikerketa sakon batetan murgilduta

dabil azken urteotan. XVI. gizaldikoeraikuntza motak aztertzeaz gain,garai haietako bizimoduaren argazkibilakatzen ari da Gipuzkoako zenbaiterakundek babestutako ikerketa hau.

HISTORIA GERTU-GERTUTIK

16 nº65. alea 2004LA HISTORIA DE CERCA

Page 17: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

de ser el San Juan”, continúa Izagirre que estuvo cua-tro años trabajando en este proyecto en Canadá.

Además, y según manifestó Robert Grenier, director delDepartamento de Arqueología Submarina del Gobiernode Canadá en su visita a Euskal Herria “es la primeravez que nos hemos encontrado con un barco de estascaracterísticas, que ha revolucionado la arqueologíamarítima y la arquitectura naval”. Las característicasde este ballenero del siglo XVI coinciden con la formavasca de construir barcos, muy diferente, por ejemplo, ala de Europa del norte, un hechoque, como afirma Izagirre, “lo acep-ta todo el colectivo científico”.

La hipótesis de trabajo en torno alSan Juan se basa en que obedece alprotocolo notarial que recoge cómoestaba preparado para regresardesde Canadá, con una carga de ba-rriles de grasa de ballena, cuandouna tormenta del Sur lo lanzó con-tra la isla Adelaida haciéndole en-callar contra las rocas. Para poderestudiar el barco, se desmontó, se dibujó y se fotogra-fiaron las piezas más importantes que, luego, bienamontonadas y protegidas contra los icebergs se deja-ron nuevamente en el fondo. “Conservar el barco comotal sería carísimo; pero sí algunos elementos importan-tes como la txalupa de la foto que se halló debajo delbarco”, explica Izagirre, que destaca de la ballenera suforma ágil y segura de maniobrar porque “esas tablitasque están en tingladillo hacen que el barco no sea bai-larín, que no se mueva, corren mucho y se pueden acer-car hasta el mismo lugar que se precisa. Lógicamente

estaba pensada para un mar bravo como el Cantábrico,como lo es también en la zona de Canadá y, además, acero grados”.

La historia de las txalupas balleneras también cuentacon sus anécdotas. Entre otras, recuerda Manu Izagi-rre, algunas narradas por Robert Grenier: “Me comen-tó cómo en los años cincuenta un avión de un portavio-nes de la Royal Navy tuvo un accidente al aterrizar undía de gran tempestad. Los pilotos se mantenían flo-tando encima del avión pero los barcos de salvamento,

aunque potentes, no conseguían acer-carse al lugar del siniestro. Al final,alguien dijo ‘lanzar la whale boat’(ballenera). Y, finalmente, este modelode txalupa -que los barcos la llevabancasi como una tradición-, de unos ochometros y navegando a remo, resultóútil, pudo acercarse y rescatar a lospilotos”

La txalupa es la pieza más grande res-catada del ballenero y está expuestaen el museo de Red Bay, un pueblo pe-

queño que si antes vivía de la pesca de bacalao –ac-tualmente en veda biológica- ahora lo hace de la histo-ria ballenera.

“En Canadá –asegura Izagirre- tratan de que su cultu-ra histórica pueda disfrutarse y la incorporan a losparques-museos. Y quieren que este barco no se quedesólo en Red Bay sino que tenga una dimensión más uni-versal por lo que van a construir réplicas exactas paraponerlas en diferentes zonas de Canadá con una dimen-sión turístico-cultural”.

Kanadako Red Bay kaia

balearen arrantzatik

bizi zen duela laurehun

urte eta egun,

makailuaren arrantzaz

gain, bale garaietako

historiatik bizi da.

LA HISTORIA DE CERCA

EEl Gobierno canadien-se ha contactado, através de la Diputaciónde Gipuzkoa, con Xa-bier Agote, responsablede “Ontziola. Centro deinvestigación y cons-trucción de embarca-ciones tradicionales”.que ya está construyen-do la primera réplicade la txalupa a tamañonatural. Hace unos me-

ses, Robert Grenier setrasladó hasta Gipuz-koa para hacer la en-trega oficial de los pla-nos y la primera made-ra del barco.

Se prevé que estaréplica de la balleneradel siglo XVI (la másantigua que se conoce)esté preparada para laprimavera y ser trasla-dada a Canadá. “pero

no para que repose enun museo sino paralanzarla al agua y quepueda navegar”, expli-ca Xabier Agote.

Este taller de Pasa-jes de San Juan, quecuenta con el patroci-nio de Oarso Aldea ycon ayudas de los De-partamentos de Turis-mo y Pesca del Gobier-no Vasco se dedica a la

arquitectura del maren Euskal Herria “queno se conoce”, afirmacontundente el respon-sable de este centro, alque asisten jóvenes dedistintos puntos de Eu-ropa e, incluso, en es-tos momentos un japo-nés. Su objetivo finalsería poder reconstruirtotalmente el SanJuan.

De Pasajes de San Juan a Labrador

Page 18: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

La capital vizcaína acogerá en noviembre de 2005 laII Cumbre Mundial de Ciudades y Autoridades Lo-cales sobre la Sociedad de la Información, auspi-ciada por las Naciones Unidas, que reunirá a unos

2.000 representantes locales de todo el mundo.

“Este encuentro –asegura Josu Ocariz, director del Cen-tro CIFAL Bilbao y secretario general de la II Cumbre

Mundial de Ciudades y Autoridades locales sobre la So-ciedad de la Información– se convertirá en punto de refe-rencia sobre el papel que las autoridades locales del mun-do (ciudades y regiones) están jugando y pueden jugar enun futuro próximo para contribuir a construir una Socie-dad de la Información para todas las personas”.

La existencia en Bilbao de un Centro CIFAL, Centro In-ternacional de Formación de Autoridades Locales, juntoa la relevancia del papel internacional desarrollado porEuskadi en esta materia, es uno de los motivos que hanpropiciado la elección de Bilbao como sede de esta IICumbre Mundial.

¿Cómo se creó el Centro CIFAL BILBAO?.Tras la celebración en febrero de 2003 del CongresoIT4ALL en Bilbao, que se materializó posteriormente enla firma de un Acuerdo de Cooperación entre el Gobierno

nº65. alea 2004UN PAÍS EN MARCHA

AURRERA DOAN HERRIA

18

Bilbao, sede de la II Cumbre Mundialde Ciudades y Autoridades Localessobre la Sociedad de la Información

Bilbo izango da datorren urteko maiatzean,Indormazio Gizarteari buruzko Munduko Hirieta Herrietako Buruzagien II Mundubiltzarrekoegoitza. Nazio Batuek babestutako bilera honek2000 herri arduradun baino gehiago bildukoditu eta teknologiaren baliabideetaz etaherrien autonomia eta erabakitzeko ahalmenazariko dira eztabaidan.

Inauguración del Centro CIFAL BILBAO el pasado mayo, por parte del Lehendakari Ibarretxe, y del Subsecretrario de Naciones Unidas, Marcel Boisard.

Page 19: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

UN PAÍS EN MARCHA

Vasco y UNITAR (Instituto de las Na-ciones Unidas para la Formación y laInvestigación), en mayo de 2003 nacióCIFAL BILBAO.

Tiene su sede en el Parque Tecnológicode Bizkaia y forma parte de la Red CI-FAL dentro del programa de Coopera-ción Descentralizada de UNITAR.Existen Centros Internacionales deFormación para Autoridades Localesen Kuala Lumpur, Curitiba, Shanghai,Divonne-Les Bains, Ouagadougou,Lyon, Barcelona, Durban, Medellín,Plock,y Nouakchott.

¿Qué papel ha desempeñado hasta el momento?Hasta ahora ha venido actuando como Secretaría Técni-ca de la Red IT4ALL,que es la Red de Autoridades Loca-les para la Sociedad de la Información constituida poruna treintena de autoridades locales asociadas que repre-sentan a unos 300 millones de personas y se ha converti-do en un referente internacional sobre el papel de las au-toridades locales en la Cumbre Mundial sobre la Sociedadde la Información, auspiciada por las Naciones Unidas,que se celebra en 2 fases (En Ginebra, en diciembre de2003,y en Túnez,en noviembre de 2005).

Las actuaciones desarrolladas por IT4ALL se han vistocomplementadas con la adhesión de Euskadi al Fondode Solidaridad Digital, iniciativa cuya creación se deci-dió durante la primera fase de la Cumbre de Ginebra yque pretende canalizar la ayuda de las regiones más de-sarrolladas hacia aquellas en vías de desarrollo para su

acceso a las nuevas tecnologías de lainformación y la comunicación. Deesta forma, la Sociedad de la Infor-mación se convierte en una de lasapuestas estratégicas del Euskadidentro de su política de CooperaciónInternacional. A través de estos dosinstrumentos, la Red IT4ALL y elFondo de Solidaridad Digital, Eus-kadi prestará su apoyo tanto en for-ma de transferencia de conocimien-tos y herramientas que se han de-mostrado exitosas en nuestro paíscomo de transferencia monetaria.

¿Cuáles son los objetivos que se han marcado?En primer lugar, se pretende favorecer el intercambio deexperiencias entre las autoridades locales del mundo. Almismo tiempo se busca mejorar la capacitación de los res-ponsables políticos y técnicos de las autoridades locales,de manera que sean capaces de diseñar e implementardentro de sus territorios estrategias para conseguir que laSociedad de la Información llegue de manera efectiva atodas las personas y se elimine la comúnmente llamada“brecha digital”.

Además, la actividad de CIFAL BILBAO se centra en laformación presencial y on-line para estas autoridades lo-cales,dentro de las cuales tendrán una presencia destaca-da las ciudades y regiones en vías de desarrollo.La forma-ción ofrecida tendrá un contenido eminentemente prácti-co a través del análisis de los planes desarrollados en lasregiones con mayor experiencia en este ámbito,como es elcaso de Euskadi a través del Plan de Euskadi en la Socie-

dad de la Información.

¿Qué áreas temáticasabordará esta forma-ción?Se tratarán materias co-mo la accesibilidad e inclu-sión, la cultura e identi-dad, la democracia, la sa-lud, la educación y forma-ción, las infraestructuras,la seguridad y los e-busi-ness. Se está ultimando eldiseño de las primeras ac-ciones formativas y espe-ramos que durante los pró-ximos años el Centro pro-porcionará formación a unimportante número de po-líticos y técnicos de autori-dades locales de todo elmundo y acogerá a recono-cidos expertos internacio-nales en este ámbito.

nº65. alea 2004 AURRERA DOAN HERRIA 19

Presentación por parte del Lehendakari Ibarretxe del proyecto IT4ALL al Secretario General de Naciones Unidas,Kofi Annan durante la celebración de la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información.

Bilbon herri mailako

buruzagien

formakuntzarako

nazioarteko zentro bat

dago eta Nazio Batuek

bere esku utzi dute II

Mundubiltzarraren

antolaketa.

Page 20: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

20 nº65. alea 2004

EUSKADITIK

ACTUALIDAD

El coro de mujeres Brilliant Har-mony, de Tokio (Japón), ha sido elgran triunfador del la 36 edicióndel Certamen Internacional deMasas Corales de Tolosa, al conse-guir el Gran Premio Kutxa, la má-xima distinción del concurso, quele ha sido otorgada al ser el grupomás puntuado en el conjunto de suactuación. Un galardón, además,que le da derecho a participar elpróximo año en el Gran Premio

Europeo de Canto Coral que se ce-lebrará en Varna (Bulgaria).

Pero también brillaron con luzpropia los cubanos de la ScholaCantorum Coralina, que conecta-ron con el público en todas sus ac-tuaciones. La musicalidad del corocaribeño, su sentido del ritmo ysentimiento a la hora de cantar, sevieron respaldados no sólo por elbeneplácito de los espectadores–que les otorgaron el premio del

público concedido por votación po-pular–, sino también por el recono-cimiento del jurado. Los cubanos,que participaron en las modalida-des de música sacra y profana, handejado una huella imborrable, co-mo lo hicieran, en su día, sus com-patriotas del Exaudi.

Un total de 26 coros proceden-tes de dieciséis países, la mayoríaeuropeos, han tomado parte en es-ta edición de Certamen Coral deTolosa, que se inauguró con un ho-menaje al compositor, director co-ral y musicólogo Javier Bello Por-tu, fallecido el pasado mes de fe-brero. La representación vasca es-tuvo a cargo de dos coros infanti-les: el Luis Dorao Unamuno, de Vi-toria-Gasteiz y la Coral Kantika dela localidad vizcaína de Leioa.

Además, y por primera vez,ha participado una agrupaciónchina infantil, que se llevó el pre-mio de este apartado, y coros deInglaterra,Ucrania, Lituania, No-ruega, la República Checa, Ale-mania, Holanda, Suecia, Italia,Estonia, Rusia y Finlandia queen las modalidades de VocesIguales, Voces Mixtas, Coros In-fantiles y Grupos Vocales inter-pretaron música de folklore, poli-fonía, sacra y profana.

Este concurso coral internacio-nal anual tiene lugar en Tolosa des-de 1969, y siempre alrededor de lafestividad de Todos los Santos, esdecir el 1 de noviembre. Su inten-ción es reunir los mejores coros delmundo, a fin de hacer posible el in-tercambio de estilos, interpreta-ción, literatura coral, educación vo-cal y modos de cada país y, asimis-mo, dar a conocer la tradición mu-sical y cultural del País Vasco.

Con el transcurso de los años,se ha convertido en uno de los con-cursos corales más importantes delmundo. Hasta su 36 edición hanparticipado en Tolosa cerca de milcoros procedentes de todos loscontinentes.

La Schola Cantorum Coralina de Cuba consiguecinco trofeos en el Certamen Coral de Tolosa

Page 21: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

nº65. alea 2004 21

ACTUALIDAD

EUSKADITIK

El Proyecto de Ley para la igual-dad de mujeres y hombres, que elLehendakari Juan José Ibarretxepresentó a primeros de octubre,pretende vertebrar las políticas deigualdad y establecer las normas yprincipios básicos que rijan la in-tervención de las AdministracionesPúblicas Vascas y las funciones quecorresponderán a cada nivel paraconseguir una intervención públicaordenada, coordinada y eficaz.

El titulo preliminar define losdos principios o estrategias queson complementarias y que estánconsideradas internacionalmentecomo las idóneas para superar lasdesigualdades: la acción positiva yla integración de la perspectiva degénero en todas las políticas y es-tablece las bases para la aplica-ción efectiva de estas estrategias.

El Título Primero define lasfunciones que, en materia de igual-

dad de mujeres y hombres, corres-ponde a cada nivel administrativoa partir de la delimitación compe-tencial básica y prevé los criteriosy mecanismos de financiación delas medidas contempladas en laLey en función de las competen-cias de cada nivel administrativo ylas posibles fórmulas de colabora-ción financiera.

El Título Segundo regula unconjunto de medidas con el fin defacilitar la aplicación del principiode integración de la perspectiva degénero en la actuación de las Ad-ministraciones Públicas vascasmientras que el Título Tercero re-gula una serie de medidas que ha-brán de adoptar los Poderes y Ad-ministraciones Públicas en diferen-tes áreas de intervención: para in-troducir el principio de igualdad enlas políticas sectoriales como laparticipación sociopolítica; cultu-

ra, deportes y medios de comuni-cación; educación; empleo; salud eintegración social; conciliación dela vida personal, familiar y profe-sional y violencia contra las muje-res.

El Título Cuarto crea y regulala Defensoría para la Igualdad deMujeres y Hombres, un nuevo ór-gano de carácter independienteque tiene por objeto velar por elcumplimiento del principio deigualdad de trato en el sector pri-vado de la Comunidad Autónomade Euskadi y defender a la ciuda-danía ante posibles situaciones oprácticas discriminatorias por ra-zón de sexo.

Finalmente, el Título Quinto es-tablece el cuadro de infracciones ysanciones que puedan hacer real-mente eficaz la labor investigadorade la Defensoría, respetando elprincipio de seguridad jurídica.

Con motivo de la Semana Vasca enArgentina –celebrada del 18 al 24

de octubre-,una delegación de Eus-ko Ikaskuntza encabezada por su

Presidente, Xabier Retegui, viajó aBuenos Aires y La Plata para pre-sentar EuskoSare entre las colecti-vidades vascas de América.

Euskosare es una nueva iniciati-va de Eusko Ikaskuntza que tienecomo objetivo ayudar al desarrollode una Comunidad Vasca Globalmediante el incremento de la comu-nicación y de la cooperación entretodos los vascos, los vascófilos y susorganizaciones dispersas por elmundo.EuskoSare se pone en mar-cha como fruto de un largo trabajorealizado colectivamente por mu-chas personas y organizacionesdesde varios países. En la primave-ra de 2005 se lanzará la platafor-ma de Internet que dará soporte aesta iniciativa, aunque ya estáabierto el sitio www.euskosare.orgen el que se ofrece toda la informa-ción sobre los fines y actividades deEuskoSare.

La Ley para la Igualdad establece normas parala intervención de las Administraciones Públicas

EuskoSare fue presentado durantela Semana Vasca en Argentina

Page 22: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

Euskal Herrikozientzialari famatuenadela esan daiteke.Pedro Miguel Etxenikenafarra (Isaban jaioa1950an) Kontseilariizan zen EuskoJaurlaritzako lehenurratsetan eta egunDonostian kokaturikdagoen DonostiaInternational PhysicsCenter erakundekoburu da, EuskalHerrikoUnibertsitatearenbaitan ikerketazientifikoakbultzatzeko eta elkar-lanerako sortutakoerakundea.

PEDRO MIGUEL ETXENIKE Presidente del Donostia International Phisics Center

22 nº65. alea 2004

ElkarrizketaEntrevista

elkarrizketa

«La física me ha posibilitado cosas bonitas»

Visita al DIPC de las Juntas Generalesel pasado mes de julio.

Page 23: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

L“La física es la ciencia que está enla revolución médica: en los méto-dos de diagnóstico, en la resonan-cia magnética, en los láser... es laciencia que más ha cambiado latecnología y, por lo tanto, la formade comunicarnos, de preguntarnosen definitiva el mundo de la cultu-ra”, señala el profesor Pedro Mi-guel Etxenike

Seguramente el vasco más premia-do gracias a sus investigaciones enuna materia como la ciencia física,es un hombre que aprecia la belle-za de la teoría cuántica o la de larelatividad –“la física me ha posi-bilitado cosas muy bonitas”–, unaciencia en la que, asegura, no sir-ven las recetas sino “la creativi-dad”. Al mismo tiempo, es una per-sona que disfruta de la música engeneral –no así del rock– o de lalectura de best-sellers de espíascuando viaja en avión, un génerodel que también disfruta en el cine“cuando la acción se mezcla con lainteligencia”. Es, además, capaz dedesafiarle al mus, y ganarle, al ber-tsolari Andoni Egaña.

Actualmente, Pedro Miguel Etxeni-ke (Isaba, 1950) es presidente delDonostia International PhysicsCenter (DIPC), un centro que hacede catalizador, impulsor y aglutina-dor; “el instrumento ideal para elDepartamento de Física de Mate-riales de la UPV/EHU, promocionamedios para la investigación, espa-cios y lugares de encuentro. Asímismo trabajamos con los departa-mentos de ciencias e ingeniería deLeioa y con un montón de genteaglutinada en un centro mixto co-mo el Consejo Superior de Univer-sidad. El DIPC es como la batidoraque mueve la mayonesa, pero ma-yonesa hay en muchos sitios”, ex-plica el profesor Etxenike.

El DIPC lleva ya 5 años funcionan-do y su evolución y desarrollo hanido más rápido de lo esperado: “Laproducción científica es espectacu-lar en el sentido de que, por ejem-plo, el año pasado superamos los

cien artículos de investigación enlas primeras revistas del mundo. Yal decir el centro me refiero a él yal departamento de física de mate-riales de la UPV/EHU”.

Aumentar las dotaciones

El profesor Etxenike considera quela mejor política científica que pue-de hacer el País Vasco es dar opor-tunidades a los investigadores quefuncionan ya en centros con mediosy dotaciones adecuadas y, sobre to-do, recuperar y dar estabilidad a un

montón de gente que está muy bienpreparada y esperando su entradaen el sistema. “Porque en la Comu-nidad Autónoma Vasca estamospor debajo de la media española enciencia básica. Necesitamos un sal-to cualitativo y una política nacio-nal clara en ciencia básica; en esesentido son muy importantes lasdeclaraciones que hizo la consejeraÁnjeles Iztueta, que suscribo, sobrela necesidad de aumentar las dota-ciones. Espero que sean una reali-dad y se gestionen eficiente y rápi-damente por el Gobierno. También

me gustaría que la burocracia nopare estos deseos políticos en nues-tro Gobierno. Éste centro sería unode los buques insignia de esa políti-ca, pero como ya está en marchasólo haría falta gestionarlo rápiday eficazmente. Es necesario crearoportunidades para estabilizar anuestros investigadores y atraer alos de fuera. La mejor políticacientífica es crear oportunidades enabundancia para la gente buenaque tenemos y aumentar la dota-ción y posibilidades de estudio eninstitutos adecuados a nuestros jó-venes. Esto es más importante quecualquier política emblemática demagnitud”.

Y para llevar a buen puerto todaesta política hay que contar con re-cursos, un aspecto del que el profe-sor Etxenike se encuentra satisfe-cho: “En el DIPC estamos conten-tos del trato exquisito tanto del Go-bierno Vasco como de la Diputa-ción de Gipuzkoa y del Ayunta-miento de Donostia y, además, esde agradecer que instituciones co-mo Kutxa y otras empresas hayancomprendido la importancia deapoyar el conocimiento y haber he-cho del DIPC una obra social”.“Uno de los problema más gravesque tenemos -explica el profesorEtxenike- es la capacidad de com-putación. Los grupos con los quecompetimos mundialmente tienenuna capacidad de computaciónmuy superior a la nuestra y, si notienes la dimensión adecuada, no esque te cueste más tiempo resolverun problema sino que no puedes niabordarlo. Tener una capacidadcomputacional competitiva es eldesafío que nos queda y eso exigefondos y la adecuación de un edifi-cio y en esto las instituciones, qui-zás nos puedan ayudar. En la visitaque hizo aquí el Lehendakari locomprendió perfectamente y, ade-más, es el chocolate del loro frentea otras cosas. Por lo demás, estoycontento. La aceptación en la co-munidad internacional es especta-cular. Cuando vienen aquí los inves-tigadores trabajan a gusto porque

nº65. alea 2004 23

«Euskal Erkideoan

aurrerapausu

handiak eman behar

dira zientzia alorrean

eta nere ustez polítika

nazional bat jarri

beharko litzateke

martxan onarrizko

zientzian.»

ElkarrizketaEntrevista

entrevista

Page 24: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

lo hacen con gente buena, comoson nuestros estudiantes, que nodesmerecen comparados con losbuenos de Cambridge o Berkeley.”

El lenguaje en la ciencia

La ciencia se encuentra con la difi-cultad del lenguaje a la hora de co-municarse con el público y en el ca-so de la ciencia de la física esa difi-cultad aumenta. “Porque el mundo–señala este científico-, ya lo decíaGalileo, está escrito en el lenguajede las matemáticas y uno sin mate-máticas no puede apreciar bien labelleza de la teoría cuántica o labelleza o la importancia de la teo-ría de la relatividad. Otros camposcomo el de la bioquímica, y susconsecuencias, como están más enlos límites del interés, se divulganmás. Un profesor de literatura des-de el primer momento puede trans-mitir a los alumnos la belleza de untexto porque llevan 15 ó 20 añosde entrenamiento en ese lenguajesin darse cuenta aunque no lo ha-gan al mismo nivel de sofisticacióny profundidad que él lo percibe,mientras que el profesor de físicanecesita entrenar al alumno en unlenguaje. De ahí la importancia dela existencia de grandes divulgado-res que expliquen lo que se hace deuna forma sencilla pero no trivial.Y la ciencia es tan ardua en sufrontera y la sociedad ha llegado a

unos grados de riqueza tan grandey están abiertas tantas posibilida-des de desarrollo y de enriqueci-miento para los jóvenes que sonbrillantes, que los brillantes ya noquieren hacer ciencia y prefierendedicarse a Wall Street o a temasfinancieros. Hace un par de añosestuve en la universidad americanade Princeton y vi que la mitad delos estudiantes de doctorado sonchinos. En la última década, enAlemania ha disminuido en un50% el número de personas quequieren hacer física y matemáticas.Entonces, o se replantean las com-pensaciones económicas con res-pecto a los que trabajan en el mun-do empresarial o se puede llegar amatar la gallina de los huevos deoro. Y no sólo es un problema defalta de financiación sino de que lagente no quiere líneas duras.”

Entre 1980 y 1984 Pedro MiguelEtxenike fue Consejero de Educa-ción del Gobierno Vasco, cargo alque llegó con 29 años. Desde 1986imparte clases en la UPV/EHU;“en aquellos primeros años la uni-versidad no estaba transferida yera necesario incidir en otros as-pectos. Al no tener competenciashicimos más énfasis en otros nive-les de la educación como la forma-ción profesional y la Ley del Eus-kera, al tiempo que abrimos la po-sibilidad de ir al extranjero a tra-

vés de becas y esa gente contribu-yó luego a la mejora de la universi-dad. Nuestra labor también fue le-gislativa en el sentido de oposicióna la Ley de Reforma Universitaria(LRU), porque cuando se votó elEstatuto de Autonomía se pensóen una ley universitaria que fueseregulada en sus aspectos esencia-les por las instituciones vascas, al-go que es absolutamente estatuta-rio y constitucional. Pero la inter-pretación de las leyes orgánicas seha ido al otro extremo, a una regu-lación detallada por parte de lasinstituciones centrales que podráser constitucional sobre todo conciertos Tribunales Constituciona-les, pero ciertamente no es el espí-ritu del Estatuto, por lo menos loque se solicitó en referéndum alpedir su aprobación, y en ese senti-do la LRU fue una ley centralistacomo lo es, y quizás en algunos as-pectos todavía más, la que se haaprobado posteriormente. No meparece que son leyes que van a fo-mentar la calidad y la competitivi-dad porque se apartan de los mo-delos de los países desarrollados.El sistema funcionarial no es unsistema de futuro; el futuro es lacompetencia y la movilidad abier-tas. Hay que decir sin embargo queel cambio que ha experimentado launiversidad es espectacular, lo cualno quiere decir que debamos estarsatisfechos.”

Pedro Miguel Etxeniketerminó sus estudios conPremio Extraordinario. Apartir de ahí son numero-sísimas las distincionesque ha recibido y de todasellas se muestra satisfe-cho: “Yo tengo que decirque si me las han dado esporque así lo han creídojusto los jurados y, no voya desmentir a los jurados.Es un tópico decir que ca-da premio tiene su encan-to, pero es verdad. Todosme han hecho mucha ilu-

sión, por citar algunos,Honoris Causa de Vallado-lid, donde estudió mi pa-dre, el Príncipe de Viana,tal como está Navarra, su-puso la primera vez que unpremio de cultura se dabaa un científico; el Príncipede Asturias porque tieneuna proyección tremenday para mí se convirtió enun instrumento de hacercosas, el lograr apoyos enproyectos que uno quiere;el Max Planck, con lo querepresenta este nombre,

porque me dieron250.000 marcos quehan ayudado mucho alos jóvenes investigado-res de mi grupo; soy hi-jo predilecto de la Villade Isaba donde a lo largodel siglo sólo ha habidodos hijos predilectos; laMedalla de Oro de SanSebastián porque segúnme dijo el alcalde logró elvoto de todos, algo muyraro. Está también el deVasco Universal, que comodijo Joanes Somarriba to-

ca mis raíces, el Euskadide Investigación, con unjurado totalmente externoo el Premio Dupont de laIndustria. Si me dan algu-no más, encantado. Y losde mi grupo más encanta-dos porque cuando meconceden un premio les in-vito a comer.”

El más premiado

ElkarrizketaEntrevista

Page 25: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

Cnº65. alea 2004 25

Cuatro jóvenes argentinos con raí-ces vascas se han beneficiado esteaño del programa Gaztemundu queles ha dado la oportunidad de co-nocer de cerca Euskadi durante

quince días. En dos semanas cu-brieron un programa intenso de in-tercambio de experiencias con re-presentantes del Consejo de la Ju-ventud de Euskadi, se reunieroncon el director de relaciones Inter-nacionales de la UPV/EHU, asis-tieron a un debate en el Parlamen-to Vasco, visitaron la Lehendakari-tza, realizaron recorridos de tipocultural a varios museos y algunasexcursiones turísticas y gastronó-micas.

Sólo Christian Nelson Larraburuconocía Euskadi con anterioridad aesta visita. Había viajado por pri-mera vez en 1999 pero se perdiómuchos detalles que en esta oca-sión ha podido constatar. Ahora haprofundizado en la idea que ya po-seía del País Vasco como “pueblo

fiel a sus tradiciones, idioma y cul-tura” y ha tenido la oportunidad decomparar la vida de “los caseríosdonde el tiempo parece detenersecon la de los grandes centros urba-nos como Bilbao, Vitoria y Donos-tia”. Este profesor de 28 años, queha estudiado Matemáticas, Física,Cosmografía y Abogacía, bisnietode vasco que emigró a Argentina,ha regresado a su país natal conuna visión más real de Euskadi, de-finida por él como “una tierra decontrastes, un lugar fascinante quevale la pena conocer”.

Los otros tres visitantes tenían re-ferencias más indirectas del PaísVasco y coinciden en afirmar queesa imagen romántica que elloshan heredado de su familia pocotiene que ver con la Euskadi ac-

CHRISTIAN NELSON LARRABURU

RAÚL EDUARDO TOLOSA

EMILIANO MARTÍN CARUSO

MARÍA NATALIA HORMAZABAL

Lau gazte argentinar izan geni-tuen uda honetan Euskal He-rrian Gaztemundu programareneskutik. Bi aste izan zituztenherri hau ezagutzeko eta berta-ko jendearekin hartuemana iza-teko. Bi aste Euskal Herriaz ze-karten ideia baieztatu edota au-rriritziak ahazteko. Laukote ho-netatik bakar batek ezagutzenzuen lehenagotik bere arbasoenherria baina guztiak bat zetoz-ten “Euskal Herria imaginatubaino ikusi eta bizi beharra da-go “ esaterakoan.

GAZTEMUNDU

Cuatro jóvenes argentinos conraíces vascas conocen Euskadi

GAZTEMUNDU 2004

Page 26: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

GAZTEMUNDU

26 nº65. alea 2004GAZTEMUNDU

tual. “Una piensa que se va a en-contrar a los hombres con txapela,bailando, y lo mismo en el caso delas mujeres, pero aquí no estánasí”, afirma María Natalia Hor-mazabal, estudiante de Fonoaudio-logía, tataranieta de Vicente Hor-mazabal que abandonó su Seguranatal para empezar una nueva vidaen Argentina. María Natalia creeque “Los que estamos fuera deEuskal Herria sentimos necesidadde mostrar a los demás que somosvascos y por eso utilizamos todoslos símbolos”. De todas formas,añade que “es muy positivo podercomparar desde aquí las distintasvisiones y perspectivas”.

Emiliano Martín Caruso, nieto devascos, estudiante de RelacionesInternacionales, Diseño y Arte, es-peraba un País Vasco más rural.“Se tiene una visión de hace cienaños, con la imagen de los caseríosmuy asimilada, pero al recorrer di-ferentes ciudades, especialmenteBilbao, Vitoria y San Sebastián medi cuenta de que son ciudades in-dustrializadas o de gran afluenciade turismo, y al ver la contraposi-ción con los pueblos en los cualesse habla y vive el euskera, te for-mas una nueva imagen de un pue-blo vasco distinto entre sí pero muyhermoso en sus dos caras”.

Estas mismas percepciones ha re-saltado Raúl Tolosa, bibliotecariode profesión y bisnieto de vasca porla rama paterna. “Yo tenía unaidea formada a través de fotos y loque nos llega por el Canal Vasco,pero descubrí que hay dos caras di-ferentes: la gran ciudad y lo rural,que es con lo que se identifica másal País Vasco”. De todos modos,agrega, “nunca se puede imaginarel País Vasco, hay que verlo y vivir-lo, sorprende a cada momento. Haymucho que ver y disfrutar y la gen-te es muy amable”.Las sorpresas gratas que se han

llevado los cuatro visitantes en losaspectos de la vida cotidiana vandesde “la seguridad y tranquilidadcon que la gente anda por las ca-lles”, hasta el orden, la limpieza,las infraestructuras de las ciudadesy la “poca indigencia que se obser-va en ellas”. También les ha llama-do la atención la arquitectura, elinterés histórico de muchos edifi-cios, “ver la historia a través de susconstrucciones, de sus fachadas yde sus iglesias”, apunta Raúl Tolo-sa. En cuanto a la aplicación de losrecursos económicos, les asombra-ron “los planes de ayuda social alos desocupados” y el impulso quese da a la enseñanza en euskara.“En la parte política –apunta Christian Nelson Larraburu– mesorprendió el funcionamiento delParlamento Vasco, que es muy dife-rente al sistema presidencial de mipaís y fue un placer escuchar a losparlamentarios”.

De los valores humanos de la socie-dad vasca, se quedan con el respetohacia los demás, con la responsabi-lidad en lo laboral y lo comunita-

rio, con la honradez y el respeto ala palabra dada, con la cordialidad,la alegría y la sinceridad.

Los cuatro jóvenes son miembrosactivos de las Euskal Etxeak de susciudades de origen. Emiliano Mar-tín Caruso, implicado en el área dedanzas y del euskara, echa en faltamás información de Euskadi, sobretodo de su actividad política y so-cial. “La mayor parte de la que re-cibimos en nuestro Centro es de ca-rácter cultural”. María NataliaHormazabal mantiene relación condos Centros Vascos: sigue vinculadaal de San Nicolás, que es la ciudaddonde nació y acude al de Rosario,donde reside en la actualidad.Christian Nelson Larraburu esmiembro de la Comisión Directivadel “Etxe Alai” de Pehuajó y parti-cipa en la subcomisión de Cultura,Prensa y Difusión, estudia euskaray edita el boletín mensual del Cen-tro que brinda información, tanto asus socios como a la ciudadanía dePehuajó. Raúl Tolosa es dantzari ypertenece a la Comisión Directivade su Euskal Etxea.

Los cuatro participantes de Gaztemundu durante su visita a Donibane Garazi.

Page 27: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

Durante su viaje oficial aArgentina, el Lehendakari,Juan José Ibarretxe, fuerecibido por el Presidente de laRepública Néstor Kirchner einvestido Doctor Honoris Causapor las Universidades deRosario y La Plata. Asimismo,Ibarretxe fue acogido conhonores de jefe de gobierno porlos representantes de las doscámaras –Congreso y Senado–de la Asamblea Legislativa dela provincia de Buenos Aires.

nº65. alea 2004 27

MEXICO … ARGENTINA … CHILE … SAN FRANCISCO …SIDNEY … BUENOS AIRES … VILLA MARÍA … CARACA… IDAHO … SAN JUAN … ROSARIO … MEXICO …VANCOUVER … CHILE … SIDNEY … BUENOS AIRES … EEUUSSKKAALL EETTXXEEAAKK CCEENNTTRROOSS VVAASSCCOOSS

ARGENTINA

EETT

XXEE

ZZ

EETT

XXEE

CENTROS VASCOS

Tras el encuentro con Kirchner, el Lehendakari intervino ante las cámaras de la provincia de Buenos Aires en La Plata.

Visita del Lehendakari Juan José Ibarretxea Argentina

Page 28: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

EETT

XXEE

ZZ

EETT

XXEE

Diego Joaquín Ibarbia, fallecióen Buenos Aires el 4 de septiembre,a los 98 años de edad. Desde su cre-ación, después de la guerra civil, fueel alma mater del Comité Pro Inmi-gración de los vascos a la Argenti-na, que logró que el Presidente Or-tiz elaborara un decreto de excep-ción para los mismos. Impulsó elInstituto Americano de EstudiosVascos que cumplió una importantelabor cultural y participó tambiéncomo miembro fundador de la Fun-dación Vasco-Argentina Juan deGaray, de la que posteriormenteformó parte del consejo de adminis-tración y fue asesor general. Cate-drático en la universidad, fue asímismo destacado empresario ruraly hombre de consulta en la materia.

Carlos M. González Mendila-barzu falleció el pasado 31 deagosto, a los 83 años de edad. Naci-do el 7 de junio de 1921 en la ciu-dad de Tacuarembó, formó parte en1941 del grupo de personas quedesde Uruguay fueron a la búsque-da del Lehendakari Aguirre a Bagé(Brasil) para trasladarlo hasta Uru-guay. Es de destacar su compromisoconstante con la causa vasca. Du-rante varios años trabajó a favor delos valores heredados y transmitidospor los vascos que le rodearon, apesar de no haber nacido en EuskalHerria. En reconocimiento a su la-bor, fue designado en 1998 por lainstitución Euskal Erria socio hono-rario. En 2002, como único testigoviviente de la gesta de 1941, fuecondecorado por el LehendakariIbarretxe; el mismo año recibiótambién el homenaje del Parlamen-to uruguayo en la Comisión de Re-laciones con el Exterior. Su prodi-giosa memoria y vasta culturaalumbraron a todos quienes le co-nocieron, enriqueciéndose con suejemplo de vida y dignidad.

MEXICO … ARGENTINA … CHILE … SAN FRANCISCO …SIDNEY … BUENOS AIRES … VILLA MARÍA … CARACAS… IDAHO … SAN JUAN … ROSARIO … MEXICO …VANCOUVER … CHILE … SIDNEY … BUENOS AIRES … EEUUSSKKAALL EETTXXEEAAKK CCEENNTTRROOSS VVAASSCCOOSS

28 nº64. alea 2004EUSKAL ETXEAK

NECROLÓGICAS

En la imagen dela izquierda, el

Centro VascoZazpiak Bat de

Rosario, y en lade al lado,

plantación de unesqueje del árbol

de Gernika en esaciudad.

En la imagende al lado y

abajo, dosmomentos de

la SemanaNacional Vasca

de La Plata.

La estancia del Lehendakari y el resto de la delegación vascaconcluyó con un cálido y multitudinario encuentro con lacomunidad vasca asentada en ese país andino (la másnumerosa de todo el mundo) que celebraba esos días suSemana Nacional en la ciudad de La Plata.

Page 29: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

Las colectividades vascas delUruguay se reunieron los días 16y 17 del pasado mes octubre en laciudad de Carmelo, en un fin desemana en que se sentaron las ba-ses de lo que parece ser un acon-tecimiento que desean se celebreanualmente.

Los días previos, el Canal 2de Carmelo proyectó un ciclo depelículas de cine vasco que fue-ron creando un ambiente propi-cio de cara al fin de semana, enel que cientos de vascos y vascasfueron llegando desde todos losrincones de Uruguay e, incluso,de la vecina Argentina. Resulta-

ron dos jornadas de puertasabiertas por parte del CentroVasco Ibai Ondoko Etxea deCarmelo, que convertido en ta-berna vasca, sirvió también delugar de encuentro de diversasactividades culturales. La muni-cipalidad también se implicó deforma activa en la organizaciónde la fiesta:el museo de Carmeloorganizó una exposición sobrelos vascos y la Orquesta Munici-pal de Colonia actuó durante latarde del sábado en la Plaza delas Naciones. El plato fuerte loconstituyó el espectáculo dedanzas folklóricas que tuvo lu-

gar la tarde-noche del sábado enel teatro UAMA, con la partici-pación de Eusko Indarra deMontevideo, y el grupo de bailedel Centro Vasco Francés llega-do de Buenos Aires, además delgrupo de danzas uruguayas de lamunicipalidad.

También hubo oportunidad derealizar un city-tour en el que sepudieron visitar las bodegas delos vascos Irurtia y Zubizarreta,ydiversos lugares de interés turís-tico de la ciudad,que finalizó conun almuerzo. Representantes delos centros vascos de Montevideo(Euskalerria y Haize Hegoa),Du-razno, Rosario, Minas y Carmelose reunieron con representantesde la FIVU para tratar de los pro-gramas en curso.

nº65. alea 2004 29

MEXICO … ARGENTINA … CHILE … SAN FRANCISCO …SIDNEY … BUENOS AIRES … VILLA MARÍA … CARACA… IDAHO … SAN JUAN … ROSARIO … MEXICO …VANCOUVER … CHILE … SIDNEY … BUENOS AIRES … EEUUSSKKAALL EETTXXEEAAKK CCEENNTTRROOSS VVAASSCCOOSS

Uruguay celebró la primerafiesta nacional de los vascos

URUGUAY

EETT

XXEE

ZZ

EETT

XXEE

CENTROS VASCOS

Los vascos congregados en Carmelo participaron en las diversas actividades.

Reunión de representantes de los Centros Vascos.

Gala de danzas vascas en el Teatro Municipal.

Page 30: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

El Txoko en la Red

@@

@

@ @

@

@

[email protected]

DESDE ARGENTINA PERO UNI-DA A SUS RAÍCES

Señores: No pueden imaginarla enorme emoción que he sen-tido al recibir su revista. Aquí,desde los confines del planetay recuperando esa raíz que miabuelo ha transplantado –vayaa saber por qué causa a estaslatitudes– lo cierto es que lavida que da tantas vueltas meacerca a esa porción de mi serque llevo con mucho orgullo.Es muy buena revista y el nú-mero que habla de cine me en-cantó, ya que es un tema quegusta especialmente. Graciaspor hacerme sentir cerca demis orígenes, gracias porqueaún en la diáspora me sientodefinitivamente vasca.

Susana Urresti

@@@@@@@@@@@

GRACIAS POR EXISTIR

Kaixo amigos de Euskal Etxe-ak: Antes que nada quiero fe-licitarles por el estupendo tra-bajo que hacen con su publi-cación. Me llamo Mariano Sil-va Torrea y les escribo desdela ciudad de Concordia (EntreRíos, República Argentina).Realmente me interesan mu-cho los artículos relartivos alcine vasco y quiero aprove-char que toquen este temapara felicitar también a MirenAzkarate Villar por las pala-bras de presentación, porquesupo recoger la esencia del ci-

ne como arte y modo de di-fundir la cultura de una na-ción. Soy técnico superior enComunicación Social y estu-diante de cine y me sientoidentificado por lo que vivendía a día los cineastas vascos,ya que si bien Argentina tieneuna cultura de cine, en mi re-gión es una forma de expre-sión poco comprendida y, porende, poco desarrollada. Poreso dejo mi e-mail personalpara todas las personas inte-resadas en el cine, en especialen el documental, que quieranintercambiar ideas. Nueva-mente felicitaciones, agur etahurrengo arte.

Mariano Silva Torrea

[email protected]

@@@@@@@@@@@@

HISTORIA DE UNA EMIGRANTE

Por la presenta paso a decirlesque la revista me ha encanta-do, sobre todo la vida de JoséA. Aguirre. Sobre el puentecolgante, espero y deseo quelo declaren patrimonio de laUNESCO. Los bilbaínos siem-pre nos hemos sentido orgu-llosos de él. De lo que no te-nía conocimiento es de lascompensaciones a víctimas defranquismo. Me considero unade ellas y quiero hablarles demi historia.

Mi padre fue tomado prisioneroen Santander, estuvo preso enel penal de Santoña y de ahí lo

llevaron a un batallón de tra-bajadores, creo recordar que enAlmendralejo (Badajoz), a don-de le escribíamos desde Franciahasta terminada la guerra, quelo liberaron. Entonces volvimoscon mi madre a España y tuvi-mos que vivir con familiares ovecinos, puesto que nuestracasa la requisaron. Estaba enla calle Autonomía, en el nú-mero –dudo si era el 53, 55 ó57– en el quinto piso. Dabafrente a una escuela que nosservía de refugio cuando toca-ba la sirena. Mi padre teníaque presentarse todos los do-mingos a la policía, así es queen 1948 decidió embarcar rum-bo a Argentina en el vapor Al-decoa (Marítima del Nervión).Como era desertor de Franco, alllegar a Buenos Aires el gene-ral Perón no le dio asilo y tuvoque ir a Montevideo, Uruguay.En 1950 nos reunimos con élaquí, en Montevideo, puestoque nos pudo reclamar.

Cuando llegó la democracia aEspaña se nos hacía muy difícilvolver con dos hijos adultos,por lo que seguimos nuestrasvidas en este país, con un grandolor y con mucha nostalgiapor nuestra tierra, que en eldía de hoy la seguimos pade-ciendo.

Como verán, esta es otra histo-ria más de una emigrante, quesi no hubiese sido por la guerra–mejor dicho, por el franquis-mo– nunca hubiera dejado supaís, y no habría pasado pormomentos tan tristes y tan le-

jos de su Bilbao querido.

Desde ya, muchas gracias porleer estas líneas. Les saludomuy atentamente.

Elvira Hilario Barco

PD: Debo aclarar que mis pa-dres nunca recibieron ningunaayuda o compensación por es-tos hechos acontecidos. Ellosfallecieron hace unos años.

@@@@@@@@@@@@

TRATEN DE CONOCER EUSKADI

Les escribo desde la ciudad deSalto, Uruguay. Me alegra mu-cho que la revista incorporeuna sección de cartas para po-der comunicarnos. Desde haceunos años la recibo, puestoque he participado en el pro-grama para jóvenes “Gazte-mundu 98”. Desde ahí tengomuy buenos recuerdos de loslugares que he podido conocery de su gente linda. Más tardepude asistir a los Cursos de Ve-rano en la UPV, lo que me hapermitido continuar profundi-zando en diversas temáticas.Un saludo a la gente de la Se-cretaría del Palacio Miramar yun mensaje para todos los jó-venes de las distintas diáspo-ras: traten de conocer Euskadi.Lo tiene todo: su Festival deCine (al que he podido asistir auna edición entera), su Festi-val de Jazz, etc. Les mando unsaludo

Irene Iriniz

S@reanEste pequeño espacio nace con el fin de recoger

todas aquellas sugerencias que consideren oportu-nas nuestros lectores y lectoras. Aquellos temas quetengan un mayor interés para ellos y los que se nosestén escapando o esas curiosidades que desde elpunto donde se encuentren no pueden satisfacer.

nº64. alea 200430

Page 31: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

Para las anchoas: Abriremos y limpiare-mos bien las anchoasdejandolas lisas co-mo si fuesen pararebozar. (Abierta ysin espina)

Seguidamente pon-dremos los lomos delas anchoas a marinar enun recipiente en compañía devinagre de vino y sal gorda. Las an-choas deberán estar cubiertas de líqui-do totalmente. Es importante que esténlo más extendidas posible para que elmarinado sea uniforme.

Debemos dejar marinando durante unas3 horas aproximadamente. Pasado estetiempo sacaremos las anchoas del ma-rinado y bien escurridas las meteremosen aceite de oliva de 1º hasta cubrir. Deesta manera y pasadas 4 horas tendre-mos las anchoas listas para usar.

Para la emulsión de tomateCogemos los tomates y despepitaremosquedándonos sólo con la carne. Pone-mos el tomate en un turmix o thermo-mix y en compañía de aceite, sal, vina-

gre de Módena y una piz-ca de azúcar lo mon-

tamos como si deuna mayonesa setratara, emulsio-nándola con elaceite. Una vezemulsionado lo

colamos por un pa-sador fino.

Para el aceite de perejilDeshojaremos el perejil y lo tritu-

raremos junto con aceite hasta dejarlofino, fino.

Para el montaje del platoCocemos la pasta y montamos la lasa-ña, poniendo intercaladamente pasta yqueso. Para terminar esta lasaña pon-dremos las anchoas encima de la pasta.

P R E S E N T A C I Ó NCubrimos el fondo de un plato hondocon tomate emulsionado. Ponemos lalasaña encima y aliñamos con una vina-greta.

Acabaremos decorando con una líneade piquillo, triturado en turmix.

C O C I N A D E A U T O

I N G R E D I E N T E S

Para 4 personas- 250gr de anchoastamaño mediano

- 0,5 l. vinagre de vino

- 250 gr. de aceite deoliva 1º

- 15 gr. de sal gorda

- 600 gr. de tomate derama

- 10 gr. de vinagreMódena

- 125gr. de aceite deoliva de 0,4

- perejil

- 10 gr. de azúcar

- 50 gr. de queso deuntar

- 16 unidades de pastapara ravioli

- pimientos de piquillo

R 4

Fernando CanalesRestaurante Etxanobe Palacio Euskalduna • Bilbo (Bizkaia) [www.etxanobe.com]

C O L E C C I O N A B L E

Fernando Canales (Bilbao, 1962), está al frente del RestauranteEtxanobe situado en el Palacio Euskalduna de Bilbao,establecimiento que cuenta con una estrella Michelín y dos solesde la guía Campsa, entre otras calificaciones. Colaboradorhabitual en programas de radio y TV, actualmente lo hace enRadio Euskadi, en Localia TV y en Canal Satélite Digital. Ha sido yes asesor de distintos cursos y jornadas y supervisó lainauguración en Dubait (Emiratos Árabes) de un local decazuelas y pinchos. En 2000 recibió el Gorro de Oro en laSemana de Cocina de Intxaurrondo (Donostia-San Sebastián).

L A S A Ñ A D E A N C H O A S E N E M U L S I Ó N D E T O M A T E

E L A B O R A C I Ó N

nº65. alea 2004 31

Page 32: El vino y sus templos - IVAP eus · 2007-08-03 · Pedro Miguel Etxenike El vino y sus templos nº65. alea 2004. L a capacidad de un pueblo para superar los retos que cons-tantemente

Imágenes para el recuerdo

Foto de equipo de la “Hockey eskola” de la Euzko Etxea de la Plata, Argentina.

¿¿TTIIEENNEESS AALLGGUUNNAA FFOOTTOO PPAARRAA EELL RREECCUUEERRDDOO??Si es así y te gustaría verla publicada en esta sección, envíanoslaa la siguiente dirección: [email protected]

Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco

Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia