ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN...

102
ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL (INFORME DE PASANTIA) CARMEN ADRIANA GUZMAN GUZMAN UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS FACULTAD DE CIENCIAS Y EDUCACIÓN PROYECTO CURRICULAR DE LICENCIATURA EN EDUCACIÓN BÁSICA CON ÉNFASIS EN HUMANIDADES Y LENGUA CASTELLANA BOGOTÁ D.C. 2016

Transcript of ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN...

Page 1: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

(INFORME DE PASANTIA)

CARMEN ADRIANA GUZMAN GUZMAN

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

FACULTAD DE CIENCIAS Y EDUCACIÓN

PROYECTO CURRICULAR DE LICENCIATURA EN EDUCACIÓN BÁSICA

CON ÉNFASIS EN HUMANIDADES Y LENGUA CASTELLANA

BOGOTÁ D.C.

2016

Page 2: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

INFORME DE TRABAJO DE PASANTÍA EN CALIDAD DE

ESTUDIANTE DE INTERCAMBIO DENTRO DEL CONVENIO

MARCO DE MUTUA COOPERACIÓN ENTRE LA UNIVERSIDAD

FEDERAL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO UNIRIO Y LA

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

CARMEN ADRIANA GUZMAN GUZMAN Cód.: 20092160073

HUMBERTO ALEXIS RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ

Coordinador de pasantía

Informe para optar al título de Licenciada en Educación Básica con Énfasis en Humanidades y

Lengua Castellana.

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

FACULTAD DE CIENCIAS Y EDUCACIÓN

PROYECTO CURRICULAR DE LICENCIATURA EN EDUCACIÓN BÁSICA

CON ÉNFASIS EN HUMANIDADES Y LENGUA CASTELLANA

BOGOTÁ D.C.

2016

Page 3: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

INFORME DE TRABAJO DE PASANTÍA EN CALIDAD DE

ESTUDIANTE DE INTERCAMBIO DENTRO DEL CONVENIO

MARCO DE MUTUA COOPERACIÓN ENTRE LA UNIVERSIDAD

FEDERAL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO UNIRIO Y LA

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

Rector de la Universidad

CARLOS JAVIER MOSQUERA SUAREZ

Vicerrector Académico de la Universidad

GIOVANNI RODRIGO BERMÚDEZ BOHÓRQUEZ

Decano Facultad de Ciencias y Educación

MARIO MONTOYA CASTILLO

PEDRO JOSE VARGAS

MANRIQUE

Coordinadora Proyecto Curricular Licenciatura en Educación Básica con Énfasis en

Humanidades y Lengua Castellana

BOGOTA D.C.

2016

Page 4: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

Resumen Analítico Especializado

RAE

Aspectos Formales

Tipo de documento: Informe pasantía

Tipo de impresión: Impresión digital formato A4.

Acceso al documento: Universidad Distrital Francisco José de Caldas. Facultad de Ciencias y

Educación.

Título del documento: Informe de pasantía: Enseñanza del español como lengua extranjera

en Brasil.

Autores: GUZMAN GUZMAN, Carmen Adriana

Director: RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ, Humberto Alexis

Aspectos de investigación

Palabras claves: español, enseñanza, dificultades y lengua extranjera.

Descripción: En este informe de pasantía se describe y analiza la experiencia realizada en la Universidad

Federal del Estado de Río de Janeiro UNIRIO con estudiantes entre los 19 y 71 años; con

el objetivo de desarrollar la enseñanza del español como segunda lengua dentro del marco de

los estándares internacionales de nivel A1 e identificar las dificultades que convergen

en la enseñanza del mismo. Esta pasantía se da con el ánimo de estimular y apoyar los

procesos de internacionalización del currículo de la Licenciatura en Humanidades y Lengua

Castellana por medio de actividades de cooperación internacional.

Contenidos:

Introducción, contexto general del convenio, lineamientos y proyecto del trabajo, dificultades

que convergen en la enseñanza del español como lengua extranjera, la labor del licenciado en

lengua castellana, conclusiones, anexos.

Page 5: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

5

Bibliografía:

Para el desarrollo del presente trabajo y el sustento metodológico se hace uso de distintos trabajos

e investigaciones, relacionadas con la enseñanza del español como lengua extranjera. Las cuales

contribuyen a la creación el marco teórico, la metodología y la investigación realizada durante la

pasantía.

Metodología:

La pasantía Enseñanza del español como lengua extranjera en Brasil se desarrolla bajo tres

tópicos en los cuales se analizan las dificultades que convergen en la enseñanza del español como

lengua extranjera, las implicaciones que hoy en día se dan en la enseñanza del español a

brasileros y las posibles acciones en cuanto a la labor del licenciado en Lengua Castellana al

desarrollar esta misión. Los contenidos propuestos para la elaboración y ejecución del curso

giran en torno a las cuatro competencias básicas comunicativas a saber: hablar, leer, escribir y

escuchar, con la consigna del aprendizaje por medio de experiencias, orientadas a través de los

lineamientos de la enseñanza del español y a partir de allí, se elaboraron contenidos de trabajos

concernientes a cinco unidades.

Conclusiones:

La creación y evaluación del material desarrollado en esta pasantía permite observar que el

aprendizaje de un idioma es un proceso largo y constante, sin embargo más allá de los aspectos

gramaticales en la enseñanza de un idioma se debe optar por transformación de los imaginarios de

mundo de cada uno a través de la riqueza cultural, se debe permitir que el conocimiento actué de

Page 6: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

6

tal manera que las nociones de mundo sean modificadas y transformadas, partiendo del

principio que la motivación es el principal elemento por ello se deben articular los saberes con

la expectativa del estudiante.

Universidad Distrital Francisco José de Caldas no se hará responsable de las ideas

expuestas por el graduando en el trabajo de grado.

Artículo 117, Capítulo 5, Acuerdo 029.

Page 7: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

7

DEDICATORIA

Este trabajo está dedicado a mis padres José Armando Guzmán y Gloria Inés Guzmán por

apoyarme en todo lo que me he propuesto, por inculcarme desde niña el valor de la educación, por

su ejemplo de perseverancia y disciplina.

Page 8: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

8

AGRADECIMIENTOS

Agradezco profundamente a Dios por permitirme estudiar en esta prestigiosa Universidad.

Gracias a mi tutor Humberto Alexis Rodríguez por hacer posible la realización de esta pasantía, por

haberle puesto luz a este sueño y por brindarme su conocimiento.

Al equipo del CERI por su apoyo, por su ardua labor administrativa y por el acompañamiento que

me brindaron.

Page 9: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

9

RESUMEN

El presente trabajo tiene como propósito d a r a conocer las labores alcanzadas en cuanto a la

enseñanza del español como segunda lengua dentro del marco de los estándares internacionales de

nivel A1para estudiantes brasileros a través de la pasantía titulada “ La enseñanza del español como

lengua extranjera en Brasil”. Se muestra como a través de las d e s t r e z a s o habilidades

comunicativas se desarrolla una eficaz interacción comunicativa.

Mediante este trabajo se identifican las dificultades que convergen en la enseñanza del español

como segunda lengua y se da a conocer el diseño de material didáctico que contribuya al

aprendizaje del español como segunda lengua.

Los proyectos sugeridos son guías metodológicas de trabajo organizado que conducen a resultados

creativos, para llegar a adquirir un adecuado manejo del idioma que incluya los diversos niveles

de apropiación del lenguaje verbal y el conocimiento de la cultura Colombiana.

Palabras claves: español, enseñanza, dificultades y lengua extranjera.

Page 10: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

ABSTRAC

This paper aims to present the work achieved with regard to the teaching of Spanish as a second

language within the framework of international standards for Brazilian A1 level students through

the internship entitled "Teaching Spanish as a Foreign Language Brazil". Shown as through skills

or communication skills (speaking, reading, writing, listening), an effective communicative

interaction develops.

Through this work the difficulties that converge in teaching Spanish as a second language and

discloses the design of educational material that contributes to learning Spanish as a second

language are identified.

The suggested projects are organized work methodological guidelines that lead to creative results,

getting to acquire adequate language skills including various levels of appropriation of verbal

language and knowledge of the Colombian culture.

Keywords: Spanish, education, and foreign language difficultie

Page 11: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

10

TABLA DE CONTENIDO

INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................ 12

CAPITULO I .................................................................................................................................... 15

1.1 CONTEXTO GENERAL DEL CONVENIO......................................................................... 15

1.2ESPAÑOL EN AMÉRICA …................................................................................................... 16

1.3 MARCO LEGAL PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA

EXTRANJERA. DISPOSICIONES LEGALES E INSTITUCIONALES.................................. 17

1.4 CONVENIO MARCO DE AUTORIZACIÓN ...................................................................... 20

CAPÍTULO II................................................................................................................................... 21

2.1 LINEAMIENTOS Y PROYECTO DEL TRABAJO ............................................................. 21

2.1.2 FUNDAMENTOS TEÓRICOS Y METODOLÓGICOS. .................................................. 22

2.2 OBJETIVOS NIVEL BÁSICO (A1) ..................................................................................... 23

2.3 PROPUESTA DE CONTENIDOS ......................................................................................... 24

2.4 CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES ................................................................................. 27

2.5 PREPARACIÓN ..................................................................................................................... 28

2.6 EJECUCIÓN ........................................................................................................................... 29

CAPITULO III ................................................................................................................................. 31

3.1 DIFICULTADES QUE CONVERGEN EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO

LENGUA EXTRANJERA ........................................................................................................... 31

3.2 PROBLEMAS FONETICOS Y FONOLOGICO EN LAS ENSEÑANZA DE ESPAÑOL

COMO LENGUA EXTRANJERA EN ESTUDIANTES BRASILEROS .................................. 33

3.3 ALGUNOS PROBLEMAS DE PRONUNCIACION ............................................................ 34

3.4 PROPUESTAS PARA MEJORAR LA PRONUNCIACION................................................ 39

3.5 IMPLICACIONES EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL A BRASILEROS ................... 40

3.6 LA LABOR DEL LICENCIADO EN LENGUA CASTELLANA ....................................... 40

CONCLUSIONES DE LA EJECUCION ........................................................................................ 43

ANEXOS DE ACTIVIDADES ........................................................................................................ 45

UNIDAD N° 1 .................................................................................................................................. 47

UNIDAD N° 2 .................................................................................................................................. 55

UNIDAD N 3.................................................................................................................................... 67

Page 12: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

11

UNIDAD N 4.................................................................................................................................... 74

EVALUACION ................................................................................................................................ 82

RESULTADOS ................................................................................................................................ 90

CONCLUSIONES GENERALES ................................................................................................... 94

BIBLIOGRAFIA……………………………………………………………………………………97

Page 13: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

12

INTRODUCCIÓN

Cuando uno es colombiano y hablante nativo del español poco se fija en la gran riqueza idiomática

y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa mejor en aprender a

hablar otras lenguas y eso obviamente es algo muy bueno, nunca se podría negar; digo esto por

todo lo que sucedió durante mi estadía en Brasil, dado que el objetivo de mi trabajo allí consistió en

realizar el proyecto de grado mediante la modalidad de pasantía académica ofreciendo clases de

español en La Universidad Federal del Estado de Rio de Janeiro.

De este modo una de mis tareas debía ser enseñar español como lengua extranjera y también

enseñar sobre la cultura colombiana. Todo comenzó un día cuando empecé a interesarme en todo

lo que era Brasil, entonces nació la idea de aprender su idioma y obviamente conocerlo, de manera

que decidí enfocar mi mirada desde un punto educativo, fue allí cuando surgió la idea de crear un

proyecto de grado acorde a mis gustos, quería hacer algo lindo y que me apasionara.

De este modo, a través de tres tópicos a continuación se observara en el trabajo realizado

las dificultades que convergen en la enseñanza del español como lengua extranjera, las

implicaciones que hoy en día se dan en la enseñanza del español a brasileros y por ultimo las

posibles acciones en cuanto a la labor del licenciado en Lengua Castellana al desarrollar esta

misión.

Los elementos que se tuvieron en cuenta para la planificación de las actividades buscaban

desarrollar un proyecto novedoso, orientado a desarrollar en los estudiantes las competencias que

necesitaban para desenvolverse de manera exitosa en el aprendizaje de la lengua española; por ello

las actividades se propusieron a través de un método de aprendizaje mediante el cual el estudiante

Page 14: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

11

se apropiaba de la información de los textos, la interpretaba, reflexionaba sobre ella y la aplicaba

en otros contextos y en su propia experiencia.

Las actividades fueron orientadas al mejoramiento de la calidad de educación de acuerdo con

los Lineamientos Curriculares y estándares básicos de competencias y en las Normas

Internacionales de Enseñanza del Español.

Siendo así, el desarrollo de las capacidades de lectura comprensiva de textos diversos y de una

comunicación eficaz, fue uno de los principales objetivos del conjunto de actividades pedagógicas;

ya que estas permitieron a los estudiantes adquirir conocimiento en las diferentes áreas y

posibilitaron su formación como individuos conscientes, críticos e inquietos ante la realidad y el

futuro de su sociedad. Desde esta perspectiva el Programa de Extensión de Lengua Española PELE

permitió el desarrollo de las destrezas de autoformación, las cuales incluyen la lectura comprensiva,

el aprendizaje y esfuerzo por el dominio del idioma y la eficacia comunicativa.

Es por ello que este trabajo tenía como finalidad el estimular el desarrollo integral de los

estudiantes a través de destrezas que les permitieran una eficaz interacción comunicativa con la

realidad; estas destrezas incluían las llamadas habilidades comunicativas (hablar, leer, escribir,

escuchar) y se desarrollaron a partir de temas de interés para los estudiantes. Estos, se presentaron

como ejes temáticos en torno a los cuales se organizaron los contenidos literarios lingüísticos y

comunicativos de modo que permitieran relacionar el conocimiento con la ciencia, el arte y la vida

cotidiana, al tiempo que motivaran la investigación y la solución creativa de problemas.

Page 15: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

12

Los proyectos sugeridos fueron guías metodológicas de trabajo organizado que condujeron a

resultados creativos, para así llegar a adquirir un adecuado manejo del idioma que incluyera los

diversos niveles de apropiación del lenguaje verbal y el conocimiento de la cultura Colombiana.

Ahora bien, en el marco de la internacionalización del currículo es menester para la Universidad

Distrital la ampliación y promoción de actividades que incluyan la implementación de estándares

de calidad en el aprendizaje, así como la inserción de nuevos contenidos en las asignaturas, el

estudio de idiomas extranjeros y la aplicación del conocimiento en distintos contextos.

Teniendo en cuenta esto, la realización de la pasantía titulada “La enseñanza del español como

lengua extranjera en Brasil” se hace pertinente en la medida en que permite el establecimiento de

vínculos de cooperación y programas de enseñanza y extensión entre nuestra Universidad y la

Universidad Unirio, favoreciendo además la imagen del futuro licenciado del Proyecto Curricular

de Licenciatura en Educación Básica con Énfasis en Humanidades y Lengua Castellana. Para

enfrentar desafíos que incluyen varios aspectos como el alcance y el acceso al conocimiento,

referentes a la cuestión geográfica, el método de enseñanza, la didáctica empleada por el docente

y las dificultades de aprendizaje.

Siendo así, el trabajo a continuación cobra vital importancia en la medida que fomenta y

promueve la internacionalización del currículo fortaleciendo las relaciones de cooperación

académica internacional; puesto que hace parte de las obras pioneras que aterrizan y traen a la

realidad los acuerdos de mutua cooperación que la Universidad Distrital ha celebrado con otros

Page 16: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

13

entes académicos, dando así provecho a las labores conjuntas que el Proyecto Curricular y la

Facultad de Ciencias y Educación elaboran para que los estudiantes adquieran experiencia

profesional correspondiente a sus estudios y así mismo los complementen con trabajo en entorno

pluriculturales.

El presente trabajo, además, brinda la oportunidad de compartir conocimiento a través de la

enseñanza en otros contextos y así mismo aprender de la riqueza cultural de otros países e

interactuar con la comunidad internacional, permitiendo al estudiante una formación integral en

tanto persona y docente en formación. Siendo así, este compartir de conocimiento abre un mundo

de posibilidades a las diferentes personas interactuantes y participantes del proyecto en mención,

ya que modifican las nociones de mundo que se tienen, mediante el intercambio de capital cultural

y llevando como ya se señaló la cultura, el lenguaje y las practicas comunicativas a otro contexto.

Teniendo en cuenta esto y recordando la favorable situación internacional de la lengua española

en la actualidad, ya que hoy por hoy el español es la lengua oficial de cuatrocientos noventa

millones de habitantes en todo el mundo, como lengua materna, segunda lengua o extranjera; y sin

olvidar que es el segundo idioma en número de hablantes nativos y la segunda lengua de

comunicación internacional (1) y contando con que el porcentaje de población que habla español

está aumentando, como es el caso de Brasil, país que demanda a través de sus leyes la

obligatoriedad del aprendizaje de la lengua española debido a razones de situación geográfica entre

otras, ya que posee como límites fronterizos países de habla hispana, se justifica la creación y

realización del presente trabajo y la necesidad de formar docentes en esta especialidad.

Siendo a través de esta pasantía se tuvo como objetivo contribuir en los estudiantes brasileros al

Page 17: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

14

aprendizaje del español como segunda lengua dentro del marco de los estándares internacionales

de nivel A1, identificar las dificultades que convergen en la enseñanza del español como segunda

lengua, investigar cómo influye el conocimiento de la lengua materna en el proceso de aprendizaje

de una segunda lengua, elaborar propuestas que lleven a mejorar problemas en el aprendizaje de

segunda lengua, diseñar material didáctico que contribuya al aprendizaje del español como

segunda lengua, desarrollar a través de un enfoque comunicativo la escucha y comprensión de

textos orales, utilizar estrategias de aprendizaje que contribuyan a la lectura, comprensión e

interpretación de textos escritos y crear situaciones de contexto en las que se desarrolla la

producción oral y escrita del estudiante.

Page 18: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

15

CAPITULO I

1.1 CONTEXTO GENERAL DEL CONVENIO

Teniendo en cuenta el acuerdo de mutua cooperación celebrado entre la Universidad Federal del

Estado de Río de Janeiro UNIRIO y la Universidad Distrital Francisco José de Caldas para la

viabilidad en los campos pedagógico y estudiantil y siguiendo lo establecido en su cláusula primera

la cual señala:

¨El presente acuerdo tiene por objeto establecer vínculos de cooperación para la realización

de intercambio entre la Universidade Federal do Estado do Rio De Janeiro y la Universidad

Distrital Francisco José de Caldas en los campos científico, cultural, docente, técnico –

pedagógico y estudiantil, de modo que permita el desarrollo de proyectos de investigación,

programas de enseñanza y extensión, promoción de conferencias y simposios, informaciones y

publicaciones académicas en áreas de interés mutuo o comunitario¨

Se da inicio al Programa de Extensión de Lengua Española PELE de acuerdo con los estándares

internacionales de competencias para la enseñanza de lengua española, el cual posee dentro de sus

fines el estimular y apoyar los procesos de internacionalización del currículo de la Licenciatura en

Humanidades y Lengua Castellana por medio de actividades de cooperación internacional, y

contribuir además a la inserción de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas en la

configuración de una red interinstitucional para la creación colectiva del conocimiento.

Este programa se lleva a cabo entre el 21 de septiembre y el 03 de diciembre de 2013, con

estudiantes y personal administrativo de la UNIRIO en el nivel A1; durante su ejecución se aplicó

a grupos de estudiantes entre 19 y 71 años, dicha selección de estudiantes fue realizada bajo

Page 19: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

16

disponibilidad horaria mediante convocatoria virtual propuesta en la página web de la oficina

de relaciones internacionales CRI (2), contando por ello en cada clase con 14estudiantes

aproximadamente; bajo una intensidad horaria de 15 horas semanales de trabajo lectivo distribuidas

en 12 semanas para un total de 180 horas. Dichas clases de español fueron desarrolladas además

bajo espacios óptimos y adecuados; así, se llevaron a cabo en el Laboratorio de Idiomas localizado

en el edificio de Ciencias Humanas CCH de la UNIRIO.

1.2 ESPAÑOL EN AMÉRICA

Indagando a través de la historia se ha de recordar que la enseñanza del Español como Lengua

Extranjera no cuenta con más de dos siglos de historia; así, se debe tener en cuenta que la difusión

del ELE, implícitamente se da por dos razones principales: la colonización de América Central y

del Sur y la supremacía política del Imperio Español.

De este modo, las siglas ELE son de reciente acuñación, y datan de la década de los años

ochenta del siglo XX, dicho acrónimo significa “Español como Lengua Extranjera”. Esta

visión de la enseñanza del español como Lengua Extranjera es un desafío a la humanidad puesto

que entraña una visión renovada del hombre, del lenguaje, de la formación del ser humano, de la

manera de enseñar y aprender otras lenguas, visión moldeada por las afectividades, las estrategias,

el material utilizado y la cultura.

De acuerdo con el Instituto Cervantes por aprendizaje de segundas lenguas se comprende el

conjunto de procesos conscientes e inconscientes mediante los cuales el estudiante alcanza un

determinado nivel de competencia en una segunda lengua en este caso el español. En estos procesos

influyen la motivación del estudiante, sus necesidades y su estilo de aprendizaje y el contexto en el

que el aprendizaje se produce, así como el método de enseñanza. Tomado y adaptado de

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/aprendizajesegundas.htm

Page 20: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

17

Ahora bien, en el contexto de América del sur, en Brasil, el Español como Lengua Extranjera

ha pasado por diversos momentos; ya que las transformaciones con respecto a su enseñanza

iniciaron en los años noventa, en el momento en que aumentó la demanda por la enseñanza de la

lengua española.

1.3 MARCO LEGAL PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO

LENGUA EXTRANJERA. DISPOSICIONES LEGALES E

INSTITUCIONALES

La presencia del español en Brasil como Lengua Extranjera fue escasa hasta la “Reforma

Capanema” de 1942, esta lengua tenía poca presencia en las décadas de los cuarenta y cincuenta,

sin embargo inició un proceso de lenta reaparición en los años ochenta y finalmente entró en auge

con la creación de Mercosur (1991), proceso que resulto en la aprobación de la denominada Ley del

español.

El primer Proyecto de Ley que pretendía incluir el Español como Lengua Extranjera en las escuelas

de Brasil se presentó en 1958, el cual luego se convirtió en la Ley 11.161/2005 en agosto de 2005

La ley declara lo siguiente:

LEI Nº 11.161, DE 5 DE AGOSTO DE 2005.

Dispõe sobre o ensino da língua espanhola.

O PRESIDENTE DA REPÚBLICA Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu

sanciono a seguinte

Lei: Art. 1o O ensino da língua espanhola, de oferta obrigatória pela escola e de matrícula

facultativa para o aluno, será implantado, gradativamente, nos currículos plenos do

ensino médio.

§ 1o O processo de implantação deverá estar concluído no prazo de cinco anos, a partir da

implantação desta Lei.

Page 21: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

18

§ 2o É facultada a inclusão da língua espanhola nos currículos plenos do ensino fundamental

de 5a a 8a séries.

Art. 2o A oferta da língua espanhola pelas redes públicas de ensino deverá ser feita no horário

regular de aula dos alunos.

Art. 3o Os sistemas públicos de ensino implantarão Centros de Ensino de Língua Estrangeira,

cuja programação incluirá, necessariamente, a oferta de língua espanhola.

Art. 4o A rede privada poderá tornar disponível esta oferta por meio de diferentes estratégias que

incluam desde aulas convencionais no horário normal dos alunos até a matrícula em cursos e Centro

de Estudos de Língua Moderna.

Art. 5o Os Conselhos Estaduais de Educação e do Distrito Federal emitirão as normas

necessárias à execução desta Lei, de acordo com as condições e peculiaridades de cada unidade

federada.

Art. 6o A União, no âmbito da política nacional de educação, estimulará e apoiará os sistemas

estaduais e do Distrito Federal na execução desta Lei.

Art. 7o Esta Lei entra em vigor na data da sua

publicação. Brasília, 5 de agosto de 2005; 184o da Independência e 117o

da República.

LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA Tomado y adaptado de

http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_es/zonas_es/lengua+y+cultu ra/ari1

40-2009

En conclusión se entiende que la Ley del español, en Brasil, establece la obligatoriedad de la

oferta de dicho idioma en los planes de estudio de la Enseñanza Media y su inclusión en la Enseñanza

Fundamental. Además, que la lengua española debe ser ofrecida en las escuelas públicas en el horario

regular de clases de los alumnos y en las escuelas privadas a través de diversas estrategias.

Page 22: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

19

Adicional a ello, la ley prevé la implantación de Centros de Enseñanza de Lengua donde se

incluirá necesariamente la oferta de la lengua española.

Ahora bien, en el escenario nacional, en la Universidad Distrital Francisco José de Caldas estas

acciones están viabilizadas a través de parámetros y decretos que regulan y posibilitan este tipo de

acuerdos de mutua cooperación, por ello se hizo necesario contar con una instancia que modere y

ejecute los procesos relacionados con la internacionalización del currículo, y así mismo vele por la

creación y ampliación de políticas educativas internacionales que desarrollen ambientes de mutua

cooperación entre entes académicos de ámbito nacional e internacional.

Así mismo, la Universidad en tanto que ente promotor de actividades concernientes a la

extensión del currículo y de internacionalización de sus programas académicos está abierta a todos

los saberes y expresiones culturales, propiciando la cooperación con todos los pueblos del mundo; a

través de programas viables y pertinentes para la formulación y gestión de proyectos. Lo cual permea

el hilo temático del Proyecto Curricular de Licenciatura Educación Básica con Énfasis en

Humanidades en Lengua Castellana.

En concordancia con ello la Universidad Federal del Estado de Rio de Janeiro UNIRIO en

asociación con nuevos escenarios internacionales y con el objetivo de dar seguimiento a los

esfuerzos por promover la lengua y la cultura española y en colaboración con la Universidad

Distrital Francisco José de Caldas desarrolla el Programa de Extensión en Lenguas Extranjeras

PELE, el cual surge como una alternativa académica, que a través de la extensión de la lengua

española, posibilita el acceso de la comunidad universitaria a lenguas extranjeras, en las cuatro

habilidades básicas: hablar, leer, escribir y escuchar, así como a la cultura de los países donde esas

lenguas son originarias.

Page 23: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

20

1.4 CONVENIO MARCO DE AUTORIZACIÓN

De este modo ambas instituciones dieron inicio al acuerdo de mutua cooperación y desarrollaron

el segundo Aditivo del Acuerdo de Cooperación No 02-00/2009 Univ. De Rio de Janeiro-Brasil

denominado Convenio Marco de Autorización, y siguiendo lo establecido en su cláusula primera

se da inicio al ya mencionado PELE el cual como se señaló anteriormente tiene por objeto la

inclusión del curso del idioma español en la comunidad UNIRIO y con ello contribuir en el

mejoramiento de la formación y capacitación académica de los estudiantes.

Siendo así, las actividades y estrategias están orientadas al mejoramiento de la calidad de

educación de acuerdo con los Lineamientos Curriculares y estándares básicos de competencias,

propuestos en las Normas Internacionales de Enseñanza del Español.

Los contenidos propuestos para la elaboración y ejecución del curso giraron en torno a las cuatro

competencias básicas comunicativas a saber: hablar, leer, escribir y escuchar con la consigna del

aprendizaje por medio de experiencias, orientadas a través de los lineamientos de la enseñanza del

español, y a partir de allí, se elaboraron contenidos de trabajos concernientes a cinco unidades.

Page 24: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

21

CAPÍTULO II

2.1 LINEAMIENTOS Y PROYECTO DEL TRABAJO

Ahora bien, en relación con los contenidos y lineamientos propuestos para el programa básico de

lengua española para hablantes brasileños en el nivel A1 se estableció una propuesta programática

de 72 horas de trabajo lectivo, a lo largo de 12 semanas, y para ello se estableció previamente una

propuesta y metodología en la que a través de la creatividad del profesor enseñante de español se

diseñaban unidades y situaciones de comunicación diversas, sin embargo dentro de cada unidad

propuesta se debía tener en cuenta ciertos aspectos para su diseño, es decir, el vocabulario inicial

o conocimiento previos del estudiante teniendo en cuenta las experiencia del estudiante, por ello

en la propuesta se tiene en cuenta en carácter gradual o progresivo en la aparición de contenidos

de acuerdo a cada unidad.

En el desarrollo e implementación de cada unidad se intentó siempre generar contextos de

comunicación relacionados con la cotidianidad del estudiante donde pudiera estimular y promover

la creatividad y la productividad lingüística acompañándolas del aspecto gramatical, de manera

que se pudiera aprovechar cada situación y relacionarla con el entorno cultural y despertar en los

estudiantes interés y motivación teniendo en cuenta que es una gran ventaja y se presenta como

una llave en el mundo cultural partiendo desde texto sencillos, es decir, cada unidad fue

desarrollada desde un punto de vista práctico, que involucraran el ejercicio de los estudiantes, más

allá de la memorización de reglas gramaticales, sino del uso de expresiones en escenarios y

situaciones diversas.

De igual manera en cada unidad propuesta se estableció una sección de trabajo en donde los

estudiantes encontraban con ejercicios de evaluación y repaso, los cuales se desarrollaban con

Page 25: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

22

énfasis en los temas centrales de la unidad y los aspectos gramaticales y utilizando los medios

digitales donde los estudiantes pudieran utilizar las cuatro competencias básicas, por ello se

proponían a través de trabajos colectivos o de acuerdo a la unidad y contenido podían ser trabajos

autónomos.

2.1.2 FUNDAMENTOS TEÓRICOS Y METODOLÓGICOS.

Los contenidos propuestos para la elaboración y ejecución del curso como giraron en torno a

las cuatro competencias básicas comunicativas con la consigna del aprendizaje por medio de

experiencias, orientadas a través de los lineamientos de la enseñanza del español, y a partir de allí,

teniendo en cuenta la síntesis elaborada por el profesor Humberto Alexis Rodríguez titulada

“Lineamientos Para La Enseñanza Del Español” la cual está dirigida especialm ente

para estudiantes brasileño s en donde se establece el nivel de competencia lingüística para

el Curso Básico elemental y de fundamentación o A1.

En esta propuesta se desarrolla a través de un enfoque comunicativo, contextual y

situacional la necesidad de promover a lo largo de todo el curso el desarrollo de las cuatro

competencias comunicativas. En estos lineamientos se desarrolla también el enfoque

pragmático en el cual se da énfasis al lenguaje como interacción y como discurso. Por

ello de acuerdo a lo propuesto por el profesor Humberto Alexis Rodríguez no se puede

enseñar la lengua como sistema inerte sino como forma activa.

La metodología propuesta no se estableció como una camisa de fuerza sino como un principio

orientador que acompañado de creatividad alcanzara los objetivos propuestos. De acuerdo a esto

Page 26: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

23

las unidades se propusieron para que en cada sesión se introduzca el vocabulario, siempre

partiendo de la experiencia del estudiante. Un aspecto importante propuesto siempre fue el de

generar prácticas y contextos de comunicación concisos, prácticos, con un alto índice de

naturalidad; para los temas gramaticales, partiendo del contexto cultural y de las peculiaridades,

para así estimular el interés del estudiante; esto con la ayuda y creación de escenarios o ayudas

de todo tipo.

Dentro de la metodología también se tuvo en cuenta el análisis diario de aspectos positivos y

a reforzar a modo de balance y con ellos exámenes de avaluación y repaso en los cuales se

integrara la lengua y la cultura.

2.2 OBJETIVOS NIVEL BÁSICO (A1)

UNIDAD

CONTENIDOS

GENERALES

OBJETIVOS

Al final del curso el estudiante debe:

Primera unidad

Saludos y presentaciones

Comprender y utilizar expresiones cotidianas

de uso muy frecuente.

Utilizar frases sencillas destinadas a satisfacer

necesidades de tipo inmediato

Segunda unidad

En la calle Presentarse a sí mismo.

Presentar a otros y dar información personal

básica: nombre, origen.

Solicitar y dar información sobre direcciones,

teléfono, la hora.

Page 27: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

24

Tercera unidad

Mi familia Hablar sobre sus pertenencias

Expresar su condición y estado

Hablar sobre personas que lo rodean y de su

familia

Cuarta unidad

En el marcado Regular la comunicación con su interlocutor,

siempre y cuando este hable despacio y con

claridad.

Comprender frases y expresiones de uso

frecuente en un mercado, en un almacén

Quinta

unidad

En el restaurante Pedir alimentos en un restaurante y leer la oferta

2.3 PROPUESTA DE CONTENIDOS

Los criterios metodológicos para llevar a cabo los contenidos y aprendizajes programados

son los siguientes:

- Tener en cuenta las particularidades del grupo social y cultural de los estudiantes.

- Crear formas de interacción entre los estudiantes desarrollando principios de solidaridad

y trabajo en grupo.

- Partir de contextos significativos para el estudiante.

- Integrar sus vivencias diarias con el saber del aula.

- Desarrollar el eje transversal de la educación en valores.

- Trabajar actividades bajo el criterio de la motivación.

- Promover un clima de escucha y participación

Page 28: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

25

UNIDAD

PROPUESTA DE CONTENIDOS

Primera unidad: Saludos y

presentaciones

Saludos, origen y presentaciones.

Saludos formales, saludos informales.

Despedidas. Formas de cortesía más

frecuentes: permitir, permiso.

Pronombres personales. Conjugación del

verbo ser. Vocabulario en el salón de

clase. Género y número de los

sustantivos: artículos y sustantivos.

Segunda unidad: En la calle Verbo estar: expresar el estado, el

lugar. Los días de la semana, los meses y

los años. Decir la hora. Verbos en presente

Los números. Usos del verbo tener:

expresar la posesión. Verbo poder:

expresar capacidades y posibilidades.

Haber (impersonal).

Page 29: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

26

Tercera unidad: Mi familia Los miembros de mi familia. Verbo

trabajar (profesiones y ocupaciones).

Oraciones negativas. Adjetivos. Uso de

muy/mucho. Las palabras interrogativas.

¿En dónde estás? ¿Qué haces? El verbo

decir. Hablar, decir, contar.

Cuarta unidad: En el Mercado En el mercado público: ¿Cuánto es?

¿Cuánto vale? ¿Cuánto cuesta? Billetes y

monedas. Los números. Decenas y

centenas. Más, menos. Formas

cuantitativas. Temas verbales: -ar, -er, -ir.

Pensar y creer. Caro / barato. Vender,

arrendar, alquilar, precios y tarifas.

Quinta unidad En el restaurante Las comidas. Nombres de frutas,

verduras y demás alimentos. Comidas y

bebidas. Nombres de platos. Las comidas

del día.

Page 30: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

27

2.4 CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES

Las actividades desarrolladas se plantearon bajo un periodo de tiempo de tres meses

aproximadamente dentro de las cuales las aulas se dividieron de la siguiente manera:

CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES PELE BRASIL

UNIDAD ACTIVIDADES SEMANA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 Los sonidos del

español / saludos y

presentaciones

2 En la calle

3 Mi familia Proyecto

oral 1

4 En el mercado

Proyecto oral 2

Evaluación

5 En el restaurante

Proyecto oral 3

Page 31: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

28

2.5 PREPARACIÓN

Concretar y hacer posible la pasantía en mención requirió un proceso de preparación personal,

educativa y de algunos años de aprendizaje de la lengua Portuguesa, de crear imaginarios mentales

y así mismo de alternativas para concretarlo.

Recuerdo una clase de gramática cuando era aún estudiante de tercer semestre de la licenciatura,

en donde un renombrado profesor nos mencionó a un grupo de estudiantes de una noticia que

circulaba en un diario, donde se indicaba que se requerían una cantidad elevada de docentes en

lengua castellana para la enseñanza en Brasil; esta noticia despertó en mi bastante interés; al

semestre siguiente un 21 de enero comencé a asistir a clases de portugués.

Durante varios semestres estuve estudiando portugués y después poco a poco en la medida en

que maduraban en mi las ideas, entrelazando mis convicciones con mis aprendizajes, decidí realizar

un proyecto de grado en donde pudiera integrar mi enfoque profesional con mis intereses

académicos, decidí desarrollar un proyecto enfocado en la enseñanza del español como lengua

extranjera.

Aterrizar las ideas y concretarlas no es fácil, hubo un tiempo en el que buscaba diversas

alternativas para desarrollar el proyecto, sin embargo, surgía algún inconveniente, no se concretaba,

finalmente un día de aquellos en que la vida lo sorprende me encontré con una persona y con una

noticia especial.

Recuerdo que era el 12 de mayo de 2013, salía clase de Seminario de Literatura Universal, para

aquella época ya llevaba cursados siete niveles de portugués, me acerque a mi profesor para

solicitarle información sobre homologación de los niveles de portugués por segunda lengua dentro

del pensum de la licenciatura, me sorprendió bastante cuando me dijo –“Dígame todo eso en

Page 32: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

29

portugués “con nervios le informe sobre mi interés, en ese momento el me indico que existía un

convenio que el proyecto estaba desarrollando sobre la enseñanza del español como lengua

extranjera específicamente en Brasil, con esta noticia mis ánimos se reavivaron y a partir de aquel

momento inicie un proceso de papeleos entre diversas instancias, desde la radicación del ente

proyecto hasta la solicitud de autorizaciones de movilidad académica.

Cuatro meses después, el 21 de septiembre a las 10: 30 pm hora Colombia partiría en un avión con

rumbo a Rio de Janeiro y con el muchas expectativas y un proyecto a realizar.

2.6 EJECUCIÓN

Después de seis horas de vuelo, siendo las 9: 30 hora Brasil, con un poco de temor y algunas

indicaciones previas tome un bus que me transportaría a mi nuevo lugar de vivienda durante tres

meses, transportarme y establecer diálogos con las otras personas no fue fácil, ya que era poner a

prueba real mis conocimientos en el uso de la lengua portuguesa, y enfrentarme a un país nuevo.

Al día siguiente tenía que dar comienzo a la primera clase de español como lengua extranjera a

estudiantes brasileros en la Universidad Federal del Estado de Rio de Janeiro. Recuerdo que aquella

noche termine de preparar los puntos de la clase a dar con base en los lineamientos indicados por

mi tutor. A la mañana siguiente siguiendo algunas indicaciones tome el metro y llegue a la

universidad Unirio, aquel era un día frio, diferente a lo esperado, caía una llovizna en medio del

aire tibio, en la primera clase asistieron cuatro estudiantes, la clase comenzaba a las

9:30 y acababa a las 11:00 am, se me hizo extraño ver que llegaron mucho más tarde de lo esperado,

unos a las 10:15 y otros a las 10:30, ahí empecé a conocer como era parte de la cultura brasilera

y los cariocas.

Page 33: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

30

Quería que la primera clase de español fuera innovadora, dinámica y alegre y que se obtuviera

el propósito marcado: una óptima enseñanza del español, pensaba en como cautivarlos desde la

primera sesión , así, que teniendo en cuenta los lineamientos curriculares y los estándares

propuestos para el nivel A1 en la enseñanza de segunda lengua lo integre con la motivación, la

afectividad, en aquella clase realice una introducción presentándome, contando sobre mi ciudad

de origen, mi universidad y el objetivo que quería desarrollar, di a conocer tipos de saludos

formales e informales, preguntas frecuentes, diferencias en la pronunciación de consonantes en la

lengua española entre ellos la “rr” y aproveche para utilizar un pequeño trabalenguas para

desarrollar el uso de la competencia comunicativa: el habla.

Page 34: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

31

CAPITULO III

3.1 DIFICULTADES QUE CONVERGEN EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO

LENGUA EXTRANJERA

Dentro de las dificultades y desafíos que giran en torno a su realización se han de mencionar

algunas:

Una dificultad disfrazada de ventaja que se presenta muy a menudo en la enseñanza del español

como lengua extranjera en brasileros tiene que ver con la similitud que mantienen el portugués y

el español en tanto que lenguas romances, por su paralelismo en el nivel fonético , morfosintáctico

y léxico, esta característica muchas veces lleva a pensar que se conoce el español porque se habla

el portugués, si bien es cierto esta falacia ha llevado a denominar “portuñol” al uso incorrecto y

mezclado de elementos lingüísticos de los dos idiomas, se decía en un comienzo que esta dificultad

parecía una ventaja pero en realidad este fenómeno dificulta la comunicación y produce algunos

malentendidos, esta característica se hace presente en los comienzos de aula en los que el estudiante

al utilizar las cuatro competencias presenta en su pronunciación y escritura interferencias de su

lengua materna.

A modo de ejemplo recuerdo una escena dentro de la clase de español donde yo le dije a un

estudiante

-Espérame un rato

El estudiante me miro y me dijo:

-¿un qué?

Le respondí:

– un rato

Page 35: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

32

Me dijo alarmado:

– ¿un rato?

Le dije si espérame un momento.

En ese instante recordé que rato en portugués significa ratón y le aclare que rato es un momento

de tiempo y no es un animal.

Recuerdo otra anécdota en la que estaba trabajando comprensión de lectura de un texto en

español en el que se narraba la historia de un hombre que trabajaba en un zoológico y llevaba una

vida muy solitaria Pero todo cambió el día en el que conoció a María Eugenia. Este hombre se

enamoró de ella y para el ella era la más linda, la más inteligente; sus ojos brillantes y su pelo

negro lo fascinaban. Él estaba siempre atento a cualquier paso que ella pudiera dar y a cualquier

información que le permitiera saber si ella sentía lo mismo que él, pero no se atrevía a decir nada.

Sin embargo un día se decidió que tenía que saber si ella también estaba enamorada de él y para

ello la invitó a comer con él. Aquel día también ella parecía estar de buen humor y aceptó la

invitación. A él le pareció una buena oportunidad declararle su amor con la mejor comida que jamás

hubiera probado. .. A ella le encantó y se sintió tan agradecida que al final, antes de que él pudiera

decir nada, ella le dio un beso, él no podía creerlo se sentía el hombre más feliz del planeta.

La historia continua y cuenta que a la mañana siguiente el personaje madrugó para ir a verla al

trabajo. Fue el lugar donde sabía que podía encontrarla pero ella no estaba allí. La buscó por todas

partes y no la encontró. Estaba desesperado. Sólo cuando volvió otra vez a donde ella debía

esperarlo, se dio cuenta que la jaula estaba abierta. De su amor sólo quedaban los restos de los

plátanos que él con tanto cariño le había preparado la noche anterior.

Page 36: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

33

Esta anécdota fue muy divertida cuando se desarrolló en la clase ya que muchos estudiantes

comprendieron diversos conceptos, ellos pensaban que la palabra plátanos significaba huesos en

español y pensaban que había venido un león y se había comido a Eugenia y había dejado sus

“plátanos” en la jaula.

3.2 PROBLEMAS FONETICOS Y FONOLOGICO EN LAS ENSEÑANZA DE

ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN ESTUDIANTES BRASILEROS

Dentro de la enseñanza de una segunda lengua existen algunas dificultades en el habla de los

estudiantes que aprenden español como segunda lengua, más en relación a entender los contextos

orales que en cuanto a la gramática.

Esto se debe a que se tiene la creencia que el español es una lengua fonética y por ende fácil de

aprender y así mismo fácil de pronunciar, esto es contradictorio y se debe en parte a la influencia

de la lengua materna del hablante lo que lo lleva a pronunciar las letras del español como si las

hablara en su lengua materna y no en lengua española, ejemplo de ello es la pronunciación de

palabras que poseen consonantes j, r, y, g, d.

Teniendo en cuenta que la fonética y la fonología son instrumentos para conocer los

mecanismos de pronunciación, en el desarrollo del programa se hizo énfasis en que es importante

que el estudiante tenga conocimientos en la pronunciación para que exista un flujo de

comunicación en la lengua, esto permite que no se pierda la atención y el mensaje se transmita

correctamente.

Recordando al autor Giovannini quien nos señala que “la manera en la que se pronuncia se

llama fonética articulatoria, la manera en el que se oye el sonido se llama fonética auditiva y la

manera en el que el sonido es realmente se llama la fonética acústica” (Giovannini, et, al, 2207:

7)

Page 37: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

34

Siendo así, debo aclarar que dentro de la enseñanza de una segunda lengua se encuentran

algunas dificultades relacionadas con la articulación de las competencias con las destrezas debido

a razones institucionales, es decir, cronograma de actividades predispuesto para fechas estimadas

y por lo tanto reducción del currículo por brevedad de tiempo.

Además de esta, se encuentra también la dificultad en cuanto al tratamiento de la variedad

lingüística de los estudiantes, lo cual conduce a la generalización de una visión prejuiciada en

relación al uso de algunas variedades de la lengua española. Esto se debe a como bien se sabe, el

español no es uniforme y existen diversas modalidades extendidas por los distintos territorios, lo

cual en algunas ocasiones lleva a sacrificar contenidos en su enseñanza, esto en cuanto al uso de

los deícticos y pronombres personales usados en diferentes países de habla hispana.

3.3 ALGUNOS PROBLEMAS DE PRONUNCIACION

Algunos problemas de pronunciación relacionados con la lengua materna portuguesa se deben a

que el estudiante abre poco la cavidad bucal para hablar de acuerdo al habito adquirido en la

pronunciación de su primera lengua, lo que le dificulta pronunciar sonidos en español en donde la

articulación bocal es más abierta.

Se evidenció también que tiene influencias de otras lenguas como la inglesa y por ello tiende

a pronunciar algunas consonantes y palabras en español como si las hablara en lengua inglesa.

Un ejemplo de ello sucedió en el primer día de clases, en donde una de las estudiantes debía

leer una oración, la oración contenía la palabra educación sin embargo la estudiante pronuncio

la palabra (eduqueishon) la estudiante menciono que también hablaba inglés y tendía a confundir

la pronunciación por el arraigo que tenía el otro idioma en ella.

Page 38: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

35

Se evidencio también que tienen problemas al acentuar, ya que suprimen los acentos en tildes

diacríticas. Además se observó que tienden a alargar la pronunciación al final de las palabras y

en el uso de consonantes nasales como n y m. Ejemplo: avión (avionnn).

También se observó que suprimen algunas consonantes al pronunciarlas esto en parte se debe a

que Rio de Janeiro es una región costera.

Ahora bien, la edad es un factor discutible en el aprendizaje, ya que biológicamente con el

pasar del tiempo se genera una disminución en la plasticidad de algunas habilidades motoras

incluidas las habilidades articulatorias, en la medida que los sonidos son nuevos y diferentes a la

lengua materna es un poco más difícil pronunciarlos por primera vez esto depende en ocasiones del

miedo a equivocarse o cometer errores ya que suponen generaran burlas en la clase y esto

afectaría su aprendizaje de forma negativa, por ello el profesor debe tener en cuenta la edad en el

proceso individual de aprendizaje y acoplar las actividades y estrategias.

Si bien la edad es un factor que podría ser tomado como un prejuicio y que puede ser variable,

recuerdo que en la clase había una estudiante que tenía 79 años, era funcionaria pensionada de la

rectoría de la universidad, ella era una estudiante muy activa en participar, y contrariamente tenía

un léxico amplio aunque la pronunciación se le dificultaba, teniendo en cuenta el factor de la edad

e indagando que poco manejaba las herramientas informanticas debía buscar estrategias de

aprendizaje para ella en cuanto al material didáctico que se empleaba y la forma de transmitir las

tareas.

Otro factor importante en la enseñanza del español como lengua extranjera es el contexto, ya

que este influye en el aprendizaje e interfiere en mayor o menor medida si el contexto es natural,

Page 39: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

36

es decir, si a su alrededor habita personas hispanohablantes o si el contexto es institucional

donde no tendrá contacto y formas de interactuar con hablantes nativos de español.

En Brasil y para la pasantía realizada aplican los dos contextos ya que geográficamente limita

con países de habla hispana, esto naturaliza y motiva el aprendizaje mediante el ente institucional

que promueve el aprendizaje. Es por ello la importancia de que el docente de enseñanza de español

sido nativo y promueva los diálogos y practicas comunicativas constantemente y se destine a este

aspecto un amplio espacio en el aula con el fin de aprovechar su cualidad de hablante nativo para

desarrollar en los estudiantes la competencia de escucha y habla correcta y así mismo permitir que

los estudiantes se sientan seguros y con la confianza de hablar y practicar en pronunciación, sin

miedo a errores.

Por ello, como se mencionó anteriormente durante el desarrollo de la pasantía se le motivo a los

estudiantes a crear textos escritos por ellos mismos relacionados a temas de interés personal y

también sobre problemáticas de la sociedad, los cuales eran leídos y compartidos en clase, siendo

escuchados por sus compañeros con el fin de escuchar su pronunciacion.

Otra práctica que puede disminuir la tensión al ser escuchado y la cual dio un buen resultado

durante la pasantía fue una actividad llamada “Festivas de los Chistes” en ella los estudiantes

preparaban con anterioridad y leían para la clase chiste en español, este ejercicio permitió liberar

la presión de ser observado y escuchado y dio una muestra de que es posible el acercamiento alegre

al conocimiento.

Recuerdo que había una chica en la clase llamada Priscila ella era brasilera estudiante de la

Unirio y había vivido un mes en Bogotá, para este día de clase Priscila quiso llevar como tarea un

chiste que había escuchado mientras vivía en Colombia, se levantó del puesto fue a tablero y

pregunto:

Page 40: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

37

-¿Cuántos metros tiene Colombia?

El salón se quedó en silencio y después de uno segundos ella nuevamente repitió su pregunta

y todos se miraban entre sí con gesto de duda, algunos respondieron que no sabían suponían que

muchos, ella sonrió y dijo solo uno, el grupo pregunto ¿qué? ella les dijo el de Medellín, todos

nuevamente realizaron cara de dudas, no entendían dónde estaba el chiste. Ellos comprendían por

metro la unidad de medida sin embargo Priscila hablaba de metro como medio de transporte, sin

embargo pronunciaba la palabra metro como en lengua portuguesa. (Metrô) Finalmente ningún se

rio.

Retomando el tema de la importancia de la correcta pronunciación, la corrección es también

un aspecto central dentro de la clase y no se puede desconsiderar, sin embargo es necesario que se

corrija son sensibilidad, teniendo en cuenta los aspectos biológicos puesto que en algunos casos

los estudiantes presentan dificultades fonéticas en su lengua materna que también son trasladadas

a la pronunciación de la segunda lengua.

Respecto a este factor recuerdo una estudiante llamada Vanessa, que tenía problemas de dislalia

en su lengua nativa es decir portugués, y estas mismas se vieron reflejadas en la pronunciación de

palabras en español como carro, mojarra etc.

Sin embargo en el laboratorio de idiomas existe un programa de feedback donde el estudiante

graba su pronunciación y un medidor le indicaba si estaba correcta.

Una de las estrategias más acertadas y libres para una correcta pronunciación incluye el aspecto

musical, teniendo en cuenta esto, durante el desarrollo del programa se tuvo muy en consideración

Page 41: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

38

la ventaja que podía ejercer el aprendizaje con canciones, por ello, los estudiantes de acuerdo a

sus gustos y elecciones proponían para la clase canciones de artistas y géneros que le gustaría

aprender en lengua española, siendo así, preparaba y buscaba con anterioridad una canción que

tuviera relación o presentara una conjugación con los verbos que actualmente se estuvieran

trabajando en la clase, la llevaba al aula junto con su letra, los estudiantes escuchaban la canción

la leían, se hacía un espacio para palabras desconocidas de acuerdo al contexto de la canción, la

cantaban dos veces a modo de ensayo y en la medida que practicaban se observaba que los

estudiantes se sentían menos tímidos a equivocarse al pronunciar, también cantaban junto a ellos

y le recomendaba cantar con voz fuerte para que practicaran la pronunciación de palabras que

exigían una articulación bucal abierta. Algunos ejemplos de canción trabajadas fue la canción

“Andar conmigo” de la artista Julieta Venegas donde se trabajaba la conjugación del verbo decir y

contar en tiempo presente (ver canción en anexo).

Este ejercicio ofreció resultados muy positivos en el aula ya que permitió a los estudiantes

liberarse de la carga de la pena, puesto que es practicado por todo el grupo en conjunto generando

apoyo grupal.

Otra forma de abordar la pronunciación se puede dar a través de películas o cortometrajes en

donde se puede escuchar el español en formas coloquiales relacionadas con la cotidianidad que es

en gran medida parte de la lengua hablada, por ello durante una clase se propuso y compartió un

fragmento de la película “El embajador de la india” con este ejercicio se les brindo a los

estudiantes un acercamiento a la cultura colombiana y las formas de expresión usadas en el

lenguaje cotidiano y que son válidas dentro de los contexto comunicativo colombiano.

Otro factor a tener en cuenta en la pronunciación está relacionado con la escritura ya que en

español existen consonantes que no tienen una diferencia sonora marcada y genera confusión en

Page 42: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

39

la escritura de palabras, ejemplo de ello son las letras b y v, ya que tienen las mismas reglas

de pronunciación pero no de escritura, o la pronunciación de la s,c y z durante la pronunciación

de palabras homófonas que para el caso de la enseñanza del español fue posible indicar su

diferenciación mediante el uso de ejemplos donde se partía del contexto donde se desarrollaba la

oración o el ejemplo.

Esto también se vio reflejado en la pronunciación de palabras como j y g, todo esto junto con

elementos de la fonética del español evidenciaron que es una lengua compleja, lo cual derroto el

prejuicio que los estudiantes tenían en cuanto consideraban que es una lengua fácil de aprender

ya que tal como se escribe se pronuncia. Este es un ejemplo de los comunes falsos amigos donde

una palabra existe en ambas lenguas pero tiene significado totalmente diferente.

3.4 PROPUESTAS PARA MEJORAR LA PRONUNCIACION

Según el método conductista la repetición, imitación y combinación son los recursos más efectivos

para aprender una segunda lengua. Esto incluiría la práctica de construcciones y estructuras de

palabras hasta adquirir el hábito lingüístico. Sin embargo las interferencias de la lengua materna

resultan ser un obstáculo, ya que influyen en la pronunciación de ciertos vocales o consonantes y

generan dificultades para aprender la correcta pronunciación de la nueva lengua.

Esto incluye la repetición de palabras nuevas y difíciles, leer en voz alta textos escritos, practicar

juegos de pronunciación rápida imitar producciones grabadas, participar en conversaciones

grupales que permitan aumentar el léxico.

Ya que la pronunciación es un aspecto importante en la enseñanza y “pronunciar de forma

adecuada es la condición indispensable para entender y hacerse entender” (Giovannini et, el (2000:

73-74).

Page 43: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

40

Sin embargo existe la suposición de que la pronunciación es un acto progresivo y que es el

resultado de factores biológicos y sociales.

3.5 IMPLICACIONES EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL A BRASILEROS

Ahora bien enseñar español como lengua extranjera, genera hoy en día algunas implicaciones

de diversa índole en especial pedagógica y metodológica.

Recuerdo una anécdota en la que en mi interés de que los estudiantes alcanzaran una buena

pronunciación en cuento a la consonante RR del español decidí enseñarles el trabalenguas:

Rr con rr cigarro

Rr con rr barril

Rápido corren los carros

Cargados de azúcar en el ferrocarril.

Los estudiantes practicaban constantemente la pronunciación de la RR a través de este y otros

ejercicio y se les hacía un poco complejo en la medida que dentro de la fonética portuguesa no la

usaban ni estaban acostumbrados a ello, sin embargo un día una estudiante me dijo: “cuando vaya

a Colombia jamás nunca poder viajar de “ferrocarril”, le respondí en Colombia no tenemos

ferrocarril.

3.6 LA LABOR DEL LICENCIADO EN LENGUA CASTELLANA

En cuanto a la labor del licenciado en lengua castellana es importante recordar que enseñar

español como lengua extranjera exige algunos requisitos más allá del correcto dominio de la

lengua a enseñar en tanto que hablante nativo del español, implica hallar el método adecuado,

Page 44: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

41

encontrar en el lenguaje su fuerza coercitiva que posibilita la transformación de los imaginarios

de mundo de cada uno, es decir del profesor y del estudiante a través de la riqueza cultural,

enseñar una nueva lengua permite impregnarse del capital cultural de las personas que interactúan

en la búsqueda de este nuevo conocimiento, es requisito del maestro en esta y todas las áreas

permitir que sus nociones sean modificadas y transformadas para llegar a la co-contruccion con

sus otros.

Enseñar una lengua extranjera implica una visión renovada de la labor docente, del lenguaje, de

la construcción del hombre a través del lenguaje, en relación con factores como las afectividades

y la cultura, ya que en este proceso interactúan procesos de aprendizaje y de enseñanza.

Enseñar español como lengua extranjera requiere también alejarse de la imagen colonizadora

en donde el otro debe aprender por obligatoriedad la lengua de imposición, implica por tanto que

el aprendizaje debe ser alegre, que su acercamiento al conocimiento no genere una imagen tortuosa

ni impositiva, debe haber por parte de los interactuantes voluntad y cariño hacia el aprendizaje,

y es allí donde posiblemente se encuentren la clave del éxito en las aulas, como profesores nuestra

misión es transmitir el conocimiento teniendo en cuenta las particularidades del estudiante, su

contexto, sus vivencias, sus apreciaciones y rechazos, puesto que son diversos elementos que se

entrelazan para propiciar el aprendizaje, pero entre ellos la motivación es el principal elemento

para generarlo, puesto que se debe articular la expectativa del estudiante y lo que espera de la clase

con lo que se ofrece en ella para motivar su interés, por ello la variedad es la principal herramienta

del maestro para adecuarla a las necesidades y afinidades del estudiante, esto le permite a los

estudiantes adquirir conocimiento en las diferentes áreas y posibilitan su formación como

individuos conscientes, críticos e inquietos ante la realidad y el futuro de su sociedad y el planeta.

Además, se puede se puede mencionar este tipo de acciones le permite al futuro licenciado la

Page 45: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

42

oportunidad de crear un perfil internacional y adquirir experiencia y competencia global para

responder a los retos que hoy en día giran en torno a la docencia; de igual manera formarse para

enfrentar los desafíos que atañen a la enseñanza de lenguas extranjeras mediante la adquisición de

experiencia profesional correspondiente a sus estudios y así mismo complementarla con trabajos en

entornos pluriculturales.

Le brinda también la oportunidad de compartir conocimiento a través de la enseñanza en otros

contextos y así mismo aprender de la riqueza cultural de otros países e interactuar con la

comunidad internacional, permitiendo al estudiante una formación integral en tanto persona y

docente en formación. Siendo así, este compartir de conocimiento abre un mundo de posibilidades

a las diferentes personas interactuantes y participantes del proyecto en mención, ya que modifican

las nociones de mundo que se tienen, y llevando como ya se señaló la cultura, el lenguaje y las

practicas comunicativas a otro contexto.

Page 46: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

43

CONCLUSIONES DE LA EJECUCION

A modo de conclusión se puede señalar que son muchas los aspectos que infieren en el momento

de formular estrategias de aprendizaje de español como lengua extranjera, estos tienen que ver con

el grupo al que va dirigido el material, los intereses de los estudiantes, entre otros.

Esto nos deje ver que el camino no acaba allí, ya que el aprendizaje de un idioma es un proceso

largo y constante que no debe abandonarse ni tampoco limitarse a los niveles iniciales, es por ello

que este camino ya marcado debe continuar mediante la creación de nuevos proyectos que le den

continuidad al mismo, en los periodos de tiempo que sean requeridos.

Por otra parte, con respecto a las políticas universitarias que permiten el desarrollo de pasantías

internacionales, se ha de señalar dos aspectos: el primero concerniente a la abundancia de

convenios y marcos de cooperación que permiten el desarrollo de trabajos de este tipo, segundo y

en contraste con lo primero, el desconocimiento por parte de la comunidad universitaria sobre este

tipo de movilizaciones, de allí la importancia de indagar a través de los acuerdos la proyección e

inversión que realiza anualmente la Universidad para apoyar y viabilizar los convenios y así hacer

partícipes a todos los estudiantes de las Facultades de la Universidad de las amplias y diversas

oportunidades que se ofrecen, ya que en la mayoría de veces se desconocen por diversos factores.

También se tiene como resultado que es deber del profesor enfatizar en la enseñanza de la

pronunciación, es decir, no se puede limitar a la enseñanza de gramática y el uso de la competencia

de la escritura, se debe desarrollar la habilidad comunicativa destinándole un tiempo considerable

ya que la pronunciación es un aspecto importante en la enseñanza.

No se debe considerar la lectura solo como único método de pronunciación ya que esto genera

Page 47: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

44

un ambiente tedioso, se deben buscar formas alternativas de pronunciación como se indicaba en

el proyecto imitación de programas grabados, presentaciones teatrales, prácticas de canciones,

uso de trabalenguas, etc.

Enfatizar en la pronunciación es importante en los estudiantes ya que genera confianza en sí

mismos en posteriores situaciones comunicativas de español, y garantiza que su interlocutor no

pierda la atención o interprete erróneamente el mensaje en cuanto a los falsos amigos, esto les

permite conocer como producir y percibir los mensajes orales. Además es necesario entender

los intereses de los estudiantes y facilitar los contenidos de acuerdo a ellas, debe contar por

ello con una enseñanza variada en estrategias.

Teniendo en cuenta estas aclaraciones a continuación se expondrá el diseño del material

creado y utilizado durante el desarrollo de la pasantía “La enseñanza del español como lengua

extranjera en Brasil”, los cuales como se señaló el comienzo responden a la temática propuesta

por los Estándares Internacionales de Enseñanza del Español, de este modo se encuentran

divididas en cuatro unidades concernientes al nivel A1.

Page 48: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

45

ANEXOS DE ACTIVIDADES

SALUDOS INFORMALES

Hola

Hola, ¿qué tal?

¿Cómo estás?

SALUDOS FORMALES

Buenos días

Buenas tardes

Buenas noches

¿Cómo está usted?

DESPEDIDAS

Adiós

Hasta luego

Hasta pronto

Hasta mañana

PREGUNTAR LA EDAD

¿Cuántos años tienes?

Tengo.....

PREGUNTAR EL NOMBRE

¿Cómo te llamas?

Me llamo...

PREGUNTAR LA NACIONALIDAD

¿De qué país eres?

De Rumanía, etc...

¿Cuál es tu país?

FRASES ÚTILES

Yo entiendo Yo no entiendo

Page 49: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

46

¿Cómo se dice?

¿Cómo se escribe?

Habla más despacio

Repite por favor

¿Qué significa?

Tengo una pregunta

EJERCICIOS

Linda: Linda:

Carlos: Buen día

Linda:

Carlos: ¿De dónde es usted?

Linda:

Carlos: Bien gracias y usted Carlos: Soy de Medellín

Linda: Linda:

Carlos: Vivo en la calle séptima, ¿y usted?

Linda:

Carlos: No, no soy, soy odontólogo, ¿y

usted?

Linda:

Carlos: Me gusta mucho esa calle

Carlos: ¡Que chévere, buena suerte!

Page 50: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

47

PRONOMBRES PERSONALES

UNIDAD N° 1

Yo Tu El Ella Nosotros Ellos

Ellas Ustedes

a) Complete con los pronombres personales

1. Marta no estaba en casa, no pude hablar con

2. no hemos recibido todavía la carta.

3. ¿Me puede decir dónde está el metro?

4. Me molestó lo que me dijo y no he podido dejar de pensar en

5. Me han invitado, pero no me apetece cenar hoy con

6. Todos estamos preocupados por la situación económica del país.

7. Mi hermana y nos llevamos de maravilla.

8. llevaba una falda negra.

b) Lea el siguiente fragmento del texto “Buen viaje señor presidente” e identifique los

pronombres usados.

¨Por último pagó la cuenta con una propina estítica, cogió el bastón y el sombrero en la percha, y

salió a la calle sin mirar al hombre que lo miraba. Se alejó con su andar festivo, bordeando los

canteros de flores despedazadas por el viento, y se creyó liberado del hechizo. Pero de pronto sintió

los pasos detrás de los suyos, se detuvo al doblar la esquina, y dio media vuelta. El hombre que lo

Page 51: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

48

seguía tuvo que pararse en seco para no tropezar con él, y lo miró sobrecogido, a menos de dos

palmos de sus ojos.

— Señor presidente — murmuró.

— Dígale a los que le pagan que no se hagan ilusiones — dijo el presidente, sin perder la sonrisa

ni el encanto de la voz—. Mi salud es perfecta.

— Nadie lo sabe mejor que yo — dijo el hombre, abrumado por la carga de dignidad que le cayó

encima—. Trabajo en el hospital.

La dicción y la cadencia, y aun su timidez, eran las de un caribe crudo.

— No me dirá que es médico — le dijo el presidente.

— Qué más quisiera yo, señor — dijo el hombre—. Soy chofer de ambulancia.

— Lo siento — dijo el presidente, convencido de su error—. Es un trabajo duro.

— No tanto como el suyo, señor. Él lo miró sin reservas, se apoyó en el bastón con las dos manos,

y le preguntó con un interés real:

— ¿De dónde es usted?

— Del Caribe.

— De eso ya me di cuenta — dijo el presidente—.

¿Pero de qué país?

— Del mismo que usted, señor, — dijo el hombre, y le tendió la mano—: Mi nombre es Homero

Rey.

El presidente lo interrumpió sorprendido, sin soltarle la mano.

— Caray — le dijo—: ¡Qué buen nombre! Homero se relajó¨

Fragmento tomado de ¨Buen viaje señor presidente¨ Gabriel García Márquez

Doce cuentos peregrinos

Page 52: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

49

VERBO SER

Presente Simple

Yo Soy

Tu Eres

El Es

Ella Es

Nosotros Somos

Ustedes Son

Ellos Son

Ellas Son

a) Complete el espacio con la palabra correspondiente

Es Soy Son Somos

1. Nuestros amigos europeos

2. Estos médicos italianos

3. Brasil un país muy bonito

4. Yo colombiana y el irlandés

5. Ella muy bonita

6. El no nuestro amigo

7. Esta empresa rusa

Page 53: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

50

8. Ellas las nuevas secretarias

VERBO ESTAR

Yo Estoy

Tu Estas

El Esta

Ella Esta

Nosotros Estamos

Ustedes Están

Ellos Están

Ellas Están

a) Complete

1. Yo aquí 6. Mi novio en el trabajo

2. Yo en el aeropuerto 7. Los niños en el museo

3. Los veterinarios en el 8. Nosotros en la playa

consultorio

4. El medico en el hospital

9. Ellos en la montaña

10. Las llaves en la puerta

5. El dinero muy escondido

Page 54: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

51

b) Utilice la forma adecuada

Ernesto Zúñiga (era/estaba) un muchacho bastante tímido para la edad

que tenía. (Era/estaba) hijo único y había tenido la suerte de nacer en el seno

de una familia adinerada. (Era/estaba) alto, delgado y tan rubio que no parecía

Colombiano. Su carácter le había hecho aislarse de todos para dedicarse a su gran afición: los

animales. A la edad de dieciocho años ya (era/estaba) un experto conocedor de

la fauna ibérica y en tres años había conseguido licenciarse en zoología por la universidad más

prestigiosa del país. Todo (era/estaba) en orden en su vida, pero sólo

aparentemente, porque, en el fondo de su corazón, (era/estaba) cansado de

estudiar, así que decidió hacer algo más que (ser/estar) metido en un

laboratorio y durante todo el verano (fue/estuvo) cuidador de animales en un

zoológico.

Al principio (era/estaba) un poco preocupado por su inexperiencia, pero al poco

tiempo (era/estaba) acostumbrado a su nueva vida y pensaba que

(era/estaba) una persona feliz cuidando a los animales que tanto

había estudiado. Los conocía a todos, les hablaba, (eran/estaban) _ su familia, les

dedicaba todo su tiempo, especialmente si veía que alguno (era/estaba) enfermo o

triste. Con sus compañeros de trabajo no se trataba mucho, nunca se le había dado bien el trato con

la gente porque no (era/estaba) muy abierto. De hecho, no tenía nunca éxito en

sus relaciones. Pero todo cambió a partir de aquel día en que conoció a María Eugenia. Tenía que

hacer algo. Para Ernesto ella (era/estaba) la más guapa, la más inteligente;

Page 55: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

51

sus ojos brillantes y su pelo negro lo fascinaban. (Era/estaba) siempre atento a

cualquier paso que ella pudiera dar y a cualquier síntoma que le permitiera saber si ella sentía lo

mismo que él, pero no se atrevía a decir nada. Un día se decidió, después de pensar en ello toda la

noche: tenía que saber si ella también (era/estaba) enamorada de él y para

ello(era/estaba) imprescindible acercarse a ella, así que la invitó a comer con él. Aquel día

también ella parecía (ser/estar) de buen humor y aceptó la invitación. A él le pareció

una buena oportunidad declararle su amor con la mejor comida que jamás hubiera probado. ..

A ella le encantó y se sintió tan agradecida que al final, antes de que él pudiera decir nada, le

dio un beso.

Ernesto no podía creerlo, (era/estaba) _ el hombre más feliz del planeta.

A la mañana siguiente, el cielo (era/estaba) más azul que nunca y (era/ estaba)

claro que algo habría empezado entre ellos. Ernesto madrugó para ir a verla al

trabajo. Fue el lugar donde sabía que podía encontrarla pero ella no (era/ estaba) allí.

La buscó por todas partes y no la encontró. (Era/Estaba) desesperado. Sólo cuando

volvió otra vez a donde ella debía esperarlo, se dio cuenta que la jaula estaba abierta. De su amor

sólo quedaban los restos de los plátanos que él con tanto cariño le había preparado la noche anterior.

GÉNERO Y NÚMERO DE LOS

SUSTANTIVOS

Todo sustantivo tiene un género y un número determinados. En cuanto al género, un sustantivo

puede ser de género masculino o femenino.El número indica si está hablando de uno o varios

objetos si es uno solo se denomina singular, si son varios se denomina plural.

Page 56: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

52

Artículos determinados: Artículos indeterminados

El un

La una

los unos

Las unas

a) Escribe al frente de cada uno de estos sustantivos de género masculino su correspondiente

femenino.

1. Rey perrito

2. Hombre señor

3. gato pastor

b) Sigue el ejemplo

1.- ¿Dónde están los libros de los

profesores?

R: Están en el armario de la sala

2.- (La secretaria) ¿Dónde está la secretaria?

R: Está en la sala del presidente

3.-(Los libros)

4.- (El dinero)

R:

5.- (La escuela)

R:

6.- (Las gafas)

R:

Page 57: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

53

R:

c) Escribe delante de estas palabras el artículo el o la.

1. Canción 2. Legumbre 3. ____Fuente 4. Coche

5.____ Colegio 6. Periódico

7. verdad 14. mensaje 21. farmacia

8. jugador

15. construcción

22. calle

9. ciudad

16. noche

23. vida

10. cumbre

17. lengua

24. tienda

11. vendedor

18. pasión

25. zona

12. paisaje

19. costumbre

26. traductora

13. universidad

20. viaje

27. equipaje

RECUER

DA A+ EL

=AL DE+

EL=DEL

d) Completa las frases con el, la, los, las, al, del.

1. ¿Me dice número de teléfono_ restaurante, por favor?

2. Es hora _ desayuno

3. ¿Puede llamar a _ profesora de portugués, por favor?

4. Le presento a director academia

Page 58: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

54

5. María y Susana hablan trabajo

6. alumnos escriben una carta a directora

7. Ramón está delante kiosco

8. azafata atiende a pasajero

9. No me acuerdo de pregunta

10. ¿Conoces a profesores?

Page 59: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

55

LOS NÚMEROS

a) Escribe en letras

UNIDAD N° 2

a) 2 n) 555

b)

8

o)

666

c)

12

p)

792

d)

15

q)

811

e)

16

r)

919

f)

17

s)

1030

g)

18

t)

1945

h)

27

u)

1879

i)

56

v)

2210

j)

68

w)

15376

k)

76

x)

1000000

l)

85

y)

2000000

m)

112

MESES DEL AÑO

1. Enero

2. Febrero

3. Marzo

4. Abril

5. Mayo

6. Junio

7. Julio

8. Agosto

9. Septiembre

10. Octubre

11. Noviembre

12. Diciembre

Page 60: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

56

DÍAS DE LA SEMANA

1. Lunes 5. Viernes

2.

Martes

6.

Sábado

3.

Miércoles

7.

Domingo

4.

Jueves

ESTACIONES DEL AÑO

1. Primavera

2. Verano

3. Otoño

4. Invierno

¿CUANDO?

Antes de Ayer

1. Ayer

2. Hoy

3. Mañana

4. Pasado mañana

b) Busque las palabras en la sopa de letras

V A R E V A M I R P

E O T E J A H O Y A

R T M L U N E s O N

A O Y E E I S O N A

N Ñ D I V O S T E Ñ

O O V I E R N E S A

A Y E R S E T R A M

M I E R C O L E s B

Page 61: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

57

c) Complete

1. El mes con menos días es

2. Después de septiembre viene

3. Después de marzo viene

4. Las clases en la escuela comienzan en

5. Año nuevo ocurre en el mes de

6. El octavo mes del año es

d) Responda

1. ¿Qué día es hoy? Es de de

2. ¿Qué día nació usted? Yo nací el día

3. ¿Cuándo es navidad?

4. ¿Cuándo vamos a tener un festivo?

5. ¿Cuándo van a comenzar las vacaciones? _

e) Imagine que esta es su agenda de trabajo y responda

1. ¿Qué va a hacer mañana en la mañana?

2. ¿Dónde estuvo usted ayer en la tarde?

3. ¿Qué va a hacer usted hoy en la tarde? ¿Y en la noche?

d) Proyecto oral: rutina diaria. Organice su agenda de esta semana y describa sus

actividades.

Page 62: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

58

LAS HORAS

En español usamos el verbo ser para decir la hora. Ejemplo: Es la una... (Una es

singular), Son las dos/tres/cuatro... (Dos/tres etc. son plurales)

Para los minutos usamos Y antes de los minutos, ejemplo: 1:08 - Es la una y ocho

10:20 - Son las diez y veinte.

Cuando hablamos de 15 minutos antes o después de la hora, normalmente decimos:

cuarto. Ejemplos: 5:15 - Son las cinco y cuarto, 11:45 – son las once y cuarenta y

cinco. (Son un cuarto para las doce)

Cuando hablamos de 30 minutos después de la hora, normalmente decimos: y media.

Ejemplo: 3:30 - Son las tres y media o tres y treinta.

A veces usamos en punto cuando no hay minutos. Ejemplo: 09:00 - son las nueve en

punto, 2:00 - son las dos en punto

Para las 12:00 se puede decir: Las doce en punto o es mediodía (12:00 pm) o también es

medianoche (12:00 am)

También se puede utilizar el reloj de la veinticuatro horas

Page 63: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

59

a) ¿Qué horas son?

1. 8:00 Son las ocho en punto

2. 8:05

3. 8:15

4. 8:30

5. 12:00

6. 11:59

7. 3:00

8. 23:21

b) ¿A qué horas?

1. (19:00) ¿A qué horas usted come?

2. (19:45) ¿A qué horas usted va al cine?

3. (02:15) ¿A qué horas él va a la escuela?

4. (07:50) ¿A que él horas se va a encontrar con los amigos?

5. (1:35) ¿A qué horas el abre el consultorio?

6. (16:29) ¿A qué horas el avión va a partir?

7. (13:00) ¿A qué horas va a llegar el tren?

8. (08:56) ¿A qué horas él se fue para la casa?

9. (11:27) ¿A qué horas se encontró usted con José?

10. (13:45) ¿A qué horas ustedes almuerzan?

Page 64: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

60

c) Responda

1. ¿A qué horas usted llego? A las cinco de la mañana

2. ¿A qué horas fue el accidente?

3. ¿A qué horas el salió?

4. ¿A qué horas acabo la fiesta?

5. ¿A qué horas parte el avión?

6. ¿A que él va a llamar?

7. ¿A qué horas van a llegar?

Presente Simple

VERBO TENER

Yo Tengo

Tu Tienes

El Tiene

Ella Tiene

Nosotros Tenemos

Ustedes Tienen

Ellos Tienen

Ellas Tienen

Page 65: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

61

a) Complete las oraciones

1. ¿Cuántos años tú? 16. María _mucha tos y

2. Mi padre treinta y cinco años. que ir al médico.

3. Mis hermanos gemelos cinco años. 17. Ana y Pedro _dos nietos. El

4. Yo catorce años. mayor diez años y el pequeño, seis.

5. Roberto quince años. 18. ¿Tú no calor?

6. ¿Cuántos años ustedes? 19. El bebé hambre.

7. Nosotros veinte años.

8. Mi hermano y yo dieciocho

años.

9. Tú y tu amigo _ treinta años.

10. Ustedes cincuenta años.

11. Yo no sueño.

12. ¿Cuándo tu examen de conducir?

13. Juan cuarenta años y yo treinta

y dos.

14. Mi padre _los ojos azules.

15. ¿Ustedes libros en inglés?

Page 66: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

62

VERBO HABER

a) Relacione los pronombres con la conjugación correspondiente

Yo

Tu

El

Usted

Ustedes

Ellos

Ellas

Ha

Has

Han

He

Ha

Han

Han

b) Complete con la conjugación del verbo haber

1. Ana llegado tarde.

2. Mis padres visitado el parque zoológico.

3. Ana y yo preparado la cena.

4. El profesor escrito el ejercicio en el tablero.

5. Tú cubierto el pollo con salsa.

6. Nosotros arreglado el dormitorio.

7. Los niños abierto el refrigerador.

8. Yo escrito una carta a mi amigo inglés.

9. El gato se tomado la leche.

Page 67: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

63

10. Hoy nosotros hablado mucho español en clase

11.Mi familia celebrado la fiesta en la capital

USO IMPERSONAL DEL VERBO HABER

Uno de los usos más importantes del verbo haber es en su función impersonal, en el que tiene sólo

una forma:

TIEMPO VERBAL VERBO HABER

Presente hay

Pasado hubo

Futuro habrá

c) Utilice tener o haber

1. Yo leído ese libro varias veces.

2. Francisco tres hermanos.

3. Nuestra compañía muchos gastos

Page 68: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

64

VERBO PODER

Yo Puedo

Tu Puedes

El Puede

Ella Puede

Nosotros Podemos

Ustedes Pueden

Ellos Pueden

Ellas Pueden

a) Complete las oraciones

1. Yo decir la verdad.

11. Él ver a su hermano.

2. Nosotros tener una casa 12. Ella oler las flores.

nueva.

3. Ellos salir por la noche.

4. Tú ir a la escuela.

5. Ella dormir en el sofá.

6. Él jugar con el bebé.

7. Nosotros tener el premio.

8. Yo beber un vaso de agua.

9. Ellas oír la radio.

10. Tú jugar en la piscina.

Page 69: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

65

LA FAMILIA

a) Observe el árbol familiar y complete las frases con el vocabulario de abajo

ANTONIO GLORIA

MIGUEL CARMEN YO JUAN ELVIRA

PABLO MARIA

1. Mi se llama Pepa

2. Carmen y Juan son mis

3. Juan esta con Elvira

4. El de Carmen se llama Miguel

5. La de Antonio se llama Pepa

6. Juan y Elvira tienen una que se llama María

7. María es de Pablo

8. Pablo es el de Juan

9. Carmen es la de María

10. Pepa y Antonio son los de Pablo y María

11. María es de Antonio

12. Yo no estoy casado estoy

Page 70: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

66

SOBRINO PADRE HERMANOS NIETA

TIO CASADO HIJA MADRE

PRIMA ABUELOS MARIDO SOLTERO

MUJER

b) Lea el siguiente fragmento del texto “Espantos de Agosto”” e identifique algunos roles.

ESPANTOS DE AGOSTO Llegamos a Arezzo un poco antes del mediodía, y perdimos más de dos horas buscando el castillo

renacentista que el escritor venezolano Miguel Otero Silva había comprado en aquel recodo idílico

de la campiña toscana. Era un domingo de principios de agosto, ardiente y bullicioso, y no era fácil

encontrar a alguien que supiera algo en las calles abarrotadas de turistas. Al cabo de muchas

tentativas inútiles volvimos al automóvil, abandonamos la ciudad por un sendero de cipreses sin

indicaciones viales, y una vieja pastora de gansos nos indicó con precisión dónde estaba el castillo.

Antes de despedirse nos preguntó si pensábamos dormir allí, y le contestamos, como lo teníamos

previsto, que sólo íbamos a almorzar.

— Menos mal — dijo ella— porque en esa casa espantan.

Mi esposa y yo, que no creemos en aparecidos del medio día, nos burlamos de su credulidad. Pero

nuestros dos hijos, de nueve y siete años, se pusieron dichosos de conocer un fantasma de cuerpo

presente.

Fragmento tomado de ¨ Espantos de Agosto ¨ Gabriel García Márquez

“Doce cuentos peregrinos”

Page 71: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

67

LAS PROFESIONES

UNIDAD N 3

ALGUNAS PROFESIONES EN MASCULINO Y FEMENINO

Mecánico mecánica, enfermero enfermera, agricultor agricultora, odontólogo

odontóloga, secretario secretaria, mesero mesera, camionero camionera, abogado

abogada, bombero bombera, ingeniero ingeniera, pastor pastora, juez jueza,

jardinero jardinera, panadero panadera.

a) Completa las oraciones

1. Ejemplo: Trabaja en un hospital. Es un Médico.

2. Trabaja en una peluquería. Es una .

3. Trabaja en una carnicería. Es un .

4. Trabaja en una panadería. Es un .

5. Trabaja en un jardín. Es un .

6. Trabaja en un bar. . Es un .

7. Trabaja en una escuela. Es un .

8. Trabaja en un avión .Es un .

9. Trabaja en una tienda. Es un .

10. Reparte cartas. Es un .

11. Apaga fuegos. Es un .

12. Barre las calles. Es un .

Page 72: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

68

VERBO TRABAJAR

Yo Trabajo

Tu Trabajas

El Trabaja

Ella Trabaja

Nosotros Trabajamos

Ustedes Trabajan

Ellos Trabajan

Ellas Trabajan

a) Escribe una oración conjugando el verbo trabajar con cada uno de los pronombres 1. (Yo)

2. (Tu)

3. (El)

4. (Ella) 5. (Nosotros)

6. (Ustedes)

7. (Ellos)

8. (Ella)

Page 73: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

69

MUY Y MUCHO

Para recordar:

MUY: Muy es un adverbio. Hay solo una forma de la palabra Muy. No tiene forma masculina o

femenina ni tampoco forma singular o plural. Muy + Adjetivo Normalmente usamos Muy antes

de un adjetivo para aumentarlo o añadir intensidad.

Ejemplo: Mi hermana es muy alta, Mis zapatos son muy sucios, Tus amigas son muy simpáticas,

Estoy muy cansado.

MUCHO: Mucho es un adjetivo que se refiere a un sustantivo. Un adjetivo modifica (o describe)

un sustantivo. Un adjetivo tiene que coincidir en género y en número con el sustantivo. Hay 4

formas de escribir Mucho: Mucho (singular masculino), Mucha (singular femenino), Muchos

(plural masculino), Muchas (plural femenino)

Ejemplos: Tengo mucho trabajo, Hace mucho frío, Hay mucha comida en la mesa, Ella tiene

mucha paciencia, Mi hijo tiene muchos zapatos, Mi hijo está muy cansado porque estudió mucho,

Mi esposo trabaja mucho.

(Tomado de www.español.net y adaptado por Adriana Guzmán)

a) Completa con muy y mucho

1. Es importante entregar el trabajo en la fecha indicada.

2. Mi hermana es sociable; tiene amigos.

3. personas consideran que un título universitario es indispensable.

4. Tu trabajo es bueno. ¡Te felicito!

Page 74: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

70

5. Tienes que reaccionar rápido y responder enseguida para ganar este juego.

6. Estás equivocada si crees que voy a acceder a todos tus caprichos.

7. Son las razones que impiden nuestra relación.

8. Ya nos han hecho ofertas buenas, pero no queremos vender la casa.

9. Juan es impulsivo, hace las cosas sin pensar y después se arrepiente.

10. Si salimos a correr todos los días nos vamos a cansar . 11. Julio está contento con su nuevo empleo.

12. Rosario trabaja , tiene dos empleos y además las tareas de la casa.

13. Hoy no tengo ganas de salir.

VERBO DECIR

Yo Digo

Tu Dices

El Dice

Ella Dice

Nosotros Decimos

Ustedes Dicen

Ellos Dicen

Ellas Dicen

Page 75: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

71

VERBO HABLAR

Yo Hablo

Tu Hablas

El Habla

Ella Habla

Nosotros Hablamos

Ustedes Hablan

Ellos Hablan

Ellas Hablan

a) Completa con el verbo hablar o decir

1. El profesor que la próxima semana hará una prueba de español.

2. ¿Por qué no la verdad? Tus padres sabrán entenderte.

3. El Presidente que subirían los sueldos.

4. Cuando veas a Manuel le que mi papá quiere conversar con él.

5. El profe que la próxima semana dará a conocer las notas obtenidas

por cada uno.

6. Muchas veces te que es mejor ir en bus que en auto.

a) Escucha la siguiente canción interpretada por Julieta Venegas e identifica los verbos

relacionados con comunicarse

Page 76: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

72

HABLAR CONTIGO

Hay tanto que quiero contarte

hay tanto que quiero saber de ti

ya podemos empezar poco a poco

cuéntame, qué te trae por aquí

No te asustes de decirme la verdad

eso nunca puede estar así tan mal

yo también tengo secretos para darte

y que sepas que ya no me sirven más

Hay tantos caminos por andar...

dime si tu quisieras andar conmigo

cuéntame si quisieras andar conmigo

Estoy ansiosa por soltarlo todo

desde el principio hasta llegar al día de hoy

una historia tengo en mi para entregarte

una historia todavía sin final

Podríamos decirnos cualquier cosa incluso

darnos para siempre un siempre no pero

ahora frente a frente, aquí sentados

festejemos que la vida nos cruzó

Hay tantos caminos por andar...

Page 77: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

73

dime si tu quisieras andar conmigo

cuéntame si quisieras andar conmigo

Fuente www.musica.com

http://www.youtube.com/watch?v=eQhy3AXzFG-s

Fuente: www.musica.com

Page 78: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

74

UNIDAD N 4

VERBO VENDER

Yo Vendo

Tu Vendes

El Vende

Ella Vende

Nosotros Vendemos

Ustedes Venden

Ellos Venden

Ellas Venden

VERBO COMPRAR

Yo Compro

Tu Compras

El Compra

Ella Compra

Nosotros Compramos

Ustedes Compran

Ellos Compran

Ellas Compran

a) Escriba seis oraciones utilizando el verbo comprar y el verbo vender

1

Page 79: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

75

2

3

4

5

6

b) Imagine que esta de compras en el supermercado, describa lo que ve, los alimentos que

usted compra

VERBO VIVIR

Yo Vivo

Tu Vives

El Vive

Ella Vive

Nosotros Vivimos

Ustedes Viven

Ellos Viven

Ellas Viven

Page 80: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

76

a) Escriba cinco oraciones utilizando el verbo vivir

1

2

3

4

5

b) Complete con el verbo adecuado

1. Jeison en Bogotá, pero en Funza.

2. Nosotros en el centro, pero en un suburbio.

3. Ellos en este edificio y en aquella fabrica.

4. Yo aquí pero allá.

5. La señora y libros usados

6. Nosotros y casas y apartamentos

7. Nosotros y carros antiguos

8. Nuestros amigos en Venezuela

9. Nosotros en Bogotá y hablamos español

c) Lea el siguiente texto titulado “El Costo De Vida” y escriba un texto breve donde plantee

su punto de vista sobre esta situación.

Page 81: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

77

EL COSTO DE VIDA Para un extranjero la vida en Colombia no resulta costosa, si bien para el colombiano, la realidad

es más diferente, el salario mínimo mensual en el 2011 fue de 535.600 pesos, en dólares

estadounidenses sería aproximadamente 295,1156; y en Euros 207,302332.

La economía de Colombia es la cuarta de América Latina según el Fondo Monetario Internacional

y quinta según el Banco Mundial. Ha experimentado un crecimiento promedio anual de 5,5% desde

2002. En el 2007, 20,5 millones de colombianos sirvieron como fuerza laboral en la economía, con

un ingreso promedio de US$6700, produciendo US$319 500 millones para el Producto Interno

Bruto (PIB) del país. Sin embargo, la desigualdad en la distribución de riqueza mantiene a un

49,2% de colombianos viviendo por debajo de la línea de pobreza nacional, a lo que se suma el

deficiente sistema pensional, el desempleo (11,2% en 2007) y el subempleo.

(Tomado de www.eltiempo.com)

VERBO ALQUILAR

Yo Alquilo

Tu Alquilas

El Alquila

Ella Alquila

Nosotros Alquilamos

Ustedes Alquilan

Ellos Alquilan

Ellas Alquilan

Page 82: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

78 78

VERBO ARRENDAR

Yo Arriendo

Tu Arriendas

El Arrienda

Ella Arrienda

Nosotros Arrendamos

Ustedes Arriendan

Ellos Arriendan

Ellas Arriendan

a) Escriba seis oraciones utilizando el verbo arrendar y alquilar

1

2

3

4

5

6

Page 83: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

79

PALABRAS INTERROGATIVAS

¿Como?

¿Por qué?

¿Quién?

¿Cuando?

¿Donde?

¿Que?

¿Cual? ¿Cuales?

¿Cuanto?

a) Seleccione la palabra correcta

1. ¿ la llave? (Cuál es, Con quién, A quiénes)

2. ¿ está el carpintero? (Cuál es, Con quién, A quién)

3. ¿ le doy la pizza? (A quién, qué, Con quién)

4. ¿ ese hombre? (Qué, Quién es, Dónde)

5. ¿ tienes en la mano? (Quién, Dónde, Qué)

6. ¿ está mi bolsa? (Dónde, Que, De quién)

7. ¿ comes ajo? (Por qué, Donde, A quién)

8. ¿ es la casa nueva? (Quién, Cómo, A quiénes)

9. ¿ años tienes? (Donde, Quién, Cuántos)

10. ¿ manzanas comes? (Cuántas, Dónde, Por qué)

b) Complete el dialogo con las palabras interrogativas

-Andrea: Hola Marta, ¿ estás?

-Marta: Bien, gracias.

-Andrea ¿ haces este fin de semana?

Page 84: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

80

-Marta: Voy a salir de viaje.

-Andrea: Ah, ¿sí? ¿ vas?

-Marta: Voy a París.

-Andrea: ¿Y regresas?

Marta: Regreso el 16 de marzo.

c) Plantea la pregunta y también la respuesta

1. ¿ es él?

2. ¿ él vive?

3. ¿ él está aquí en Cali?

4. ¿ él va a hacer hoy?

5. ¿ va a ir a la universidad?

6. ¿ cuesta la entrada al cine?

7. ¿ personas van a venir al estadio?

d) Imagine que está entrevistando a un artista, haga las pregustas

1. ¿ ? Mi nombre es Jeison Rodríguez

2. ¿ ? Yo canto el género rock

3. ¿ ? Estoy aquí en

Cartagena porque voy a hacer un concierto

4. ¿ ? En el estadio

5. ¿ ? El próximo lunes

Page 85: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

81

6. ¿ ? Muchas, muchas personas van a

venir al concierto

7. ¿ ? Voy a ganar 2.000.000 dólares

8. ¿ ? mi concierto va a ser muy bonito,

va a tener luces, efectos especiales y bailarinas

9. ? Voy a cantar las canciones de mis

últimos discos

Page 86: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

82

EVALUACION

UNIVERSIDAD FEDERAL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO UNIRIO

PROGRAMA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

EXAMEN CURSO A1

Profesora: Carmen Adriana Guzmán Guzmán

Nombres

Apellido

Fecha

Gramática Ortografía Redacción

TOTAL PUNTOS: 1OO TOTAL PUNTOS ALCANZADOS:

ESCRIBA LOS DÍAS DE LA SEMANA (7 puntos)

1 5

2

6

3

7

4

Page 87: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

83

ESCRIBA LOS MESES DEL AÑO (12 puntos)

1 8

2

9

3

10

4

11

5

12

6

7

ESCRIBA QUE HORAS SON (5 puntos)

Page 88: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

84

ESCRIBA EN LETRAS LOS NÚMEROS (10 puntos)

1 18

5

26

7

34

9

88

12

15

COMPRENSIÓN LECTORA

Hola Marcos:

El curso acaba la próxima semana y tengo muchos planes para este verano: en julio voy a

trabajar en una piscina, porque quiero ganar dinero para viajar en moto al norte de Colombia

con Andrea en agosto. Primero, queremos ir a Cartagena vamos a bañarnos en la playa. Después

vamos a ir a Santa Marta para conocer el acuario.

Tengo todo preparado: maleta, ropa de baño, mapa…, pero mañana necesito comprar una

cámara de fotos porque quiero tener recuerdos del viaje.

Tengo un verano muy ocupado. Y tú, ¿Qué vas a hacer?

Cuéntame, un abrazo.

Ángela

Page 89: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

85

RESPONDA (10 puntos)

Ángela escribe una carta sobre:

¿En qué va a trabajar

Angela?

¿Cuándo va a hacer su viaje?

¿A dónde va a viajar?

¿Qué necesita comprar?

COMPLETE CON EL VERBO ADECUADO (SER, ESTAR, TENER, HABER) (21

puntos)

Las peligrosas. La nieve blanca.

Este libro muy interesante. Los pájaros no en la jaula.

Page 90: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

86 86

Esos cristales _sucios.

Yo hermosa

Yo contento.

José preocupado.

Nosotros tristes.

Tú estresado.

María y su hermana cansadas.

Usted decepcionado.

Yo que fregar los platos todos

los días.

Mis padres que preparar la cena

todas las noches.

Nosotros que quitar la mesa.

Mi familia que sacar la basura

una vez a la semana.

Mi hermano y yo que poner la

mesa por las tardes.

Luis que planchar su ropa.

Ustedes que preparar la

comida.

Nuestra compañía muchos

gastos.

Yo leído ese libro varias veces.

Page 91: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

87

UTILIZA MUY O MUCHO (10 puntos)

Viajar a Suramérica cuesta dinero, pero si buscas los pasajes con tiempo, puedes

encontrar ofertas.

Los parques son grandes.

Creo que hoy no voy a la oficina; me siento mal y tengo dolor de cabeza

En mi ciudad hay parques.

En Venezuela se preparan platos con harina de maíz

Yo creo que Sonia es una chica extrovertida, le encanta hablar con la gente y

tiene amigos.

Yo quiero conocer países

UTILIZA EL ARTÍCULO ADECUADO (10 puntos)

parque está sucio

casa de mi abuelo es muy antigua

palomas revolotean encima de su casa

Me gusta pasear por _mañana

padres de Ramón están de vacaciones

casa se incendió.

Practico baloncesto lunes.

bueno de todo esto es que aprendimos algo que nos servirá

ropa esta guardada en cajones

Page 92: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

88

COMPRENSIÓN AUDITIVA

http://www.youtube.com/watch?v=b0xK4QgWzl4

Escucha y responde (10 puntos)

¿Qué es manos

unidas?

¿Cuál es el objetivo de manos

unidas?

¿Contra qué lucha manos

unidas?

¿Qué actos condena esta organización?

Page 93: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

89

¿Cuáles son las actividades desarrolladas por esta

organización?

¿Qué funciones desarrolla esta organización en favor de las

mujeres?

Complete:

´´Por qué no hay sin ́ ´

Page 94: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

90

RESULTADOS

UNIVERSIDAD FEDERAL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO – UNIRIO

PROGRAMA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

PELE

CALIFICACIONES DEFINITIVAS

CURSO: A1 GRUPO: 4 PROGRAMA: ESPAÑOL

HORARIO: VIERNES 9:00- 12:00

DOCENTE: CARMEN GUZMAN

P.O.R. PROYECTO ORAL RUTINA DIARIA

O BS

NÚMERO

LETRA

P.O.C PROYECTO ORAL:COMEDIA

P.F.

Perdió por fallas

100-95

A

P.O.RC PROYECTO ORAL: RECETA R. Retiro Voluntario 94-85 B

EV EVALUACION 84-75 C

N.F. NOTA FINAL 74-0 D

No. APELLIDOS Y NOMBRES P.O.R P.O.C. P.O.RC. EV N.F. OBS

1 MARCOS ANTUNES 95 90 0 46 0

2 DACALA NAPOLEON ENCOLA 80 90 80 68 80

3 JOICE DE OLIVEIRA FARIAS 95 90 85 70 85

4 PATRICIA MACHADO GOULART FRANCA

95

90

90

96

93

5 ALICE VERIDIANA DE SOUSA 95 90 90 76 88

6 ANDRE LUIZ DE ALMEIDA OLIVIERA 95 90 90 95 93

7 EDSON FILIPE BRANDAO RIOS RIBEIRO

0

90

80

91

65

8 MARIA LUCIA DE OLIVEIRA DIAS 95 90 90 69 86

9 MARIA CLARA CAMPOS GUINARAES

95

90

85

74

86

Page 95: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

91

10 RAYSA ROMANA VIEIRA DE SOUSA DAUMERIE

95

90

85

88

90

11 CLARA BEATRIZ BARBOSA DA SILVA MUNIZ

95

90

85

95

91

12 NIURY GONCALVES DE FARIA 95 90 85 82 88

13 RODRIGO ALVES FERREIRA 0 90 90 91 68

14 LEONARDO MOTTA DA SILVA 95 90 0 84 67

FIRMA DEL PROFESOR (A)

Page 96: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

92

UNIVERSIDAD FEDERAL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO – UNIRIO

PROGRAMA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

PELE

CALIFICACIONES DEFINITIVAS

CURSO: A1 GRUPO: 1-2 PROGRAMA: ESPAÑOL

HORARIO: LUNES MIERCOLES 11:00-12:30

DOCENTE: CARMEN GUZMAN

P.O.R. PROYECTO ORAL RUTINA DIARIA

OBS

NÚMERO

LETRA

P.O.C PROYECTO ORAL:COMEDIA

P.F.

Perdió por fallas

100-95

A

P.O.RC PROYECTO ORAL: RECETA R. Retiro Voluntario 94-85 B

EV EVALUACION 84-75 C

N.F. NOTA FINAL 74-0 D

No. APELLIDOS Y NOMBRES P.O.R P.O.C. P.O.RC. N.F. OBS EV

1 LUISA VILAS BOAS CARDOSO 85 85 85 86 91

2 ADRIANA LEMOS 85 85 85 81 84

3 VANESSA PINTO DA SILVA 90 85 85 93 88

4 JESSICA FERNANDEZ DE SENNA NUNES

85

80

80

79

81

5 CARLOS FARIAS 0 0 0 0 0 P.F

6 LEONARDO DE BARROS 0 0 0 0 0 R

7 PAULA SILVA 0 0 0 0 0 P.F

8 ELIZIANE MACHADO 0 0 0 0 0 P.F

9 VIVIANI SANTRO 0 0 0 0 0 P.F

10 IVONETTE FERREIRA 85 85 85

11 CARLA ALBUQUERQUE 85 85 90 80 85

Page 97: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

93

UNIVERSIDAD FEDERAL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO – UNIRIO

PROGRAMA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN BRASIL

PELE

CALIFICACIONES DEFINITIVAS

CURSO: A1 GRUPO: 3 PROGRAMA: ESPAÑOL

HORARIO: MARTES JUEVES 9:00- 10:30

DOCENTE: CARMEN GUZMAN

P.O.R. PROYECTO ORAL RUTINA DIARIA

OBS

NÚMERO

LETRA

P.O.C PROYECTO ORAL:COMEDIA

P.F.

Perdió por fallas

100-95

A

P.O.RC PROYECTO ORAL: RECETA R. Retiro Voluntario 94-85 B

EV EVALUACION 84-75 C

N.F. NOTA FINAL 74-0 D

No. APELLIDOS Y NOMBRES P.O.R P.O.C. P.O.RC. N.F. OBS EV

1 ANDREIA REGINA ALVES 100 100 90 95 90

2 MARIA CLAUDIA ROSAS 100 100 80 90 93

3 PAULA MARCOS FERNANDES 100 100 100 93 98

4 BRUNA LAGE 0 0 0 0 0 P.F

5 RICARDO AVILA 0 0 0 0 0 R

6 GISELLE GODINHO 0 0 0 0 0 P.F

7 GABRIELLA NETTO 100 100 100 95 99

Page 98: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

94

CONCLUSIONES GENERALES

En concordancia con los procesos adelantados durante la pasantía “La enseñanza del español como

lengua extranjera en Brasil” y con el fin de contribuir con los estudiantes brasileros al aprendizaje

del español como segunda lengua dentro del marco de los estándares internacionales para el nivel

A1, se puede señalar que son los muchas los aspectos que infieren en el momento de formular

estrategias de aprendizaje en segunda lenguas, estos tienen que ver con el grupo al que va dirigido

el material, los intereses de los estudiantes, entre otros.

Sin embargo, no se puede olvidar que el programa PELE logró a través del desarrollo de la Pasantía

mediante el uso de un enfoque comunicativo el desarrollo de las cuatro competencias referentes a

la escucha y comprensión de textos orales, la producción oral del estudiante, la lectura comprensiva

e interpretación de textos escritos y la producción escrita de textos breves, claramente todos ellos

en una nueva lengua, es decir, el español.

Así, en la medida en que se desarrollaban dichas competencias se logró también el diseño de

materiales que permitieran el continuo aprendizaje, generando con ello contextos de comunicación

prácticos con un alto índice de naturalidad que permitiera ilustrar diversos temas gramaticales y

que estimularan la creatividad lingüística en el estudiante.

Esto nos da un resultado satisfactorio en la medida en que se alcanzaron los contenidos propuestos

en los lineamientos inicialmente acordados, pero también nos deje ver que el camino no acaba allí,

si bien el aprendizaje de un idioma es un proceso largo y constante que no debe abandonarse ni

tampoco limitarse a los niveles iniciales, es por ello que este camino ya marcado debe continuar

mediante la creación de nuevos proyectos que le den continuidad al mismo, en los periodos de

tiempo que sean requeridos.

Page 99: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

95

Por otra parte, con respecto a las políticas universitarias que permiten el desarrollo de pasantías

internacionales, se ha de señalar dos aspectos: el primero concerniente a la abundancia de

convenios y marcos de cooperación que permiten el desarrollo de trabajos de este tipo, segundo y

en contraste con lo primero, el desconocimiento por parte de la comunidad universitaria sobre este

tipo de movilizaciones, de allí la importancia de indagar a través de los acuerdos ya citados la

proyección e inversión que realiza anualmente la Universidad para apoyar y viabilizar los

convenios y así hacer partícipes a todos los estudiantes de las Facultades de la Universidad de las

amplias y diversas oportunidades que se ofrecen, ya que en la mayoría de veces se desconocen por

diversos factores.

Son muchos los logros obtenidos en torno a este trabajo, se podría por ejemplo mencionar que la

educación colombiana en tanto que publica está trascendiendo las fronteras de lo nacional y que

está procurando para sus estudiantes un nivel de competitividad a nivel internacional teniendo en

cuenta las políticas de globalización mundial que se presentan en estos tiempos, así como el

posicionamiento adquirido mediante estas prácticas que si bien dejan en alto el nombre de la

Universidad Distrital, en la medida en que propone para la educación pública un nuevo carácter

fraternizado, colaborativo y unánime con sus fronteras, en pro de cultivar lo nacional para expandir

y transformar las fronteras internacionalesn y asi e x p a n d i r nuestras áreas de conocimiento

confrontando lo aprendido con la realidad que vive América Latina y así vivenciar, aprender de

cerca, experimentar, conocer, y fortalecer nuestro currículo.

Page 100: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

96

Sin embargo, se han de mencionar algunas sugerencias para futuros estudiantes participantes de

programas de movilidad académica relacionadas con la enseñanza del español como lengua

extranjera y estas sugerencias giran en torno al tiempo de ejecución de los lineamientos propuestos

, ya que si bien es cierto el español es una lengua con un léxico muy abundante y se requiere tiempo

demás para la aprensión perfecta del español por parte de los estudiantes, por ello, estos programas

de enseñanza deben abordar más intensidad horaria, ya que aunque el programa PELE se

desarrolló mediante los conceptos de trabajo lectivo, trabajo autónomo y trabajo colaborativo los

estudiantes siempre estuvieron muy dispuestos a prender mucho más.

Otra sugerencia gira en torno a dar continuidad al programa PELE, ya que fue muy bien recibido

por la comunidad UNIRIO y así poder formar en la medida de lo posible hablantes ideales de la

lengua española teniendo en cuenta que existe disposición por partes de las dos instancias

académicas.

Teniendo en cuenta en todo esto, puedo afirmar que el Programa De Extensión de Lengua Española

PELE genero un gran avance para ambas partes en mención, ya que todo se desarrolló bajos los

términos establecidos y sin alteración ninguna, así a modo de balance general fueron muchas las

ganancias en todos los aspectos tanto para la comunidad estudiantil como para la comunidad

docenteg y administrativa.

Page 101: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

97

BIBLIOGRAFÍA

Revista Cervantes

http://internet.cervantes.es/internetcentros/Cultura/Revista.htm

Larsen-Freeman D. y Long, M. (1991). Introducción al estudio de la adquisición de

segundas lenguas. Nueva York: Longman. Madrid: Gredos, 1994.

ALMEIDA FILHO, J.C.P. dimensões comunicativas no ensino das línguas. Campinas,

SP: Pontes, 1993.

CELADA, M.T.; González, N.M. “El español en Brasil: un intento de captar el orden de

la experiencia”. Sedycias, Joao (org). O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente,

futuro. São Paulo: Parábola 2005.p.71.

CANALE, M. (1995) De la competencia comunicativa a la pedagogía del lenguaje, en

competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras,

Llobera, M. y otros, Madrid, Edelsa.

GIOVANNINI, A., Martin Peris, E., Rodríguez, M. y Simón, T. (1999).Madrid, Edelsa

Grupo Didscalia.

Lei N° 11.161, de 5 de agosto de 2005. Disponível em:

http://www.planalto.gov.br/ccivil/_Ato2004-2006/2005/Lei/L11161.htm

Acuerdo 022 CSU Creación Oficina De Relaciones Interinstitucionales - 23 De

Noviembre De 1994

Acuerdo 006 CSU - Redefinición Rubro CERI Con Apoyo A Estudiantes - 26 De Agosto

De 2010

Resolución 012 Consejo Académico UD Movilidad Estudiantil - 10 De Febrero De 2012

Page 102: ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN …repository.udistrital.edu.co/bitstream/11349/3033/...y lexical que posee al tener como lengua materna el castellano, se piensa

98

Segundo Aditivo Del Acuerdo De Cooperación No 02-00/2009 Univ. De Rio De Janeiro-

Brasil

http://ceri.udistrital.edu.co/directorios/convenios?view=files&id=12