Entrevista a Raúl Zurita

4

Click here to load reader

Transcript of Entrevista a Raúl Zurita

Page 1: Entrevista a Raúl Zurita

8/7/2019 Entrevista a Raúl Zurita

http://slidepdf.com/reader/full/entrevista-a-raul-zurita 1/4

Proyecto Patrimonio - 2006 | index | Raúl Zurita | Autores |

Entrevista a Raúl Zurita

Por Ana María Falconí 

En Santiago de Chile en la calle Pedro Valdivia del lado norte, casi esquina con Providencia, quedael Cafetto, un café anclado en el Hotel Orly; aquí nos encontramos con el poeta chileno Raúl

Zurita, quien responde, además de mis preguntas, las de seis poetas peruanos, las queespecialmente llevé en mi maleta para esta charla.

- Rossella di Paolo: ¿Qué puedes decirnos acerca de la relación entre gesto y palabra en tu/la

 poesía? ¿Has sentido la influencia de Jorge Eduardo Eielson en este aspecto y en el de la

 plástica? 

- El Gesto y la Palabra yo la entiendo un poco así: o sea que es una vieja batalla invencible en lacual somos eternamente derrotados; es la relación arte-vida; la única obra de arte que finalmentemerece la pena ser contemplada, ser abrazada, ser amada, es la que entiende a la vida de cada unocomo una obra de arte. Entonces, Gesto-Palabra no son sino formas todas de apuntar haciahorizontes donde la poesía deja de ser necesaria porque cada segundo de la vida desde las cosasmás simples como tomarse un café, por ejemplo, hasta las operaciones mentales más complejas,como resolver una ecuación diferencial de quinto grado, todo pasa a ser un acto creativo.

Entonces siempre el sueño es un mundo y un universo donde el poema cesa. Cesaporque, como digo, cada vida pasaría a serla más grande obra de arte cada segundo, lamás grande sinfonía, el más grande poema,las más grandes obras de teatro, el másgrande mural. Entonces, en la obra, entrePalabra-Gesto las diferencias sonsolamente casi ritualísticas; son diferenciasconceptuales pero que nos ponenenzarzados en la vida. Yo entiendo que loimportante, en última instancia, no es laobra en sí sino lo que hay entre obra y obra.Es decir, tu haces un poema y en dos mesesmás haces otro y esos poemas son como losletreros que hay en un camino; te dicen,

Tacna a tantos kilómetros, Arequipa a tantos otros, desvíese por allá y va a llegar a Ica. En fin, escomo los poemas o las obras de arte; pero lo importante es el camino, el camino que hay entreTacna y Lima, el camino que hay entre Lima y Arequipa. Lo importante son los trayectos de vidaconcretos, la vida segundo a segundo; esa es la obra de arte. Todos los poemas, todo desde El 

 juicio final de Miguel Ángel hasta el último poema de Whitman o de Eielson o de Belli es como siestuvieran diciendo no te fijes en mí, en esa obra que somos sino fíjate en lo que está afuera denosotros. Esa es la obra por construir, no este poema.

Eielson a mí me impactó mucho pero fue por una novela que se llamaba El Cuerpo de Giulia-no,que era Giulia-ano o Giulia-no, y realmente eso influyó en Severo Sarduy, a todos creo que trajoun cambio muy profundo, muy radical en la ampliación de los universos que estabanconsiderados dentro de la literatura. Ahora, su poesía la admiré y la vi de lejos hasta que yoestuve en Italia; entonces allí conocí sus instalaciones, conocí, por así decirlo, su obra visual. El

 vivía en Milán; yo estuve cinco años en Roma, y nos vimos varias veces. Y junto con tener unaenorme admiración a su obra, siento que eran como caminos paralelos. El era más conceptual,más lúdico y al mismo tiempo tenía una distancia física con el Perú. Tremendamente fuerte. Unadistancia elegida, por así decirlo, incluso una vez hablamos sobre los valsecitos peruanos, que a míme encantan, y Eielson los detestaba, los odiaba. Me decía cómo te pueden gustar esas cosas, y yole decía a mí me encantan. Entonces creo que era un artista, un poeta completísimo, brillante, casi

evista a Raúl Zurita. Por Ana María Falconí. http://www.letras.s5.com/rz141206.ht

4 24/04/2011 11:53

Page 2: Entrevista a Raúl Zurita

8/7/2019 Entrevista a Raúl Zurita

http://slidepdf.com/reader/full/entrevista-a-raul-zurita 2/4

renacentista, pero que su acento era fundamentalmente conceptual y de paisajes que estaban enel trasfondo, el desierto, sus nudos, sus cuerdas, obras, poemas que se fundían en una sola con supoesía; pero creo sentir que teníamos, por así decirlo, aproximaciones distintas, y que, porsupuesto, coincidíamos en lo visual, en lo gestual; pero era de ángulos muy distintos. Aunque sihubiéramos sido parecidos no lo hubiera admirado.

- Carlos López Degregori: Desde tus primeros libros aparecidos a fines de los setenta

(  Purgatorio, Antiparaíso ), tu poesía ha formado un proyecto unitario. ¿Qué lugar ocupa en

ese proyecto tu último libro INRI ? 

- Por favor, con todas las reservas y todas las dudas lo entiendo dentro de un solo movimiento,dentro de un solo "golpe" de inspiración. Estas obras van surgiendo, por supuesto no podríanestar previstas antes, ni planificadas, ni nada; simplemente algo que surge y surge en unacircunstancia súper concreta que es el reconocimiento de que cientos de miles de cuerpos jamás van a ser encontrados porque fueron arrojados al mar, y que transforma, por lo tanto, todos lospaisajes de Chile en un cementerio. O sea tú ves una playa y sabes ya que no es lo mismo, queestos paisajes le otorgaron a cientos de miles de personas una vida que los hombres jamás se ladieron. La piedad de los paisajes. Ahora, esto forma parte de algo en lo que estoy empeñado,quisiera que algún día definitivamente coincidiera. Tengo 56 años, el viejo tema es la atenciónhacia la muerte, saber que finalmente el epílogo de todo lo que puedas hacer son probablementelos poemas más fabulosos, las instalaciones más increíbles, como dibujar sobre el cielo el rostro detodo lo que has querido, con aviones y cientos de aviones, y tú sabes que tú, solamente tú lohabrás visto y que las más fabulosas obras van a morir contigo cuando tú te mueras, es más omenos emocionante, es como decir escribir pero al mismo tiempo, la vida, lo que no trasmites, lo

que guardas para ti, lo que solamente ves en los sueños, lo que no podrás nunca nunca decirle aotro, forman parte de esta especie de sinfónica general en que uno lo único que hace es ser igualque cualquier otro ser humano, porque todos los seres humanos tienen imágenes fabulosas,novelas increíbles, poemas alucinantes; no solamente ellos lo miran, no solamente ellos lo ven,entonces cómo incorporar, cómo hacer patente esa marca de todo aquello que no está dicho en lospoemas, de todo aquello que no está dicho en la obra, que no está dicho en los libros, y que sinembargo, es la base y el sustrato de fondo de todo lo que puedas decir, y en ese sentido persisteun proyecto unitario. De hecho, hace veinte años sigo trabajando en algo que alguna vez se llamó

 La vida nueva, y que ahora ya no creo que se llame así; pero lo importante es lo que queda afuera,apuntar hacia lo que está afuera, hacia aquello que va a morir contigo; decir todo ser humano ha visto las más fabulosas obras y morirán cuando él se muera y eso es emocionante eimpresionante.

- Carlos López Degregori: Tú conoces bastante la poesía peruana y hasta has hecho unaantología con Maurizio Medo. ¿Qué afinidades y diferencias encuentras entre la poesía peruana

y la chilena? 

- Se dice que la única patria del poeta es el idioma, eran las típicas afirmaciones de Paz, perosiempre me pareció una definición pretenciosa y algo arrogante. No, yo creo que es más bien alcontrario, que todo es patria para un poeta menos la lengua. La lengua es el territorio de laexpulsión, somos exiliados de la lengua y me parece que en la poesía latinoamericana es así. Lasensación como lector, pero es una sensación básica, casi de piel, es que la poesía peruana es másprofunda y la chilena es más amplia. Es lo que marca la diferencia de Vallejo con Neruda y Huidobro. Siento que en general los poetas peruanos tienen una relación más torturada con laspalabras, más desgarradora y que los poetas chilenos tienen una ambición artística más radical.Pero todas estas consideraciones se suspenden cuando uno ve el radical quiebre de Trilce de Vallejo, su reivención de la lengua, su vuelo y contrariamente ve la profundidad de las Residencias

de Neruda.

- Domingo de Ramos: Una vuelta a la tradición oral, reelaborándola ante nuestro tiempo, en

las poéticas de América Latina, ¿sería viable o el mundo globalizado la truncaría o sería como

decía MVLL una utopía arcaica? 

- Siento que hay un regreso a la oralidad impresionante y que el internet, la red, el chat, es laforma con que la oralidad se cobra venganza de la escritura. Todas las formas electrónicas, por asíllamarlas, que ocupa el lenguaje están mucho más cerca del sonido de la calle, de la plaza, delruido de las conversaciones que de la inmovilidad y rigidez del libro. Los resultados sonimpredecibles, lo único que podemos saber que si ello representará un mundo más feliz será soloel resultado de una lucha agónica, de una batalla en los límites mismos de la sobrevivencia. Lacivilización de la escritura ha sido la cultura más violenta que registra la tierra. El libro ha sido elgran sarcófago de esa muerte y de esa violencia. Ojalá que el fin de la escritura sea el preanunciode algo infinitamente más bello, más amplio, más generoso, pero no podemos saberlo.

- César Panduro: ¿Cuál es tu opinión sobre los premios de poesía y la aparición de poetas

"oficiales" en los textos escolares? 

- No sé cómo será en el Perú, pero en Chile los libros escolares tienen una persistencia casiheroica, casi conmovedora, por incluir los poemas más malos del mundo.

evista a Raúl Zurita. Por Ana María Falconí. http://www.letras.s5.com/rz141206.ht

4 24/04/2011 11:53

Page 3: Entrevista a Raúl Zurita

8/7/2019 Entrevista a Raúl Zurita

http://slidepdf.com/reader/full/entrevista-a-raul-zurita 3/4

- Carlos López Degregori: ¿No sientes que es un obstáculo para la creación y la búsqueda

 poética, el haberte convertido en el poeta canónico y hasta cierto punto "oficial" de Chile? 

- Yo creo que son caricaturas. Yo dudo que haya vivido en Chile un poeta más solo que yo y conmenos poder que yo. Entonces decir a alguien “poeta canónico” y "poeta oficial" son formas demachacarnos. Nada más. Entonces mi experiencia ojalá fuera un poquito oficial. Todo lo que hequerido hacer no lo he podido hacer. Estoy absolutamente al margen de todas las estructuras depoder, políticas, y por el contrario es totalmente distinta. Es la sensación de no haber salidonunca del purgatorio. De estar absolutamente y radicalmente al margen.

- Alessandra Tenorio: ¿Crees que hay una nueva generación de poetas jóvenes a nivel 

hispanoamericano o aún no han surgido voces independientes que estén alejadas de la

tradición? 

No solo creo que ha surgido una nueva generación sino que eso es lo más importante que hasucedido en poesía en los últimos 30 años; y por supuesto, está la poesía escrita por mujeres.Podríamos nombrar a tantas personas jóvenes pero creo que más allá de nuestra buena voluntado decir, ah qué bueno que escriban los jóvenes, es impresionante, es de una fuerza que yo lacomparo generacionalmente con lo que sucedió en la poesía en castellano cuando irrumpieronprácticamente simultáneamente Vallejo, Neruda, Huidobro, Gabriela Mistral y Pablo de Roca, estan fuerte como eso. Creo que poetas como Héctor Hernández Montecinos o Paula Ilabaca, pornombrarte los chilenos, o un poco mayores que ellos como Javier Bello y Germán Carrasco. Pero anivel hispanoamericano en el Perú, incluso en México, está emergiendo una poesía de una fuerza,de una contundencia, escrita por hombres, por mujeres indistintamente y a mí me da esperanza,pero no una esperanza por el arte porque el arte al final no es importante, sino me da una

esperanza porque está emergiendo una mirada profundamente crítica de las sociedades de lasque han surgido. La poesía chilena joven de autores menores de 25 está haciendo ver un país quees todo lo contrario de la imagen oficial y bonita que se tiene de Chile; ellos están mostrando elsustrato de violencia, de horror de un país surgido de la dictadura y de la tortura, eso nos estámostrando la poesía latinoamericana, los estratos más profundos de nuestras sociedades; eso nolo muestra ni la narrativa, ni los nuevos narradores que por razones incluso de mercado puedenser bastante más complacientes. Es mucho más que decir, "¡qué bueno, están saliendo nuevospoetas!", "¡Qué bueno, la poesía no está muerta!", es mucho más que eso; la poesía puede morirseun millón de veces, no importa, lo que importa son las visiones alucinadas y profundamentecríticas que están surgiendo para poder encontrar tal vez las señas de nuevas esperanzas.

- Cecilia Podestá: ¿Cómo definirías el medio en el que estás creando? 

- Si te refieres al medio social, lo defino como una mierda, en otros son discutibles (risas).

- Ana María Falconí: Me viene a la mente el poema de una poeta polaca Wislava Symborska

que dice que en la prosa puede haber poesía; pero que en la poesía solo puede haber poesía.

 Ahora que la poesía es muy narrativa, ¿cuánto de narrativa puede tener la poesía para que siga

siendo poesía? 

- Yo no sé si el Ulises de Joyce es un poema o una novela; deja de importar si   El juicio final deMiguel Ángel es un cuadro o un canto épico. No importan las clasificaciones. Creo que llevada asus extremos toda obra de arte es finalmente poesía, y en ese sentido hay tres, diez, veintenovelas que son también poemas. ¿Qué es más poema los Cantares de Pound o Finnegans Wake

de Joyce? No lo sé. Entonces me cuesta hacer esas distinciones cuando las obras están llevadas asus extremos y con consecuencias máximas. Se dice que la diferencia entre poesía y prosa es quela poesía gasta un galón de gasolina por metro y la prosa gasta un litro de gasolina cada cuarentakilómetros; es un asunto de intensidad.

- AMF: Tu poesía tiene un tono épico pero, a su vez, maneja un registro lírico finísimo. ¿Creesque el poeta busca el tema o el tema busca al poeta? 

- Planteado de esa manera creo que el tema lo busca. Cada vez tengo más dudas sobre realmentequién escribe; quién se toma la voz cuando escribe. Cada vez me es más problemático sobre quiénrealmente escribe: ¿Quién? La gran respuesta de los griegos era la musa. Esa es la respuesta queme parece divertida pero no ha sido superada. No sabemos realmente quién escribe; no sabemosquién fue ese tal Pound; yo tampoco sé quién es ese tal Zurita, lo desconozco, me sorprende, nosoy consciente de lo que allíaparece, soy consciente de cosas muy pequeñas, de una cierta voluntad, de una cierta disposición pero cada vez tengo más dudas sobre la idea del autor de laobra, y no creo por lo tanto en el plagio; hay que atentar contra todo concepto de propiedad;partiendo por el concepto de propiedad intelectual; hay que romper con eso porque si es toda lamuestra de nuestra infelicidad y la parcialidad de la vida, entonces dudo mucho si yo soy el autorde la obra; lo dudo como un ser humano, lo dudo como alguien que te habla en este minuto...

-AMF: ¿Casi como una esquizofrenia? 

- No, de pronto como de un pozo, emergen palabras; es como si uno prestara su cuerpo, su voluntad para ser ocupados. Pero esas voces no los conocen todavía porque sino la creaciónartística no tendría ninguna sorpresa.

evista a Raúl Zurita. Por Ana María Falconí. http://www.letras.s5.com/rz141206.ht

4 24/04/2011 11:53

Page 4: Entrevista a Raúl Zurita

8/7/2019 Entrevista a Raúl Zurita

http://slidepdf.com/reader/full/entrevista-a-raul-zurita 4/4

-AMF: Es como decir "si yo fuera yo". ¿Hay varios yo o eres tú en el fondo? 

-Yo creo que la Poesía elige; si uno se cree dueño, puede tener consecuencias terribles, puedesignificar el abandono, sino que lo diga Rimbaud. Rimbaud fue prácticamente arrasado por elpoema a los 15 años; radicalmente ocupado, y de pronto ya no, no eres dueño de eso, es algo quete habla, se te manifiesta y que curiosamente en esa multiplicidad de goce da cuenta del mundomucho más que de tu persona. El poeta es como un filtro, pero no es más que eso. Si no está ladisposición, si no está la voluntad de estar dispuesto a ser ocupado, tu participación no es másque eso. ¿Quién es Homero? ¿Qué es Pound? Es una ocasión para que el mundo se revele másprofundamente y más iluminadamente.

- AMF: ¿Qué dosis de corazón y de razón debe recibir un poema? 

- Yo creo que tiene que ser al máximo la razón, la frialdad; porque de todas maneras eso quealgunos llaman el inconsciente va a ser lo que quiera ganar. Entonces en esos pequeños ámbitosde dominio, la frialdad y la razón va a ser muy poca.

- AMF: ¿Qué se siente haber recibido el premio Casa de las Américas? 

- Me alegró porque siento que lo daban los míos.

- AMF: ¿Qué opinas de Cuba? 

- Cuba ha dado una lucha heroica por la dignidad, por el no someterse a la fuerza; y eso ha tenidotambién costos altísimos; entonces no soy un "condena Cuba" para nada; para los pobres deLatinoamérica Cuba sería el paraíso.

- AMF: Y ¿qué opinas del Perú? 

- El Perú es un país muy entrañable; es un país más profundo que el mío; es más vasto. Un paísque produce una gran poesía. Lo que lamento del Perú, y lo lamento de tantos paíseslatinoamericanos, es su absoluta desigualdad; y en general la incapacidad de sus clases pudientespor entender el sufrimiento y la marginación. Creo que el máximo reflejo de esto viene de unautor extraordinario, pero que lo muestra tan bien a pesar de él, que es Mario Vargas Llosa. Vargas Llosa refleja la profunda incomprensión de las clases ricas y privilegiadas peruanas porentender la miseria que tienen al lado. Me es un país extremadamente querido en el que de verdad tengo grandes amigos, más amigos que acá; y soy un admirador incondicional de supoesía, literatura y de su arte desde Garcilaso.

- AMF: ¿Cuál es tu vals preferido? 

Me gusta mucho el famoso "déjame que te cuente limeño" y "ódiame por piedad yo te lo pido",son maravillosos. "Vuela mariposa del amor, juguete del destino, hoy te toca reír a ti, mañana a mí

(...) sueñas que eres muy hermosa vives engañada, no tienes corazón tu amor no vale nada"(risas). Y además, "qué vale más tu débil hermosura, acuérdate que dentro de la fosa vestiremosla misma vestidura" y eso es Manrique en las Coplas a la Muerte de su Padre, entonces en ellasestán recogiendo toda la tradición de la poesía española. Es impresionante.

En la foto: Raúl Zurita (fotografiado por Navale Quiroz).

Proyecto Patrimonio— Año 2006

A Página Principal | A Archivo Raúl Zurita | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura

dirigida por Luis Martinez S.

e-mail: [email protected]

Entrevista a Raúl Zurita.

Por Ana María Falconí.

evista a Raúl Zurita. Por Ana María Falconí. http://www.letras.s5.com/rz141206.ht

4 24/04/2011 11 53