EPA - · PDF fileLos Servicios de Euskera de los Ayuntamientos de Zierbena, Lemoa y Mundaka...
Transcript of EPA - · PDF fileLos Servicios de Euskera de los Ayuntamientos de Zierbena, Lemoa y Mundaka...
EPA:Los Servicios de Euskera de los Ayuntamientos de Zierbena, Lemoa y Mundaka han decidido publicar este librillo dentro del programa de euskaldunización del municipio. En él se ofrece ayuda a las personas que tienen dificultades para crear diversos documentos en euskera.
El objetivo de estas páginas es normalizar el euskera y expandirlo. De hecho, cada vez somos más las personas que en Zierbena, Lemoa y Mundaka hemos apostado por el euskera.
Por ello, el Servicio de Euskera te ofrece este librillo con la esperanza de que te sea útil.
Esperando que sea de tu agrado.
SERVICIO DE EUSKERA DE LOS AYUNTAMIENTOS DE ZIERBENA, LEMOA Y MUNDAKA
EPA: Zierbenako, Lemoako eta Mundakako Udaletako Euskara Zerbitzuek Udalerria euskalduntzeko ahaleginen baitan eskuartean duzun liburutxo hau sortzea erabaki dute. Bertan, idatzi desberdinak sortzeko laguntza eskaintzen zaio horretarako zailtasunak dituen herritarrari.
Orri hauen helburua euskara zabaltzea eta normalizatzea da. Izan ere, gero eta gehiago gara Zierbenan, Lemoan eta Mundakan euskararen alde egiten dugunok.
Hori dela eta, zeure euskara zerbitzutik lagungarri izan dakizukeen liburutxo hau eskaintzen dizugu.
Zure gustukoa izango delakoan,
ZIERBENAKO, LEMOAKO ETA MUNDAKAKO UDALETAKO EUSKARA ZERBITZUAK
DIRECCIONES
NÚMEROS
HORAS
FECHA
SIGLAS
INVITACIONESBAUTIZO COMUNIÓN CUMPLEAÑOS BODA INAUGURACIÓN
SALUDOS DE FELICITACIONESNACIMIENTO CUMPLEAÑOS NAVIDADES
EXPOSICIÓN
CONDOLENCIAS
AGRADECIMIENTO
FRASES MODELO PARA CARTAS
ERRORES GRAMATICALES
ORGANIZADORES DE TEXTO
MODELOS DE CARTAS PARA PADRES Y MADRES
MODELOS DE CARTAS / SOLICITUDES
NOTAS DE COMUNIDADES
CERTIFICADO
RECLAMACIONES
RÓTULOS
HELBIDEAK
ZENBAKIAK
ORDUAK
DATA
SIGLAK
GONBIDAPENAKBATAIOA
JAUNARTZEA URTEBETETZEAK
EZKONTZA INAUGURAZIOA
ZORION AGURRAKJAIOTZA
URTEBETETZE EGUNA GABONAK
ERAKUSKETA
DOLUMINAK
ESKERTZEA
GUTUNETAKO ESALDI EREDUAK
AKATSAK IDATZIZ
TESTU ANTOLATZAILEAK
GURASOEK ERABILTZEKO MODUKO GUTUNAK
GUTUN / ESKAERA EREDUAK
ETXE ATARIETAKO OHARRAK
ZIURTAGIRIA
ERREKLAMAZIOA
ERROTULUAK
E-MAILA
AURKIBIDEA ÍINDICE
5
5
6
6
7
8
12
13
14
14
16
18
22
25
26
28
29
30
31
31
#�
Etorbidea AvenidaKalea CalleEtxea CasaZeharbidea TravesíaPoligonoa PolígonoZenbakirik gabe Sin númeroIndustrialdea Zona industrial
Zentroa CentroEskuma / Eskuina DerechaEzkerra IzquierdaBehea BajoPasealekua PaseoPlaza PlazaZumardia Alameda
0 : zero1 : bat2 : bi3 : hiru4 : lau5 : bost6 : sei7 : zazpi8 : zortzi9 : bederatzi10 : hamar11 : hamaika12 : hamabi13 : hamahiru14 : hamalau15 : hamabost16 : hamasei17 : hamazazpi
18 : hemezortzi (hamazortzi)19 : hemeretzi20 : hogei21 : hogeita bat22 : hogeita bi23 : hogeita hiru……
30 : hogeita hamar31 : hogeita hamaika……
38 : hogeita hemezortzi39 : hogeita hemeretzi40 : berrogei50 : berrogeita hamar60 : hirurogei70 : hirurogeita hamar80 : laurogei90 : laurogeita hamar100 : ehun200 : berrehun300 : hirurehun400 : laurehun500 : bostehun600 : seiehun700 : zazpiehun800 : zortziehun900 : bederatziehun
1.000 : mila2.000 : bi mila3.000 : hiru mila4.000 : lau mila10.000 : hamar mila100.000 : ehun mila1.000.000 : milioi bat1.000.000.000 : mila milioi (miliar bat)1.000.000.000.000 : bilioi bat
Hogeitik eHunera DEL VEINTE AL CIEN41: berrogeita bat69: hirurogeita bederatzi97: laurogeita hamazazpi
eHunekoak CENTENAS300: hirurehun500: bostehun800: zortziehun
Milakoak MILLARES7.000: zazpi mila46.000: berrogeita sei mila89.000: laurogeita bederatzi mila
Milioiak MILLONES5.000.000: bost milioi 8.000.000: zortzi milioi200.000.000: berrehun milioi
HELBIDEAK DIRECCIONES
ZENBAKIAK NÚMEROS
#�
Ordu bata La una
Ordu batean A la una
Ordu biak Las dos
Ordu bietan A las dos
Bostak Las cinco
Bostetan A las cinco
Hamabiak Las doce
Hamabietan A las doce
Ordu bata eta bost La una y cinco
Ordu bat eta laurdenak Ordu bata eta laurden La una y cuarto
Lau eta erdiak Las cuatro y media
Ordu bata arte Hasta la una
Lau eta erdiak arte Hasta las cuatro y media
Zazpiak eta hogeita bostera arte
Hasta las siete y veinticinco
Hamarretatik ordu bata arte De diez a una
Bederatzietatik hamabiak arte De nueve a doce
Hamar eta erdietatik hamaikak arte
De diez y media a once
15:00etan A las 15:00
15:30ean A las 15:30
18:05ean A las 18:05
02:00etatik 21:00etara Desde las 02:00 hasta las 21:00
17:05etik 18:00etara Desde las 17:05 hasta las 18:00
Lemoan, 2011ko ekainaren 24an En Lemoa, a 24 de junio de 2011
Mundakan, 2010eko uztailaren 21eanMundaka, a 21 de julio de 2010
Zierbenan, 2011ko irailaren 31nEn Zierbena a 31 de julio de 2011
2011/03/0707/03/2011
2011/III/0707/III/2011
Bihar, apirilak 5, bilera izango duguMañana, 5 de marzo, tendremos reunión
Uztailaren 20an, igandea /igandearekin/igandean ezkonduko garaEl 20 de julio, domingo, nos casamos
Zierbenan, 2005eko abenduaren 31nEn Zierbena a 31 de diciembre de 2005
Lemoa, 2006ko apirilaren 15aLemoa, 15 de abril de 2005
Mundakan, 2008ko uztailaren 20anEn Mundaka, a 20 de julio de 2008
DATA NOLA IDATZI CÓMO ESCRIBIR LAS FECHAS
ORDUAK NOLA IDATZI CÓMO ESCRIBIR LAS HORAS
#�
ae Autonomia Estatutua Estatuto de Autonomia
aeB Ameriketako Estatu Batuak Estados Unidos de América
BeZ Balio Erantsiaren gaineko Zerga Impuesto sobre el Valor Añadido
BFa Bizkaiko Foru Aldundia Diputación Foral de Bizkaia
BPg Barne-Produktu Gordina Producto Interior Bruto
DBH Derrigorrezko Bigarren Hezkuntza Educación Secundaria Obligatoria
eae Euskadiko Autonomia Erkidegoa Comunidad Autonómica Vasca
eHaaEuskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria Boletín Oficial del Gobierno Vasco
eHuEuskal Herriko Unibertsitatea (EAEkoa) Universidad del País Vasco
SIGLAK SIGLAS
eitB Euskal Irrati Telebista Radio Televisión Vasca
eJ Eusko Jaurlaritza Gobierno Vasco
iFZ Identifikazio Fiskalaren Zenbakia Número de identificación Fiscal
iFk Identifikazio Fiskalaren Kodea Código de Identificación Fiscal
kPi Kontsumorako Prezioen Indizea Índice de Precios al Consumo
lH Lanbide Heziketa Formación Profesional
nan Nortasun Agiri Nazionala Documento Nacional de Identidad
nBe Nazio Batuen Erakundea Organización de Naciones Unidas
PFeZ Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zerga Impuesto sobre la Renta de Personas Físicas
Sa Sozietate Anonimoa Sociedad Anónima
Sk Sozietate Kooperatiboa / Kooperatiba Elkartea Sociedad Cooperativa
SM Sozietate Mugatua Sociedad Limitada
#�
iZaDi elorZa artZe
Gure alaba bataiatuko dugu otsailaren 11n, larunbatean,
arratsaldeko 08:00etan Santa Maria elizan. Afaria Giroa jatetxean egingo dugu.
Etor zaitezte!
Mundakan, 2010eko urtarrilaren 7an
iZaDi elorZa artZe
Nuestra hija será bautizada el día 11 de febrero, sábado, a las 08:00
de la tarde en la iglesia Santa María. La cena será en el restaurante Giroa.
¡Animaos!
Mundaka, 7 de enero de 2010
nerea garMenDia taJaDak eta Mikel lanDaBuru urangak
Atsegin handiz gonbidatzen zaituztegu alaba Iraitzen bataio eguneko ospakizunera.
Festa datorren igandean, hilak 17, ospatuko dugu Zierbenako El Puerto Auzoko
Virgen del Puerto elizan, 12:00etan.
Zierbenan, 2011ko apirilaren 1ean
nerea garMenDia taJaDa y Mikel lanDaBuru uranga
Tienen el gusto de invitaros a la fiesta que celebraremos el día del bautizo
de nuestra hija Iraitz.
La fiesta se celebrará el próximo domingo día 17, a las12:00 en la iglesia Virgen del Puerto de Zierbena.
Zierbena a 1 de abril de 2011
GONBIDAPENAK INVITACIONES
BATAIOA BAUTIZO
#�
arkaitZ Bernaola MenDieta
Nire Lehen Jaunartzea egingo dut 2011ko ekainaren 15ean, Zierbenako
San Roman elizan eguerdiko 12etan, horren ostean Zubi-ondo jatetxera joango gara bazkaltzera. Etorriko zaretela espero dut.
Zierbenan, 2011ko maiatzean
arkaitZ Bernaola MenDieta
Recibiré mi Primera Comunión el 15 de junio de 2011, en la iglesia
San Román de Zierbena a las 12 del mediodía. Luego iremos a comer al restaurante Zubi-ondo.
Os esperamos.
Zierbena, mayo de 2011
irati lóPeZ Baronak bere Lehen Jaunartzea egingo du 2010eko maiatzaren 10ean
Mundakako Santa Maria elizan goizeko 11:00etan, eta atsegin handiz
gonbidatzen zaituztegu elizkizunera eta ondoren, Andra Mari jatetxean egingo dugun bazkarira.
Lemoan, 2010eko apirilaren 28an
irati lóPeZ Barona hará la Primera Comunión el 10 de mayo de 2010 en la iglesia Santa María
de Mundaka a las 11:00 de la mañana. Por ello tenemos el gusto de invitaros a la
ceremonia religiosa y a la comida que haremos en el restaurante Andra Mari.
En Lemoa, a 28 de abril de 2010
Jon Barona larruSkainek lehenengoz hartuko du Eukaristiaren Sakramentua,
2009ko maiatzaren 9an, la Cuestako San Roman elizan.
Zierbenan, 2009ko apirilean
Jon Barona larruSkain recibirá por primera vez el Sacramento de la Eucaristía, el 9 de mayo de 2009, en la iglesia
San Román de la Cuesta.
Zierbena, abril de 2009
LEHEN JAUNARTZEA PRIMERA COMUNIÓN
#10
nerea MartineZ eta ruBen otxanDio
Gogo handiz gonbidatzen zaituztegu gure ezkontzara. Algortako San Inazio elizan ospatuko
dugu, irailaren 17an ordu batean.
Horren ostean, Berangoko Iturgitxi
erretegian bazkalduko dugu.
nerea MartíneZ y ruBén otxanDio
Tenemos el gusto de invitaros a nuestra boda. La celebraremos en la iglesia San Ignacio
de Algorta, el 17 de septiembre a la 1.
Después, comeremos en el asador
Iturgitxi de Berango.
MartineZ eta otxanDiok
Atsegin handiz adierazten dizuegu ezkondu egingo garela irailaren 17an ordu batean,
Algortako San Inazio elizan.
Gero, Berangoko Iturgitxi jatetxean elkartuko gara, bazkaria izango dugu eta.
Zuen zain gelditzen gara Tel.: 609 703562
MartíneZ y otxanDio
Os comunicamos con mucho gusto que nos casamos el 17 de septiembre, a la 1 de la
tarde en la iglesia San Inazio de Algorta.
Luego nos reuniremos en el restaurante Iturgitxi de Berango, para disfrutar de la comida.
Esperamos que asistáis Tel.: 609 703562
EZKONTZA BODA
#11
Gure gurasoekin batera
eSteBan eta tere & Manu eta aSun
ruBen eta aitZiBer
Atsegin handiz gonbidatzen zaituztegu gure ezkontzara; maiatzaren 24an izango da,
eguerdiko ordu batean, Lemoako Andra Mari elizan.
Bazkaria: Barrikako Itxasgane jatetxea Konfirmatzeko erantzun, mesedez
Ruben: 607875567 Aitziber: 946318907
Junto con nuestros padres
eSteBan y tere & Manu y aSun
ruBén y aitZiBer
Tenemos el gusto de invitaros a nuestra boda; será el 24 de mayo a la una del mediodía,
en la iglesia Andra Mari de Lemoa.
Comida: Restaurante Itxasgane de Barrika Se ruega confirmación
Rubén: 607875567 Aitziber: 946318907
xaBi uriZarrek eta Markel gutierreZek
Gogo handiz gonbidatzen zaituztegu gure ezkontzara.Eguna: 2011ko uztailaren 22a
Zeremonia: Zierbenako Udaletxea
Ordua: 18:30
Afaria eta afalostekoa: Patxin jatetxea
Estimatuko genuke zu gurekin izatea
xaBi uriZar y Markel gutiérreZ
Os invitamos con mucho gusto a nuestra boda.Día: 22 de julio de 2011
Ceremonia: Ayuntamiento de Zierbena Hora: 18:30
Cena y fiesta: Restaurante Patxin
Nos encantaría que compartiéseis ese día con nosotros.
#12
Epa:Hilaren 16an nire urtebetetze eguna izan zen
eta hori ospatzeko txokolate-jana egingo dugu datorren ostegunean gure etxean, arratsaldeko
6etan. Bazatoz, ederto pasatuko dugu eta elkarrekin jolastuko gara.
eiDer zure lagunaMundakan, 2010eko abenduaren 22an
Epa:El 16 fue mi cumpleaños y para celebrarlo,
el jueves que viene vamos a hacer una chocolatada en nuestra casa a las 6.
Si vienes, lo pasaremos bien y jugaremos.Tu amiga eiDer
Mundaka, el 22 de diciembre de 2010
eneka nire laguna:Ostiralean nire urtebetetze eguna izango da
eta zu nirekin egotea nahi dut elkarrekin ondo-ondo pasatzeko. Zatoz gure etxera
arratsaldeko 7etan, txokolatea jan eta lagun gehiagorekin jolastuko gara.
Bihar arte, alex MartíneZLemoan, 2011ko urriaren 23an
Mi amiga eneka:Mañana será mi cumpleaños y quiero
que lo celebres conmigo para que podamos pasarlo muy bien. Ven a nuestra casa a las 7 de la tarde y después de comer chocolate
jugaremos con más amigas y amigos.Hasta mañana, alex MartíneZ
Lemoa, 23 de octubre de 2011
URTEBETETZEAK CUMPLEAÑOS
Zierbenako arraun taldekook uztailaren 22tik abuztuaren 15era arte egingo dugun argazki erakusketaren inauguraziora etor zaitezten
gonbidatzen zaitugu.Erakusketaren inaugurazioa Kultur Etxeko areto
nagusian izango da uztailaren 22an, arratsaldeko 7etan.
Egun horretan gure artean izango zaretelakoan, eskerrik asko,
Zierbenan, 2011ko uztailaren 15ean
Te invitamos a que participes en la inauguración de la exposición fotográfica que realizaremos
los/as del equipo de remo de Zierbena desde el 22 de julio hasta el 15 de agosto.
La inauguración de la exposición tendrá lugar en la Casa de Cultura el 22 de julio
a las 7 de la tarde.Esperando que ese día estés entre nosotros,
muchas gracias,Zierbena, 15 de julio de 2011
ERAKUSKETA EXPOSICIÓN
#13
ETORKI JATETXEA laster zabalik
· Pintxo Beroak · Eguneko Menua
· Musika emanaldiak asteburuetan · Giro aparta...
Atsegin handiz gonbidatzen zaitugu datorren ostiralean, arratsaldeko 7etan
egingo dugun inauguraziora
ZATOZ!
RESTAURANTE ETORKI próxima apertura
· Pinchos calientes · Menú del día
· Conciertos los fines de semana · Ambiente inmejorable ...
Te invitamos con mucho gusto a la inauguración que haremos
el próximo viernes a las 7 de la tarde.
¡ACÉRCATE!
nik, Zierbenako udaleko alkateak
Zierbenako Udaletxearen barnealde berrituaren inauguraziora etor zaitezen gonbidatzen zaitut.
Ekitaldia amaitutakoan, luncha egongo da.
(Mesedez, etorriko zarela ziurtatzeko deitu tel. honetara: 654278486)
yo, alcalde del ayuntamiento de Zierbena
Tengo el gusto de invitarte a la inauguración del interior remodelado del Ayuntamiento de Zierbena.
Una vez finalizado el acto, habrá lunch.
(Se ruega confirmación. Tel. 654278486)
nik, Mundakako udaleko alkateak,
Atseginez gonbidatzen zaitut Mundakako Kultur Etxe berriaren inauguraziora,
datorren 2011ko apirilaren 20an, 19:00etan.
Egindako lanak azaldu ondoren, pintxoak eskainiko dira.
yo, alcalde del ayuntamiento de Mundaka,
Tengo el placer de invitarte a la inauguración de la Casa de Cultura de Mundaka,
el día 20 de abril de 2011 a las 19:00.
Después de explicar las reformas realizadas se ofreceran pinchos.
INAUGURAZIOA INAUGURACIÓN
#14
Miren eta Mikelentzat
Jaso ezazue gure zorionik beroena. Pozaren pozez ibiliko zarete, aita-amak izatea ez baita egunero gertatzen. Egoera hori berezia bezain ederra da eta, aldi berean, handia, bizitzan sentitu daitekeen gauzarik zoragarriena.
Laster izango gaituzue hor bisitan, zuen alabatxoa ezagutzeko. Joan aurretik deituko dizuegu.
Berriro ere zorionak eta ondo izan,
Lemoa, 2011ko urtarrilaren 4a
Para Miren y Mikel
Recibid nuestra más cordial felicitación. Estaréis más que contentos de haber sido padres, cosa que no ocurre todos los días. Ese acontecimiento es tan especial como maravilloso, lo más maravilloso que se puede sentir en esta vida.
Pronto iremos a visitaros, para conocer a vuestra hija. Os llamaremos antes de ir.
Felicidades otra vez, un saludo,
Lemoa, 4 de enero de 2011
Kaixo!
Otsailaren 22an jaio nintzen, iraitZ dut izena; nire gurasoak Aketza eta Marta oso pozik daude eta bihotzez eskertzen dizuete egin didazuen oparia. Atsegin handiz hartuko zaituztegu gure etxera ni ezagutzen etortzen bazarete.
Zierbena, 2011ko otsailaren 28an
Kaixo!
Me llamo iraitZ y nací el 22 de febrero; mis padres son Aketza y Marta, están muy contentos y os agradecen de todo corazón el regalo que me habéis hecho. Os recibiremos con mucho gusto si venís a casa para conocerme.
Zierbena, 28 de febrero de 2011
ZORION AGURRAK FELICITACIONES
JAIOTZA NACIMIENTO
#1�
ZORIONAK ETA URTE ASKOTARAKO!
Jarraitu orain arte bezain jator eta denon lagun. Bihotz-bihotzez egun zoragarria izan dezazula!
¡MUCHAS FELICIDADES!
Sigue tan maja y buena amiga como hasta ahora. De todo corazón te deseamos un día maravilloso.
Jaso ezazu gu guztion izenean zorion agurrik beroena. Urte askotan horrela jarraitu dezazula opa
dizugu, bihotz-bihotzez.
Elosegi-Bilbao Familia
Recibe de parte de todos/as nosotros/as la más sincera felicitación. Te deseamos de todo corazón
que sigas así durante muchos años.
Familia Elosegi-Bilbao
Gabon zoriontsuak eta urte berri on Feliz Navidad y próspero año nuevo
GABONaK NAVIDAD
Onena opa dizuegu!Urte berri oparo eta zoriontsua
¡Os deseamos lo mejor!Feliz y próspero año nuevo
Ondo-ondo pasa itzazue egun hauek eta datorren urtean zuenean zoriona, osasuna eta alaitasuna
izan daitezela nagusi!
¡Que paséis unos días muy felices y que el año que viene reine la felicidad, la salud y la alegría!
URTEBETETZEAK CUMPLEAÑOS
#1�
ESKERTZEAunai BaSaBe arMenDariZ
G.B.Familiak haren heriotza dela-eta jaso dituen
maitasun agiriak eta doluminak bihotzez eskertzen dizkizue.
Lemoan, 2010eko otsailaren 12an
AGRADECIMIENTOunai BaSaBe arMenDariZ
Q.E.P.DLa familia agradece las muestras de afecto y condolencia recibidas con ocasión de su fallecimiento.Lemoa, 12 de febrero de 2010
txeMa gonZáleZJaso ditugun atsekabezko adierazpenak
eta haren alde eskaini dituzuen otoitzengatik eskerrak eman gura dizkizuegu.
Mundakan, 2011ko urtarrilaren 14an
txeMa gonZáleZAgradecemos las muestras de afecto
y condolencias recibidas y las oraciones realizadas por su alma.
Mundaka, 14 de enero de 2011
Zierbenan, 2010eko urriaren 7anLankide hori:
Benetan atsekabez hartu dugu zure aitaren herio-tzaren berria. Lankide guztion izenean, sentipenez
doluminak bidaltzen dizkizut.Oinazean lagun
Sin.: Maria Etxaniz Giza Baliabideetako arduraduna
Zierbena, 7 de octubre de 2010Estimada compañera:
Sentimos mucho la pérdida de tu padre. En nombre de todos y todas tus compañeras de trabajo, te envío nuestro más sentido pésame.
Te acompañamos en el sentimiento.Fdo. María Etxaniz
Responsable del Dpto. de RRHH
Benetan atsekabeturik gaude, zuen ahizpa hil dela jakin ondoren.
Zaila egiten zaigu gure sentimenduak adieraztea eta ez dago hitzik zuek kontsolatzeko.
Zuen atsekabean eta hura gogoratzean lagundu nahi dizuegu.Besarkada handi bat.
Estamos realmente apenados por la muerte de vuestra hermana.
Nos es relamente difícil expresaros nuestros sentimientos y no hay palabras para consolaros.
Os acompañamos en el sentimiento.
Un abrazo.
DOLUMINAK CONDOLENCIAS
ESKERTZEA AGRADECIMIENTO
#1�
GUTUNETAKO ESALDI EREDUAK FRASES MODELO PARA CARTAS
Agur t’erdi Un saludoJauna:/ Jaun hori: / Andrea: / Andre hori: Muy señor mío: / Muy señora mía:Jaunak: / Jaun horiek: / Andreak: / Andre horiek: Muy señores míos: / Muy señoras mías: Jaun-andreak: Señoras y señores:
eZ BaDakigu gutunaren HartZailea Jauna eDo anDrea Den NO SABEMOS SI EL RECEPTOR/A ES HOMBRE O MUJER
Jauna / Andrea Señor / Señora
eZ Da BeHarreZkoa “agurgarri” geHitZea, “anDrea” eDo “Hori” HitZek korteSiaZko kutSu naHikoa BaituteNO ES NECESARIO AÑADIR “ESTIMADO/A” yA QUE “ANDREA” U “HORI” TIENEN SENTIDO DE CORTESÍA
Zuzendari hori / Zuzendari jaun / andrea: Estimado/a director/a:
EREDU FORMALA MODELO FORMAL
Urtarrilaren 29ko zure gutunari erantzutera natorkizu. Hona hemen eskatu zenizkidan datuak:
En respuesta a su carta del 29 de diciembre, adjunto le remito los datos solicitados:
Zure 11-10-30eko eskaerari erantzunez, honekin batera bidaltzen dizut bertan eskatutakoa.
En cuanto al pedido con fecha 30-10-11, le envío lo solicitado.
Zure kexari (erreklamazioari) erantzunez, zera adie-razi nahi dizugu:
En relación a su queja (reclamación) queremos comunicarle lo siguiente:
Telefonoz adostutakoa kontuan hartuz,… De acuerdo con la conversación telefónica mantenida con usted,…
ERANTZUTEKOAK PARA RESPONDER
Kaixo Maddi: Hola Maddi:
Adiskide: / Adiskide hori: Adiskideok: / Adiskide horiek:
Querido amigo: Queridas amigas:
EREDU HURBILA MODELO INFORMAL
#1�
GUTUNETAKO ESALDI EREDUAK FRASES MODELO PARA CARTAS
Jaso dugun erantzuna dela eta, gure kexa adierazi behar dizugu.
Deseo transmitirle mi queja por la respuesta recibida.
KExATZEKOAKPARA QUEJARSE
BIDALTZEKOAK ENVÍO
Honekin batera eskatutako datuak bidaltzen dizkizut.
Adjunto remito los datos solicitados
BARKAMENA ESKATZEKOAK PARA PEDIR PERDÓN
Barkamena eskatu nahi dizugu zure eskaera bidaltzeko orduan izan dugun atzerapenagatik.
Le rogamos nos disculpe por el retraso en el envío del pedido.
Barkatu nire hutsegitea. Le(s) ruego disculpe(n) mi error.
JAKINARAZTEKOAK NOTIFICACIONES Jakinarazten dizugu inprimaki
honetan ematen dizkiguzun datu guztiak benetakoak direla.
Te hacemos saber que todos los datos que te enviamos en este documento son reales.
Honen bidez jakinarazi nahi dizugu helbidez aldatu garela.
Le hacemos saber que hemos cambiado de domicilio.
ESKERRAK EMATEKOAK DE AGRADECIMIENTO
Mila esker/eskerrik asko zure/zuen laguntzagatik, Muchas gracias por su ayuda
Aldez aurretik eskerrak emanez,… Agradeciendo de antemano...
Eskertuko genizuke behean adierazten dizkizugun produktuei buruzko zehaztasunak bidaltzea.
Le agradeceríamos nos enviara ma-yor información sobre los produc-tos detallados a continuación. ESKATZEKOAK
DE SOLICITUDHonako produktu hauek jaso nahi genituzke.
Quisiera recibir los productos abajo detallados.
#1�
BESTE ESALDI BATZUK OTRAS FRASES
Arratsaldeko 07:30etan/ 19:30ean A las 07:30 de la tarde
Horren ondorioz Como consecuencia de ello
Aurreko batean jakinarazi genizuenez Como os anunciamos con anterioridad
Dakizuenez Como sabéis
Datorren abenduaren 12an El próximo 12 de diciembre
Inauterietan hartzea erabaki dugu Hemos decidido cogerlos en carna-vales
Zuen zain izango gara/Etor zaitezten es-pero dugu Os esperamos
Jakinarazteko Para informaros
Eta aurrerantzean zer egin erabakitzeko y para decidir qué hacer en adelante
Oraingoz besterik ez, / Besterik gabe, Sin más particularGAZTELANIAZKO “SIN MáS”EN PAREKOAK
Ongi izan eta hurrengora arte/ikusi arte, Sin más, hasta la próxima,
Laster arte, Hasta pronto,GAZTELANIAZKO “HASTA LA VISTA” EN PAREKOAK
ZERBAIT ESKATU DENEAN ERABILTZEKOAK PARA UTILIZAR CUANDO SE HA SOLICITADO ALGO
Zure / zuen berri laster izango dudalakoan / dugulakoan…
Con la esperanza de que pronto tendré/ tendremos noticias suyas / vuestras…
Zure / zuen zain geratzen naiz / gara. Quedo / Quedamos a su / vuestra disposición.
Zure / zuen erantzunaren zain geratzen naiz / gara. Esperando su contestación
Nire / gure eskaria kontuan hartuko duzu(e)lakoan,…
Esperando que mi / nuestra peti-ción se tenga en cuenta,…
Agur / Agur t’erdi Un saludo
Agurtzen zaitut / zaituztet / zaitugu / zaituztegu, Me / Nos despido / despedimos
Har ezazu / ezazue nire/gure agurrik beroena, Mi / Nuestro saludo más sincero
Begirunez / Adeitasunez / Adeitasun osoz Atentamente
GAZTELANIAZKO “LE SALUDA”, “ATENTAMENTE”EN PAREKOAK
#20
GAZTELANIAZ
Ese/Esa no sabe nadaEsto no valeNo había nadie en casaEn varias revistasEn varios librosA cualquier niño/a no le gustaSe ha metido en muchos problemas¿A qué profesor le ha preguntado?Lo he comprado por diez eurosVengo del médicoLo he hecho por tíy si no tenemos dineroSi no tenemos ganasEn julio de vacacionesEl curso comenzará en julioEn enero, febrero, abril, junio
Lo hemos sentido en nuestro cuerpoEl balón ha pegado en el cuerpo del jugador/aIré al médicoEso lo dicen todos/asNos juntamos todos /asVivimos juntos/as desde hace tiempoFuimos a otro sitioHay que hacer otras cosas
Durante la semana, entre los/as dosDe chicas, de fútbolLas vacaciones de junio
AKATSAK IDATZIZ ERRORES GRAMATICALES
GAIZKI / MAL
Hori ez daki ezer Hau ez du balio Ez zegoen inork etxean Hainbat aldizkarietan Zenbait liburuetan Edozein umeari ez zaio gustatzen Mila arazoetan sartu da Zein irakasleari galdetuko dio?Hamar euroetan erosi dut Medikutik nator Zuregandik egin dut Eta ez badaukagu dirua Ez badauzkazu gogoak... Uztailan oporretara Ikasturtea irailan hasten da Urtarrilan, otsailan, apirilan, ekainan Gure gorputzan sentitu dugu Jokalarian jo du baloiak Medikura joango naiz Denok esaten dute hori Denek elkartu ginen Elkar bizi dira aspalditik
Beste lekura joan ziren Beste gauzak egin behar ditugu
Astearen zehar, biok artean, Nesketaz, futbolataz Ekainaren oporrak
ONDO / BIEN Horrek ez daki ezerHonek ez du balio Ez zegoen inor etxeanHainbat aldizkaritanZenbait liburutanEdozein umeri ez zaio gustatzenMila arazotan sartu da
Zein irakasleri galdetuko dio?Hamar eurotan erosi dutMedikuarenetik nator Zu(re)gatik egin dut Eta dirurik ez badaukagu Gogorik ez badaukazu... Uztailean oporretara Ikasturtea irailean hasiko daUrtarrilean, otsailean, apirilean, ekaineanGure gorputzean sentitu dugu Jokalariaren gorputzean jo du baloiak Medikuarengana joango naiz Denek esaten dute hori Denok elkartu ginen Elkarrekin bizi dira aspalditik
Beste leku batera joan ziren Beste gauza batzuk egin behar dituguAstean zehar, bion artean, Neskez, futbolaz Ekaineko oporrak
#21
ONDO / BIEN
Erosketak egiten dituena aita da
Ez dago libururik
Jende askok uste du
Liburu batzuk eman dizkit
Hasiko gara?
Geroago azalduko dizuet
Ziur bihar jakingo dugula
Afaltzera gonbidatu ninduen
Atzo kalean ikusi zintudan
Asko kostatzen da / asko balio du
Niri gehien kezkatzen nauena...
Loditu / argaldu egin naiz
Elkar maite zuten
Hori gustatzen zait
Nik ere badakit gauza bat
Eta badaukat beste gauza bat
Ez du sartu nahi izan
Ez du esan behar izan
Ez daki hori egiten
Ez dakit hori egiten
Hori ez egiteko esaten digute
GAIZKI / MAL
Erosketak egiten duena aita da
Ez daude libururik
Jende askok uste dute
Liburu batzuk eman dit
Hasten gara?
Geroago azaltzen dizuet
Ziur bihar jakiten dugula
Afaltzera gonbidatu zidan
Atzo kalean ikusi nizun
Asko kostatzen du
Niri gehien kezkatzen zaidana...
Loditu / argaldu egin dut
Maite ziren / Maitatzen ziren
Hori gustatzen nau
Nik ere dakit gauza bat
Eta daukat beste gauza bat
Ez du sartu izan nahi
Ez du esan izan behar
Ez daki hori egin
Ez dakit hori egitea
Esaten digute ez egitea hori
GAZTELANIAZ
El que hace las compras es aita
No hay libros
Mucha gente cree
Me ha dado unso libros
¿Empezamos?
Más tarde os explicaré
Seguro que lo sabremos mañana
Me invitó a cenar
Ayer te ví en la calle
Cuesta mucho
Lo que más me preocupa…
He engordado / adelgazado
Se querían
Me gusta eso
yo también se una cosa
y también tengo otra cosa
No ha querido entrar
No ha tenido que decir
No sabe hacer eso
No se hacer eso
Nos han dicho que no hagamos eso
ADITZA VERBO
#22
GAZTELANIAZ
He conocido a un hombre que vive en ZierbenaHe comprado el libro que no has comprado túTambién dice otra cosaPor otro lado, también hay…Por otro lado, tampoco quiero decir…Además, también me contó…Arane lo ha comprado y yo tambiénNo he entendido nadaNo irá a ningún sitioCon ello no quiero decir nadaNo se cuando vendráLa cuestión es dónde encontrarlaCreo que…En mi opinión…Nosotros/as estamos más cansados/asEse/a no es mejor que este/aCuanto más se come, pero…
Si apuebas, lo celebraremosEn caso de no aprobar, se intentará de nuevoya que no lo sabe nadieHa dejado de fumarDebemos dejar de llorar
ERDARAKADAK INFLUENCIA DEL CASTELLANO
GAIZKI / MAL
Ezagutu dut gizon bat Zierbenan bizi dela Ez duzun erosi liburua nik erosi dut Ere esaten du beste gauza bat Gero ere dago... Bueno, ere ez dut esan nahi...
Gainera, ere bai kontatu zidan... Aranek erosi du eta nik ere
Ez dut ezer ez ulertu Ez da joango inora ere ez Honekin ez dut ezer ez esan nahi Ez dakit noiz etorriko da Non bilatzea da kontua Uste dut... da Nire ustez,... dela Gu nekatutago gaude
Hori ez da hau baino onagoa Gero eta gehiago jan eta gero eta okerrago Gainditzekotan, ospatuko dugu Ez gainditzekotan, berriz saiatu Zeren inork ez dakielako Erretzea utzi du Utzi behar dugu negar egitea
ONDO / BIEN
Ezagutu dut gizon bat Zierbenan bizi dena Erosi ez duzun liburua nik erosi dut Beste gauza bat ere esaten du Bestalde, badago... Bestetik, zera ere ez dut esan nahi... Gainera, zera ere kontatu zidan... Aranek erosi du eta nik ere bai
Ez dut ezer ere ulertu Ez da inora ere joango Honekin ez dut ezer esan nahi Ez dakit noiz etorriko den Non bilatu da kontua Uste dut... dela Nire ustez,... da Gu nekatuago gaude
Hori ez da hau baino hobea Zenbat eta gehiago jan orduan eta / hainbat eta okerrago Gaindituz gero, ospatuko dugu Gainditu ezean, berriz saiatu Zeren inork ez baitaki Erretzeari utzi dioNegar egiteari utzi behar diogu
#23
GAZTELANIAZ
Se ha convertido en problemaEstamos cansados/asLe ví el otro díaLos padres de los niños/as no lo entiendenPero, ¡no se como hacerlo!¡Es tan bonito!Sí, ya que se me hará tardeEso mismo me pregunto yoNo me siento seguraNo nos conocemos bien
Me compraré ropa nuevaEn el texto se dice cómo es malo hacer esoSabe francés bienSe bién euskeraEse/a sabe muchos idiomasLa profesora manda deberes de casa¿A quién le enviastes el paquete?Ha pasado mucho fríoAhora no me encuentro biénIré y le preguntaréNos han contratado como secretarios/as
GAIZKI / MAL
Arazo batean bihurtu da Nekatutak gaude denok Beste egunean ikusi nuen Umeen aitek ez dute ulertzen Eske ez dakit zelan egin Eske hain polita denez Bai, eske berandu egingo zait Horixe galdetzen naiz ni Ez dut ziur sentitzen nire burua Ez gara ondo ezagutzen Arropa berria erosiko naiz Testuan esaten da nola hori egitea txarra dela Ondo ezagutzen du frantsesa Euskara ongi menperatzen dut Horrek hizkuntza asko menperatzen ditu Irakasleak etxeko lanak bidaltzen dituNori agindu zenion paketea? Hotz asko pasatu duOrain ez naiz ondo aurkitzen Joaten naiz eta galdetzen diot... Idazkari bezala hartu gaituzte
ONDO / BIEN
Arazo bihurtu da Nekatuta -rik gaude denok Lehengo egunean ikusi nuen Umeen gurasoek ez dute ulertzenBaina, ez dakit zelan egin Izan ere, hain da polita!Bai, ze berandu egingo zait Horixe galdetzen diot neure buruari Ez naiz ziur sentitzen Ez dugu geure burua ondo ezagutzenArropa berria erosiko dut Testuan esaten da hori egitea txarra dela Frantsesez ondo daki Euskara ondo dakit Horrek hizkuntza asko dakizki Irakasleak etxeko lanak agintzen dituNori bidali zenion paketea? Hotz handia pasatu duOrain ez nago ondo Joango naiz eta galdetu diot... Idazkari hartu gaituzte
#24
TESTU ANTOLATZAILEAK ORGANIZADORES DE TEXTOS
-ri dagokionez, En lo que respecta a…... dela eta, komeni da esatea ... … en lo referente a, es conveniente decirOro har, En general,
IDEIA BAT AURKEZTEKO PARA PRESENTAR UNA IDEA
Ez hori bakarrik, No solo,Izan ere, De hecho,(Horrez) gain, Además,Baita ... ere También,…... ere bai También…Baina, bestetik, Pero, por otro…ez ezik ... ere No solo ésto, sino también…Egia da, hala ere, Es cierto, aún así,Bestalde / Beste aldetik Por otro lado, / Por el otro lado
IDEIA BERRIAK TxERTATZEKO PARA AñADIR NUEVAS IDEAS
(Honen) ondorioz, Como consecuencia de (esto, eso),Horren haritik, Al hilo de…Hari beretik, En la misma línea,Era berean, Del mismo modo,Bigarrenik, Segundo,Gero, LuegoHorren ostean, Después de esto,Hori (ikusi) eta gero, Tras (ver, analizar…) esto,
JARRAIPENA CONTINUACIÓN
HASIERAKOAK INICIALES
Hasteko, Para comenzar,Ezer baino lehen, Antes de nada,Bazen behin Erase una vez,...z hitz egin behar dudala, Debo hablar de…Lehenengo eta behin, Para comenzar,Ezeri ekin baino lehen, Antes de comentar nada,Lehen-lehenik, Antes de nada,Sarrera gisa esango dugu ... Como introducción, comentaremos que…
#2�
Adibidez, Por ejemplo,Esate baterako, Hau da, Es decir,Ikus, adibidez, -ren kasua: ... Analizar / ver el caso de…Kasu (bat aipatzeko ...) Por comentar un caso…Hori erakusteko, aipa dezagun... Para demostrarlo, comentemos que..
ADIBIDEAK JARTZEKO PARA PONER EJEMPLOS
Askoren / Batzuen iritziz, En opinión de muchos/as / algunos/as(r)en arabera, En base a,... (r)en ustez, … En opinión de…(r)en esanetan, Según….Diotenez, Según….Antza denez, Por lo que dicen,Dirudienez, Por lo que parece,Badirudi... -(e)la Por lo que parece,...(e)la dirudi Parece que…Dakigunez, Parece que…Irakurri dugunez, Como sabemos… Como hemos leído,
AIPAMENAK; IRITZIAK EMATEKO COMENTARIOS; PARA OPINAR
ARRAZOITZEKO PARA RAZONAR
Aipatu bezala, Como se ha comentado,Aipatu dugunez, Como hemos comentado,Berriro esanda, Dicho de nuevo,Beste era batera esanda, Dicho de otra forma,Zehatzago esanda, Más concretamente,Hobeto esanda, Mejor dicho,(Gorago) esan bezala, Tal y como hemos comentado antesAre gehiago, Es más,Gainera, Además,Kontuan hartu, Tener en cuenta que
INDARTZEA PARA REFORZAR
bait- … que…... -(e)lako Porque…-(e)la eta ya que…-(e)la bide Según parece…-t(z)eagatik Por…Horregatik Por lo tanto,
Izan ere, De hecho,
Horrela, ba, Siendo así,
Beraz, Por ello,
Hortaz, Por lo tanto,
Hori dela eta Por lo tanto
#2�
Ez dago dudarik... No hay duda de…Seguruenik Lo más seguroZiur aski SeguramenteZer esanik ez Ni qué decir tiene…Egia da... -(e)la Es cierto que…Dudarik gabe Sin duda,Zalantzarik gabe Sin duda algunaArgi dago (e)la Está claro queBistan da (e)la Es evidente queBeharrezkoa da garbi uztea Es necesario aclarar que..., noski/ ..., jakina … por supuesto…
ONARPENA (ZIURTASUNA) ACEPTACIÓN (SEGURIDAD)
Baina PeroDena dela, / Dena den, De todas formas,/Aún así, Hala (eta guztiz) ere, De todas formas,Edozein modutan ere, De cualquier forma,Edonola ere, De cualquier modo,Nolanahi ere, Aún así,Esanak esan, Dicho esto,Hori(ek) gorabehera, Aún así,..., ordea, Sin embargo,..., berriz, En cambio,..., aldiz, Por el contrario,
KONTRAKOTASUNA ANTAGONISMO
Amaitzeko, / Bukatzeko, Para finalizar, / para terminarAmaiera bezala, Como conclusión,Aurreko guztia (Iaburbilduz,) Resumiendo todo lo anterior,Ondorio gisa, Como conclusión,Laburbilduz Resumiendo…Azkenik, zera:... Para finalizar, es decir… Amai dezagun TerminemosHitz gutxitan (esateko):... En pocas palabras…
Horrenbestez, zenbait ondorio atera daitezke: 1... 2... 3...
Por lo tanto,como conclusión: 1… 2… 3…
BUKAEROAK ETA ONDORIOAK PARA FINALIZAR Y CONCLUSIONES
#2�
2011ko urtarrilaren 25eanGaur goizean Aranek dentistarenera joan behar du. Hori dela eta, eskolatik 11etan atera beharko du. Arratsaldean bueltuko da eskolara.Eskerrik asko,Irantzu Sodupe (Araneren ama)
25 de enero de 2011Hoy por la mañana Arane tiene que acudir a la consulta del dentista. Por ello, saldrá a las 11 de la mañana de la escuela.Volverá por la tarde.Gracias,Irantzu Sodupe (Ama de Arane)
GURASOEK ERABILTZEKO MODUKO GUTUNAK MODELOS DE CARTAS PARA LOS PADRES y MADRES
Mundakan, 2011ko apirilaren 13anAurreko aste osoan Mikel ez da eskolara joan besoa apurtu zuelako eta medikuaren gomendioa izan zen ez joatea. Astean egindako eskolako lanak ematea eskertuko nizuke, atzeratutakoari begiratzeko.Aldez aurretik eskerrak emanez,Xabier Mendiguren (Mikelen aita)
Mundaka, 13 de abril de 2011Mikel no acudió a la escuela la semana pasada porque se rompió el brazo y el médico nos aconsejó que no fuese. Te agradecería que nos dieses los trabajos realizados durante la semana, para repasar lo atrasado.Agradeciéndote de antemano,Xabier Mendiguren (Aita de Mikel)
Lemoan, 2011ko maiatzaren 24anAndereño Aintzane:Iraitzek kirola egiteko eramaten duen poltsa galdu du, zapatilak eta txandala ere bai. Esan dit eskolan galdu duela, ez baitzuen eskolatik atera. Kiroldegian begiratu dugu ea han ote zegoen, baina ez dugu aurkitu. Eskertuko nizuke eskolan begiratu eta ea norbaitek ezer dakien galdetuko bazenu.Eskerrik asko,Rakel (Iraitzen ama)
Lemoa, 24 de mayo de 2011Andereño Aintzane:Iraitz ha perdido la bolsa que utiliza para hacer deporte. También las zapatillas y el chandal. Me ha comentado que la ha perdido en la escuela, ya que no lo sacó de la escuela. Hemos mirado en el polideportivo, por si estaba allí, pero no la hemos encontrado.Te agradecería si mirases en la escuela o si preguntases a ver si la ha visto alguien. Gracias,Rakel (Ama de Iraitz)
#2�
HERRITARREK UDALAREKIN ERABILTZEKO MODUKO ESKAERA EREDUAK
ESKATZAILEAREN DATUAK:
Izen-abizenak: Aketza Telleria Barona Helbidea: Portua auzoa, 2-2. esk. Herria: Zierbena NAN zk.: 74568467X Tel.: 946367700
AZALTZEN DUT: Hainbat obra egin nahi dut bizi naizen etxebizitzan: komuna konpondu eta berria egin, sukaldea berritu eta garajea egokitu.Horregatik guztiagatik,
ESKATZEN DUT: Dagozkion tramiteak egin eta gero, obra lizentzia emateko, lehenbailehen hasi gura ditugu obrak eta.Eskatu dudana onartuko duzuelakoan, agur.
Zierbenan, 2010eko uztailaren 8an
DATOS DEL SOLICITANTE
Nombre-apellidos: Aketza Telleria Barona Dirección: Barrio Puerto, 2-2º dcha. Municipio: Zierbena DNI: 74568467X Tel.: 946367700
MOTIVOS: Quiero realizar varias obras en el municipio en el que vivo: arreglar el baño y hacer otro, remodelar la cocina y arreglar el garaje.Por todo ello,
SOLICITO: Tras realizar los trámites oportunos, me concedan la licencia de obra, ya que queremos comenzar las obras cuanto antes.Con la esperanza de que me otorguéis el permiso solicitado, agur.
Zierbena, 8 de julio de 2010
SOLICITUDES PARA QUE UTILICE LA CIUDADANÍA EN RELACIÓN CON EL AyUNTAMIENTO
#2�
ESKATZAILEAREN DATUAK
Izen-abizenak: Joxemari Renobales López Helbidea: San Mames auzoa, 2-7. eskuina Nortasun agiria: 56.887.673C Noren ordezkari: Neure izenean
AZALPENA: Erroldan nire helbidea San Mames auzoa, 1. B dela adierazten da; baina dagoeneko bost hilabete pasatu dira San Mames auzoa 2-7. eskuinera aldatu nintzenetik.
ESKAERA: Horrenbestez eskatzen dizut nire lehenagoko helbidearen datuak erroldatik kentzeko eta berriak jartzeko.
Zierbenan, 2011ko martxoaren 15ean
DATOS DEL SOLICITANTE
Nombre-apellidos: Joxemari Renobales López Dirección: Bº San Mames, 2-7. derecha Documento de identidad: 56.887.673C Representando a: en mi propio nombre
MOTIVO: En el padrón aparece que mi dirección es el Barrio San Mamés 1.B; pero han pasado ya cinco meses desde que me trasladé al barrio San Mamés 2-7 dcha.
SOLICITO: Por lo tanto, que cambiéis la dirección antigua por la nueva.
Zierbena, a 15 de marzo de 2011
Mahaiak eta aulkiak bide publikoan jartzeko baimena eskatzea
ESKATZAILEAREN DATUAKIzen-abizenak: Maider Lekuona UribetxebarriaHelbidea: Goiko kalea, 2.Herria: MundakaNA zk.: 74000111X
OKUPAZIOARI BURUZKO DATUAKTabernaren izena: Kebide Okupatuko diren metroak: 30Non egin nahi den okupazioa: Goiko kalea, 7an Noiztik noiz arte: ekainaren 1etik irailaren 30era arte
Mundakan, 2011ko maiatzaren 10ean
Solicitud de permiso para colocar mesas y sillas en la vía pública
DATOS DEL SOLICITANTENombre y apellidos: Maider Lekuona UribetxebarriaDirección: Goiko kalea, 2Municipio: MundakaDNI.: 74000111X
DATOS SOBRE OCUPACIONNombre del establecimiento: KebideMetros que se ocuparán: 30Dónde se quiere colocar: Goiko kalea, nº 7Desde hasta: 1 de junio - 30 de septiembre
Mundaka, 10 de mayo de 2011
#30
ESKATZAILEAREN DATUAKIzen-abizenak: Mikel Ibarra IbáñezHelbidea: Bañutegi kalea, 17-2. ezkerra Herria: MundakaNA zk.: 15237751B Telefonoa: 946877159Fax: 946877159 E-posta: [email protected]
ESKAERA:
Idatzi honen bidez baimena eskatzen dut Kultura Etxean erakusketa bat antolatzeko.
Nire asmoa da maiatzaren 15etik 30era bitartean nire kuadroak erakustea. Guztira 30 koadro dira, 12 30x40 cm-koak eta gainontzekoak 70x100 cm-koak.
Mundakan, 2011ko martxoaren 4an
DATOS DEL SOLICITANTENombre-apellidos: Mikel Ibarra IbáñezDirección: Bañutegi kalea, 17-2. izquierda. Municipio: MundakaDNI: 15237751B Telefono: 946877159Fax: 946877159 Email: [email protected]
SOLICITUD:
Por medio de la presente solicito permiso para organizar una exposición en la Kultur Etxea.
Mi intención es exponer mis cuadros del 15 al 30 de mayo. En total serán 30 cuadros, 12 de 30x40 cms. y los demás de 70x100 cms.
Mundaka, 4 de marzo de 2011
taberna irekitzeko lizentzia eskatzeaESKATZAILEAREN DATUAKIzen-abizenak: Eugenio Gonzalez OtxoaHelbidea: Kandela Zubieta, 1 - 2. esk.Herria: LemoaNA zk.: 12568467SADIERAZTEN DUTDagoeneko bukatu ditudala Lemoako Kandela Zubieta 8 kalean dagoen taberna egokitzeko obrak, Miguel Arce arkitektoak idatzitako proiektuaren arabera. Honekin batera fatxadaren argazkia aurkezten dut, bai eta obra bukaerako ziurtagiria eta likidazioa ere. Hortaz,
ESKATZEN DUTAurkeztu dudan dokumentazioa jasota geratzeko eta, irekitzeko lizentzia emateko.Lemoan, 2011ko apirilaren 28an
Solicitud de apertura de barDATOS DEL SOLICITANTENombre-apellidos: Eugenio González OtxoaDirección: Kandela Zubieta, 1- 2. dcha.Municipio: LemoaDNI: 12568467SDECLAROQue ya hemos finalizado las obras en base al proyecto escrito por el arquitecto Miguel Arce en el bar situado en el nº 8 de la C/ Kandela Zubieta de Lemoa. Junto con esto os presento la foto de la fachada, así como el certificado de la finalización de la obra y la liquidación. Por ello,
SOLICITOQue quede constancia de la documentación presentada y me otorguen la licencia de apertura.Lemoa, 28 de abril de 2011
#31
kuota orDainDu iZanaren Ziurtagiria
Nik, Maite Etxabe Madariaga, adinez nagusia, eta 16.679.258-S NA zenbakidunak, Elorri dantza taldeko administrariak, ondoko hau
ZIURTATZEN DUT
Joseba Fernandez Bilbaok maiatzari dagokion 15 euroko kuota ordaindu duela.
Eta dagokion tokian horrela jasota gera dadin egiten dut ziurtagiri hau.
Maite Etxabe Madariaga
Zierbenan, 2010eko irailaren 30ean
CertiFiCaDo De Pago De Cuota
yo, Maite Etxabe Madariaga, mayor de edad y con DNI nº 16.679.258-S y administrador del grupo de baile Elorri
CERTIFICO
Que Joseba Fernández Bilbao ha abonado la cuota de 15 euros correspondiente al mes de mayo.
y para que así conste, expido este certificado.
Maite Etxabe Madariaga
Zierbena, 30 de septiembre de 2010
ZIURTAGIRIA CERTIFICADO
#32
Ohar honen bidez adierazten dizuet, datorren ostiralean, hilak 20, Ur Partzuergoko teknikariak gure atarian izango direla, uraren instalazioa aztertzeko.Hori dela eta, goizeko 08:00etatik eguerdiko 12:00ak arte ez dugu urik izango.Mundakan, 2010eko urtarrilaren 8an
Por medio de la presente, os comunico que el viernes que viene, día 20, estarán los técnicos del Consorcio de Aguas en nuestro portal, para analizar la instalación de agua.Por ello, desde las 08:00 de la mañana hasta las 12:00 del mediodía no tendremos luz.Mundaka, a 8 de enero de 2010
Garbiketa egiten duen pertsonak adierazi digunez, datorren hilean, astelehenean eta ostiralean garbituko ditu ataria eta eskailerak.Zierbenan, 2011ko martxoaren 5ean
Tal y como nos ha comunicado la persona encargada de la limpieza, la semana que viene limpiará el portal y las escaleras.Zierbena, 5 de marzo de 2011
Iberdrolak jakinarazi digu kalean obra batzuk egin behar dituztela. Beraz, jakin ezazu datorren astean, hilaren 25ean, goizeko 10:00etatik 13:00ak arte ez dugula argirik izango gure etxeetan. Lemoan, 2010eko uztailaren 21ean
Iberdrola nos ha notificado que la semana que viene, van a realizar unas obras en nuestra calle. Por ello, la semana que viene, día 25, no tendremos luz en nuestras casas de 10:00 a 13:00.Lemoa, 21 de julio de 2010
Bilera DeiaIdatzi honen bidez dei egiten dizuet gure atariko bilerara etor zaitezten.Eguna: 2011/07/18Ordua: Lehenengo deialdia 19:30 Bigarren deialdia 20:00Tokia: AtariaaZtergaiak:1. Aurreko bilerako akta onartzea2. Igogailua3. Aurreko urteko diru kontuen berri ematea4. Kuotak igotzea5. Eskaerak eta galderakGaien garrantzia ikusita, guztiok egotea komeni da. Administradoreak, Lemoan, 2011ko uztailaren 3an
ConVoCatoria De reuniónPor la presente se os convoca a una reunión de la comunidad.Día: 2011/07/18Hora: Primera convocatoria 19:30 Segunda convocatoria 20:00Lugar: portalTEMAS A TRATAR:1.- Aprobación del acta de la reunión anterior2.- Ascensor3.- Información sobre cuentas del año anterior4.- Subida de cuotas5.- Ruegos y preguntasTeniendo en cuenta la importancia de los temas, es conveniente que estemos todos/as.El administrador, Lemoa, 3 de julio de 2011
ETxE ATARIETAKO OHARRAK NOTAS PARA COMUNIDADESDE PROPIETARIOS
#33
erreklaMaZiogilearen Datuakizen-abizenak: Asier Urbina CordónHelbidea: La Arena 17Herria: Zierbena Pk: 48508nortasun agiria: 16.777.673J telefonoa: 946363262
erreklaMaZioa JaSo Duenaren Datuakenpresaren izena: “Autos buenos” KonponketakHelbidea: Regales 34, beheaHerria: Santurtzi Pk: 48908iFZ/na zk.: 48.587.673Dtelefonoa: 944443262Jarduera: Auto konponketa
erreklaMaZioaren arraZoiak eta HelBuruaAutoa tailerrera eraman nuen motorraren arazoa konpontzeko. 750 euroko aurrekontua eman zidaten eta nik onartu egin nuen. Konpondu ostean, autoa jaso nuen eta une horretan egin nuen ordainketa.Astebetera argi gorri berbera pizten hasi zen eta berriro tailerrera eraman nuen.Jasotzera joan nintzenean beste 150 euro ordaindu behar izan nuen. Matxura hori aurrekotik zetorrela eta matxura bera bi aldiz ordaintzen ari nintzela esan nien, baina haiek esan zidaten, ordaintzen ez banuen, autoa ezin nuela atera. Orduan, erreklamazio orriak eskatu nituen eta han horrelakorik ez zeukatela esan zidaten. Tailer-buruaren jarrera ikusita, ordaindu eta alde egitea erabaki nuen.Hori dela eta, zera eskatzen dizuet, bitartekaritza egiteko bigarren konponketaren fakturaren zenbatekoa itzul diezadaten eta erreklamazio orriak jar ditzaten “Autos buenos konponketak” tailerrean.
erreklaMaZioaren eguna2011ko irailaren 18an
geHitZen DituDan agiriakLehenengo faktura. Bigarren faktura
DatoS Del reClaMantenombre y apellidos: Asier Urbina CordónDirección: La Arena 17Municicio: Zierbena CP: 48508Documento de identidad: 16.777.673J teléfono: 946363262
DatoS Del reClaMaDonombre de la empresa: “Autos buenos” ReparacionesDirección: Regales 34, bajoMunicipio: Santurtzi CP: 48908 niF / Dni: 48.587.673Dteléfono: 944443262actividad: Reparación de coches
MotiVoS De reClaMaCión y oBJetoLlevé el coche al taller para arreglar un problema de motor. Me dieron un presupuesto de 750 euros, el cuál yo acepté. Una vez arreglado el problema, cogí el coche y pagué la factura.Tras pasar una semana se empezó a encender la misma luz roja y volví a llevarlo al taller.Cuando fui a recoger el coche tuve que abonar otros 150 euros. Le comenté que esa avería venía de la anterior y que estaba pagando la misma avería dos veces, pero ellos me dijeron que si no pagaba la factura no podía retirar el coche de allí. Después, solicité el libro de reclamaciones y me dijeron que allí no tenían dicho libro. Viendo la actitud del jefe del taller, decidí marcharme de allí.Por ello, solicito que hagáis de intermediarios para que se me devuelva el dinero de la segunda factura y pongan hojas de reclamaciones en el “Taller autos buenos”.
Día De la reClaMaCion18 de septiembre de 2011
DoCuMentoS aPortaDoSPrimera factura. Segunda factura
ERREKLAMAZIOA RECLAMACIÓN
#34
Emakumeak Mujeres
Gizonak Hombres
Salgai Se vende
Ez sartu No pasar
Alokatzen da Se alquila
Jabetza pribatua Propiedad privada
Sartu atea / tinbrea jo gabe Entrar sin llamar
Utzi hemen publizitatea. Eskerrik asko
Dejar aquí la publicidad. Eskerrik asko
Itxaron pixka batean, mesedez/arren; zaude / egon pixka batean, mesedez / arren
Espere un momento, por favor
Zabalik Abierto
08etatik 23:00etara De 08:00 a 23:00
Larunbatetan itxita Sábados cerrado
Sarrera Entrada
Irteera Salida
Ez erre Prohibido fumar
Ez aparkatu Prohibo aparcar
Udako ordutegia Horario de verano
Neguko ordutegia Horario de invierno
Salda badago Hay caldo
Kontuz txakurra! ¡Cuidado perro!
Tinbrea / atea jo, mesedez Llame por favor
ERROTULUAK RÓTULOS
#3�
Bazkide hori:
2011ko azaroan txokoan egin nahi ditugun hobekuntza lanak direla eta, lehenengo zatiari dagokion ordainketa irailaren 30a baino lehen egin beharko duzula jakinarazten dizugu. Hori horrela egiteko arazorik balego, jar zaitez lehenbailehen gurekin harremanetan.
Jaso ezazu agur bero bat.
Besterik gabe,
Zuzendaritza Batzordea
EMAILA EMAIL
Estimada socia:
Con motivo de las obras que queremos realizar en el txoko el mes de noviembre, te informamos que debes abonar primera parte antes del 30 de septiembre. En caso de tener algún problema para hacerlo así, deberás ponerte en contacto con nosotros/as cuanto antes.
Recibe un cordial saludo.
Sin más,
Junta Directiva
Lemoa mundaka