Errores en la versión reina valera 1960

15
Yo advierto a todos los que oyen las palabras de la profecía en este libro, que si alguno le añade, YAHWEH le añadirá las plagas escritas en este libro. Y si alguno le quita algo a las palabras del libro de esta profecía, YAHWEH quitará su parte del Árbol de la Vida, y de la ciudad Kadosh, como es descrita en este libro. Apocalipsis 22:18-19. 39 errores de la versión Reina Valera 1960 1) dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma viviente” en Gen 2:7. 2) contiene palabras contradictorias en cuanto a quién mató a Goliat en II Sam. 21:19. (Ver 1ª Crónicas 20:5, Eljanán mató a Lajmi, hermano de Goliat) 3) dice lo opuesto a la King James y otras Biblias en español anteriores en Isaías 9:3 cuando dice “aumentaste la alegría”. 4) en Dan. 3:25 Nabucodonosor declaró que el parecer del cuarto varón en el fuego era semejante a un “hijo de los dioses”, debe decir semejante al “Hijo de Elohim”. 5) en Mateo capítulo 1 la palabra “engendró” fue quitada 22 veces en contra de Apoc. 22:19. 6) en Mateo 5:22 las palabras “sin razón” fueron quitadas haciendo así pecador a Yashua cuando se enojó en el templo. (Juan 2:14-15). 7) en Mateo 6:1 la palabra “limosnas” fue reemplazada con “justicia”. 8) la frase “Este pueblo se acerca a mí con su boca” ha sido quitada de Mateo 15:8. 9) “no lo hallaron” fue quitado de Mateo 26:60. 10) en Marcos 1:2 “en los profetas” fue cambiado a “en Isaías el profeta”. 11) las palabras “al arrepentimiento” fueron omitidas al final de Marcos 2:17. 12) en Marcos 11:10 las palabras “en el nombre del Señor” fueron omitidas. 13) la palabra “el” fue quitada de la frase “este hombre era el Hijo de Dios.” en Marcos 15:39. 14) Lucas 2:22 dice “cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos” (Miryam y Yashua) Según la Torah, el Mesías no tenía que ser purificado. 15) las palabras “en espíritu” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar. 16) la palabra “hades” fue puesta en vez de “infierno” en Lucas 16:23 y otros versículos. La palabra infierno se encuentra 54 veces en la King James y solo 13 veces en la RV 1960. 17) el malhechor arrepentido no reconoce al Mesías como “Señor” en Lucas 23:42. 18) en Juan 6:22 las palabras “sino aquella en la que habían entrado sus discípulos” no fueron incluidas. 19) la palabra “guarda” fue sustituida por “cree” in Juan 12:47. 20) en Hechos 6:8 la palabra “fe” fue cambiada a “gracia”. 21) las palabras “del Señor” no fueron incluidas cuando Esteban estaba hablando de la zarza en llamas en Hechos 7:30.

Transcript of Errores en la versión reina valera 1960

Page 1: Errores en la versión reina valera 1960

Yo advierto a todos los que oyen las palabras de la profecía en este libro, que si alguno le añade, YAHWEH le añadirá las plagas escritas en este libro. Y si alguno le quita algo a las palabras del libro de esta profecía, YAHWEH quitará su parte del Árbol de la Vida, y de la ciudad Kadosh, como es descrita en este libro. Apocalipsis 22:18-19.

39 errores de la versión Reina Valera 1960

1) dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma viviente” en Gen 2:7. 2) contiene palabras contradictorias en cuanto a quién mató a Goliat en II Sam. 21:19. (Ver 1ª Crónicas 20:5, Eljanán mató a Lajmi, hermano de Goliat) 3) dice lo opuesto a la King James y otras Biblias en español anteriores en Isaías 9:3 cuando dice “aumentaste la alegría”. 4) en Dan. 3:25 Nabucodonosor declaró que el parecer del cuarto varón en el fuego era semejante a un “hijo de los dioses”, debe decir semejante al “Hijo de Elohim”. 5) en Mateo capítulo 1 la palabra “engendró” fue quitada 22 veces en contra de Apoc. 22:19. 6) en Mateo 5:22 las palabras “sin razón” fueron quitadas haciendo así pecador a Yashua cuando se enojó en el templo. (Juan 2:14-15). 7) en Mateo 6:1 la palabra “limosnas” fue reemplazada con “justicia”. 8) la frase “Este pueblo se acerca a mí con su boca” ha sido quitada de Mateo 15:8. 9) “no lo hallaron” fue quitado de Mateo 26:60. 10) en Marcos 1:2 “en los profetas” fue cambiado a “en Isaías el profeta”. 11) las palabras “al arrepentimiento” fueron omitidas al final de Marcos 2:17. 12) en Marcos 11:10 las palabras “en el nombre del Señor” fueron omitidas. 13) la palabra “el” fue quitada de la frase “este hombre era el Hijo de Dios.” en Marcos 15:39. 14) Lucas 2:22 dice “cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos” (Miryam y Yashua) Según la Torah, el Mesías no tenía que ser purificado. 15) las palabras “en espíritu” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar. 16) la palabra “hades” fue puesta en vez de “infierno” en Lucas 16:23 y otros versículos. La palabra infierno se encuentra 54 veces en la King James y solo 13 veces en la RV 1960. 17) el malhechor arrepentido no reconoce al Mesías como “Señor” en Lucas 23:42. 18) en Juan 6:22 las palabras “sino aquella en la que habían entrado sus discípulos” no fueron incluidas. 19) la palabra “guarda” fue sustituida por “cree” in Juan 12:47. 20) en Hechos 6:8 la palabra “fe” fue cambiada a “gracia”. 21) las palabras “del Señor” no fueron incluidas cuando Esteban estaba hablando de la zarza en llamas en Hechos 7:30.

Page 2: Errores en la versión reina valera 1960

22) las palabras “y el Señor dijo” fueron omitidas en Hechos 9:5. 23) “Conocidas son a Dios todas sus obras” fue completamente cambiado a: “Dice el Señor, que hacer conocer todo esto” en Hechos 15:18. 24) en Hechos 18:5 “Pablo, constreñido en espíritu” fue cambiado a “Pablo estaba entregado por entero a la predicación”. 25) en Hechos 21:25 fueron agregadas las palabras “determinando que no guarden nada de esto” refiriéndose “esto” a lo mencionado en Hechos 21:21 donde Pablo es acusado de enseñar a los judíos que viven en el extranjero a no obedecer la ley de Moisés y a no circuncidar a sus hijos, lo cual Pablo desmiente en el versículo 26. 26) Romanos 1:16 no tiene las palabras “del Mesías” cuando habla “del evangelio del Mesías.” 27) Romanos 10:9 dice “si confesares con tu boca que Yashua es el Señor…” en vez de decir “si confesares con tu boca al Señor Yashua…” Esto contradice Mateo 7:22 es correcto o uno o el otro. La salvación Bíblica no se obtiene así. 28) las palabras “no creyeron” e “incredulidad” fueron cambiadas a “desobedientes” y “desobediencia” en Romanos 11:30, “no han creído” fueron cambiadas a “han sido desobedientes” en Romanos 11: 31 e “incredulidad” fue cambiada por “desobediencia” en Romanos 11:32. 29) en I Corintios 7:3 se cambia la palabra “benevolencia” por “conyugal”. 30) en I Corintios 7:5 se quita “ayuno” donde habla de oración y ayuno. 31) las palabras “por Jesucristo” no se encuentran en Efesios 3:9. 32) en I Tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra “vaso” por “esposa”. 33) “Mas al Hijo dice” fue cambiado “mas del Hijo” en Hebreos 1:8. 34) I Pedro 2:2 fue cambiado “para que por ella crezcáis;” por: “para que por ella crezcáis para salvación”. También no se menciona la leche pura “de la palabra”. 35) Judas 22 ha sido cambiado completamente a leer “A algunos que dudan, convencedlos” en vez de leer “Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia”. 36) “que tenían el nombre de él” fue agregado al Apocalipsis 14:1. 37) una coma fue agregada entre “santos apóstoles” así creando otra categoría de personas “santos” en Apocalipsis 18:20. 38) en Apocalipsis 22:6 “Y el Señor Dios de los santos profetas…” fue cambiado a “el Dios de los espíritus de los profetas…”. 39) Apocalipsis 22:14 fue cambiado a leer “Bienaventurados los que lavan sus ropas” en vez de “Bienaventurados los que guardan sus mandamientos”.

Guillermo
Highlight
Page 3: Errores en la versión reina valera 1960

Algunos de los versos más tergiversados por la Reina Valera y otras Biblias

Dicen los eruditos en la materia que la versión Reina Valera 1960 de la Biblia tiene entre 5.000 y 8.000 tergiversaciones de los manuscritos más antiguos. Versos cambiados o suprimidos; versos añadidos y de mucha importancia, todos los nombres cambiados, etc. Veamos algunos ejemplos de algunos de los versos comparados con la traducción Kadosh Israelita Mesiánica© que se conforma con los manuscritos del Mar Muerto, La Septuaginta (la versión más antigua del Tanaj) y con los manuscritos más antiguos.

Reina Valera 1960 Kadosh Israelita Mesiánica©

Bereshit/ Génesis 1:1

En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

1 En el principio Elohim Alef-Tav creó los cielos y la tierra

Bereshit/ Génesis 4:8

8 Y habló Caín a su hermano Abel; y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.

8 Kayin dijo a Hevel su hermano: "Vamos a salir al campo." Y sucedió cuando ellos estaban en el campo, Kayin se levantó contra su hermano y lo mató.

Shemot/ Éxodo 1:5

5 Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.

5 Todos contados, había setenta y cinco descendientes de Yaakov; Yosef ya estaba en Egipto. (ver Hechos 7:14) Así, según la versión griega (LXX) de Gn 46.27 y Ex 1.5; el texto hebreo de estos pasajes dice setenta.

Devarim/ Deuteronomio 32:8

8 cuando el Altísimo hizo heredar a los gentiles, cuando hizo dividir a los hijos de los hombres, cuando estableció los términos de los pueblos según el número de los hijos de Israel

8Cuando Elyon dio a cada nación su herencia, cuando Él dividió la raza humana, Él asignó las fronteras de los pueblos de acuerdo a los

. (Los hijos de Israel no habían nacido cuando esto sucedió)

malachim de Elohim (los ángeles de Elohim);

Devarim/ Deuteronomio 32:43

43 Alabad, gentiles, a su pueblo, porque él vengará la sangre de sus siervos, y volverá la venganza a sus enemigos, y expiará su tierra, a su pueblo. (Le faltan versos)

43"¡Regocíjense, ustedes cielos, con Él, cuando Él traiga su primogénito al mundo y que todos los ángeles de Elohim lo adoren! Gentiles, con su pueblo, y se inclinen a Él todos ustedes dioses. Porque Él vengará la sangre de sus hijos, Y Él dictará venganza y recompensará justicia a sus enemigos, Y retribuirá a aquellos que le odian; Y purgará La Tierra de su pueblo." (ver Hebreos 1:6)

Yeshayah/ Isaías 7:14

14 Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, y llamará su nombre Emmanuel.

14Por lo tanto YAHWEH mismo les dará a ustedes, pueblo, una señal: La mujer virgen, sin haber sido tocada, concebirá, dará a luz un hijo y le llamará 'Immanu El [Elohim está con nosotros].

Yeshayah/ Isaías 9:6

6 Porque niño nos es nacido, hijo nos es dado; y el principado es asentado sobre su hombro. Y se llamará El Admirable, El Consejero, El Dios, El Fuerte, El Padre Eterno, El Príncipe de Paz.

5(6) Porque un niño nos es nacido, un hijo nos es dado; el dominio reposará sobre sus hombros y le será dado el nombre Pele-Yoetz El Gibbor Avi-Ad Sar-Shalom [Maravilla de Consejero, Elohim Poderoso, Padre de la Eternidad, Príncipe de Paz],

Page 4: Errores en la versión reina valera 1960

Yeshayah/ Isaías 19:18

18 En aquel tiempo habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto, que hablen la lengua de Canaán, y que juren por el SEÑOR de los ejércitos; la una será llamada la ciudad Herez.

18 En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablen la lengua de Kenaan y juren fidelidad a YAHWEH-Elohim Tzavaot; una de ellas será llamada la ciudad de Rectitud.

Yeshayah/ Isaías 61:1

1 El espíritu del Señor DIOS es sobre mí, porque me ungió el SEÑOR; me envió a predicar a los abatidos, a atar las llagas de los quebrantados de corazón; a publicar libertad a los cautivos, y a los presos apertura de la cárcel;

1 "El Espíritu de YAHWEH está sobre mí; por lo tanto, me ha ungido para anunciar las Buenas Noticias a los pobres; me ha enviado a proclamar libertad a los presos y vista renovada a los ciegos, para liberar a aquellos que han sido oprimidos

Yirmeyah/ Jeremías 10:6-7

6 Tu morada es en medio de engaño; de muy engañadores no quisieron conocerme, dice el SEÑOR.

7 Por tanto, así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo los fundiré, y los ensayaré; porque ¿cómo he de hacer por la hija de mi pueblo? (Versos añadidos)

6 y 7*[Estos textos fueron añadidos y no tienen nada que ver con el contexto de lo que YAHWEH está hablando no están en los manuscritos más antiguos de la LXX, ni los Manuscritos del Mar Muerto. Compruebe]

Tehillah/ Salmo 40:6

6 Sacrificio y presente no te agrada; me has labrado oídos

6 Sacrificios y ofrendas de grano Tú no quieres; ofrendas quemadas y ofrendas por el pecado, Tú no demandas. Más bien,

; holocausto y expiación no has demandado.

Tú has preparado un cuerpo para mí;

Tehillah/ Salmo 96:10

10 Decid entre los gentiles: El SEÑOR tomó el reino

10Digan delante de las naciones: "¡, también compuso el

mundo, no será conmovido; juzgará a los pueblos en justicia.

YAHWEH Reina desde el madero!" El mundo está firmemente establecido, inmovible. Él juzgará a los pueblos con equidad.

Tehillah/ Salom 97:7

7 Avergüéncense todos los que sirven a la escultura, los que se alaban de los ídolos; adórenlo todos los dioses.

7Todos los que adoran imágenes serán avergonzados, aquellos que se jactan en sus ídolos inservibles. ¡Póstrense ante Él, todos los dioses! ¡Que todos los maHlachim de Elohim lo adoren a Él!

Tehillah/ Salmo 110:5

5 El Señor a tu diestra herirá a los reyes en el día de su furor: (Señor significa Baal

5

)

YAHWEH a tu mano derecha destruirá reyes en el día de su ira.

Tehillah/ Salmo 145:14

Este Salmo está conformado de acuerdo a las 22 letras del AlefBet, alfabeto Hebreo, falta la letra NUN que está entre el verso 13 y 14 de la Reina Valera: (14) נ

No aparece en la Reina Valera

YAHWEH es fiel en sus palabras, y Kadosh en sus obras.

Tehillah/ Salmo 151

Tehillah/Salmo 151 está completo en la traducción Kadosh Israelita Mesiánica

¿Qué pasó con el Salmo 151 en la Reina Valera? ¡No existe!

Mattityah/ Mateo 1:21

21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados. (¿Acaso este nombre significa YAHWEH SALVA?)

21 Ella dará a luz un hijo, y tú le llamarás Yahshúa, [que quiere decir 'YAHWEH salva,'] porque Él salvará a su pueblo de sus pecados."

Mattityah/ Mateo 1:24-25

24 Y siendo despertado José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer.

25 Y no la conoció hasta que dio a luz a

24 Cuando Yosef despertó, hizo lo que el Ángel de YAHWEH le había dicho; llevó a Miryam a su hogar para que fuera su esposa, 25 pero no tuvo relaciones sexuales con ella hasta que dio a luz a su

Page 5: Errores en la versión reina valera 1960

su hijo Primogénito; y llamó su nombre JESÚS.

hijo, y le llamó Yahshúa.

Mattityah/ Mateo 3:2

2 y diciendo: Arrepentíos, que el Reino de los cielos se acerca.

2 "¡Vuélvanse de sus pecados a Elohim, porque el Reino de YAHWEH está cerca!"

Mattityah/ Mateo 5:17

17 No penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido para abrogar, sino para cumplir.

17 "No piensen que he venido a abolir la Toráh o los Profetas. He venido, no a abolir, sino a completar.

Mattityah/ Mateo 6:22-23

22 La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo será luminoso;

23 mas si tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo será tenebroso. Así que, si la lumbre que hay en ti son tinieblas, ¡cuántas serán las mismas tinieblas!

22 El ojo es la lámpara del cuerpo. 'Así que si tú tienes un 'ayin-tovah' ['buen ojo,' esto es, si eres generoso], todo tu cuerpo estará lleno de luz; 23 pero si tienes un 'ayin-raah' ['ojo maligno,' si eres tacaño], todo tu cuerpo estará en tinieblas.

Mattityah/ Mateo 7:23

23 Y entonces les confesaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.

23 Entonces les diré en su propia cara: '¡Nunca los conocí! ¡Apártense de mí, transgresores de la Toráh!

Mattityah/ Mateo 20:22

22 Entonces Jesús respondiendo, dijo: No sabéis lo que pedís; ¿podéis beber el vaso que yo tengo de beber, y ser bautizados del bautismo de que yo soy bautizado? (añadido) Y ellos le dicen: Podemos.

22 Pero Yahshúa respondió: "Tú no sabes lo que estás pidiendo. ¿Pueden ustedes beber la copa que Yo estoy próximo a beber?" Ellos le dijeron: "Nosotros podemos."

Mattityah/ Mateo 21:43

43 Por tanto os digo, que el Reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a gente que hagan el fruto de él.

43 ¡Por eso les digo que a ustedes, ¡se les quitará el Reino de YAHWEH, y se le dará a una tribu que producirá frutos!"

Mattityah/ Mateo 23:1-3

1 Entonces habló Jesús a la multitud y a sus discípulos,

2 diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los fariseos.

3 Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardadlo y hacedlo

1 Entonces

; mas no hagáis conforme a sus obras; porque dicen, y no la hacen.

Yahshúa se dirigió a la gente y a sus talmidim. 2 Les dijo: "Los maestros de la Toráh y los Perushim se sientan en la silla de Moshe. 3 Así que cualquier cosa que le digan que [Moshe] dijo, tengan cuidado de hacerla. ¡Pero no guarden sus ordenanzas ni hagan lo que ellos hacen, porque ellos hablan, pero no actúan!

Mattityah/ Mateo 23:39

39 Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. (Señor significa Baal)

39 Pues te digo, desde ahora tú no me verás otra vez hasta que digas: BARUJ HABAH BESHEM YAHWEH ["Bendito es el que viene en El Nombre de YAHWEH."]

Mattityah/ Mateo 26:2

2 Sabéis que dentro de dos días se hace la Pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser colgado en una cruz. (la palabra griega es stauron que significa estaca o árbol)

2 "Como ustedes saben, Pésaj es dentro de dos días, y el Ben Ha Adam será entregado para ser clavado a la estaca de ejecución."

Mattityah/ Mateo 26:4-5

4 Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matarle.

5 Y decían: No en el día de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.

4 Ellos hicieron planes para arrestar a Yahshúa subrepticiamente y matarle; 5 pero dijeron: "No durante la festividad, pues la gente se amotinará."

Page 6: Errores en la versión reina valera 1960

Romanos 1:16 16 Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego.

16 Pues no me avergüenzo de las Buenas Noticias, porque es el medio poderoso de YAHWEH de traer salvación a todo aquel que permanece confiando, al Judío especialmente, pero igualmente a los Gentiles.

Romanos 10:4 4 Porque el fin de la ley es el Cristo 4 , para justicia a todo aquel que cree. (No es fin, es meta y no es ley, es Toráh que está en el Tanaj)

Porque la meta a la que el Tanaj apunta es el Mashíaj, quien ofrece justificación a todos los que confían.

1 Corintios 9:20

20 Me he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley (aunque yo no esté sujeto a la ley) como sujeto a la ley, para ganar a los que están sujetos a la ley;

20 Esto es, con los Judíos lo que hice fue ponerme en la posición de Judíos, para ganar a los Judíos. Con la gente sujeta a la perversión legalista de la Toráh, me pongo en la posición de alguien bajo dichos legalismos, para ganar algunos bajo estos legalismos, aunque yo no esté sujeto a la perversión legalista de la Toráh

2 Corintios 9:6 6 Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente;

6 Este es el punto: el que siembra escasamente, también recogerá escasamente. y el que siembra en

bendiciones, en bendiciones también segará. (añadido)

Efesios 3:7 7 del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su potencia.

7 Yo me convertí en un siervo de estas Buenas Noticias, por el bondadoso don de YAHWEH, que me dio por medio de su poder.

Filipenses 3:15 15 Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios.

15 Por lo tanto, todos los muchos de nosotros que somos maduros, seguimos prestando atención a esto, y si tienen diferente pensar acerca de cualquier cosa, YAHWEH también revelará esto a ustedes

Ivrim Hebreos 7:12

12 Porque cambiado el sacerdocio, necesario es que haya también cambio de ley.

12 Porque si el sistema de kohanim es transformado, necesariamente tiene que ocurrir cambio en la Toráh

Ivrim Hebreos 7:18

18 Queda, pues, abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e ineficacia (Abrogar no es un sinónimo de obviar)

18 De modo que, por un lado, la regla anterior es obviada por su debilidad e ineficacia,

Ivrim Hebreos 8:6

6 Mas ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto de un mejor testamento es Mediador, el cual es hecho de mejores promesas. (En las Escrituras no hay testamentos, sino Pactos)

6 Pero ahora la obra que le fue encomendada a Yahshúa es muy superior a la de ellos, así como el pacto del que es mediador es mejor. Porque este pacto ha sido dado como Toráh sobre la base de mejores promesas.

1 Yojanán/ 1 Juan 5:6-7

6 Este es Jesús, el Cristo, que vino por agua y sangre; no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.

7

6 Él es el que vino por medio de agua y sangre, Yahshúa Ha Mashíaj, no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Ruaj HaKodesh es portador del testimonio, porque el Ruaj es la Verdad. 7

Hay tres testigos Porque tres son los que dan

testimonio del cielo: el Padre, la

Page 7: Errores en la versión reina valera 1960

Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. (añadido)

Revelación de Yahshúa a Yojanán 21:6

(Apocalipsis) Nombre tergiversado

6 Y me dijo: Hecho es. YO SOY el Alfa y la Omega

6 Y Él me dijo: "¡Hecho está! Yo soy el '

, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente.

Alef' y la 'Tav,' El principio y el fin. A cualquiera que tenga sed, Yo mismo le daré gratuitamente agua de la Fuente de la Vida.

El error del día de reposo La palabra griega σα ββατον la tradujeron como Sábado o día de reposo en los siguientes pasajes, como cuando Yashua se presentaba en la Sinagoga, quien como todos sabemos guardaba el Sábado y no el Domingo: Mateo 12:1-2, 8; Marcos 1:21; 3:2; 6:2; Lucas 6:2, 5-6; 13:10; Juan 5:9-10; 9:14, 16; Hechos 13:14, 27, 42, 44; 15:21; 16:13; 17:2; 18:4. Sin embargo en los siguientes pasajes la misma palabra griega la traducen como “primer día de la semana,” el cual equivale a Domingo: Mateo 28:1, Marcos 16:1-2, 9, Lucas 24:1, Juan 20:1, Hechos 20:7, 1 Corintios 16:2. En todos estos pasajes que han traducido como “primer día de la semana,” la palabra griega que encontramos es: σα ββατον = Sabaton (Str#G4521) Sábado.

Se recomienda leer el estudio YASHUA RESUCITÓ EN SHABBAT

http://graciaencristo.blogspot.com/2011/01/yeshua-resucito-en-shabbat.html

El Antiguo y Nuevo Testamento

Llamamos aquí Nuevo Pacto a las "Buenas Nuevas" anunciadas en los evangelios y epístolas de los apóstoles, ya que creemos que los títulos agregados a la escritura "Antiguo Testamento" y "Nuevo Testamento" no corresponden. Según Hebreos 9:16-17 si hay dos testamentos serían necesarias dos muertes para que ambos testamentos sean válidos y sabemos que nuestro Mesías sólo murió una vez y luego de esto resucitó, por lo que podemos asegurar con base en los versículos citados que solo hay un testamento y un testador.

Page 8: Errores en la versión reina valera 1960

30 Versos conflictivos de la Reina-Valera 1960 comparados con la versión de 1602 (Textus Receptus)

30 Versos Conflictivos

Valera (1602-R) Versos adulterados en la Reina-

Valera (1960)

Texto Recibido (TR) Texto Crítico (TC) WH

1 Mateo2:12 “...siendo avisados por Dios en un sueño...”

“...siendo avisados por revelación en sueños...”

chrematisthentes kat onar chrematisthentes kat onar

2 Mateo 5:22

“...que se enojare sin razón contra su hermano, estará...”

“que se enoje contra su hermano, ser ...”

eike enochos enochos

3 Mateo 5:27 “Habéis oído que fue dicho a los antiguos...” “Oísteis que fue dicho...”

errephe tois archaiois errephe

4 Marcos 1:2 “Como está escrito en los profetas...”

“Como está escrito en Isaías el profeta ...”

en tois profetais en to hesaia to prophete

5 Marcos 2:17 “...sino pecadores a arrepentimiento .” “...sino pecadores.”

hamartolous eis metanoian hamartolous

6 Marcos 9:24 “...Señor, yo creo: ayuda mi incredulidad.” “Creo; ayuda mi incredulidad.”

pisteuo kurie boethei pisteuo boethei

7 Mar. 11:10

“...padre David, que viene en el nombre del Señor...”

“...padre David que viene!”

en onomati kuriou - - -

8 Mar. 14:22 “Tomad, comed, este es mi cuerpo.” “Tomad, esto es mi cuerpo.”

eipen labete phagete touto eipen labete touto

9 Lucas 2:22 “...de la purificación de ella...” “...de la purificación de ellos...”

katharismou autes katharismou auton

10 Lucas 2:40 “Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu...”

“Y el niño crecía y se fortalecía, y se...”

taiouto pneumati Taiouto

11 Lucas 4:41 “...Tú eres Cristo, el Hijo de Dios...” “...Tú eres el Hijo de Dios...”

su ei o christos o uios su ei o uios

12 Lucas 9:43 “...de todas las cosas que Jesús hacía...” “...de todas las cosas que hacía...”

epoiesen o iesus Epoiesen

13 Lucas 23:42 “Y decía a Jesús: Señor, acuérdate de mí...” “Y dijo a Jesús: acuérdate de mí...”

elegen to iesou, mnestheti mou kurie elegen iesou, mnestheti mou

14 Juan 6:65 “...dado de mi Padre...” “...dado del Padre...”

tou patros mou tou patros

15 Juan 8:28 “...mi Padre me enseñó, esto hablo.” “... me enseñó el Padre...”

o pater muo o pater

16 Juan 8:38 “...he visto con mi Padre;...” “...he visto cerca del Padre...”

to patri mou to patri lalo

17 Juan 14:28 “...porque mi Padre...” “...porque el Padre...”

oti ho pater mou oti ho pater

Page 9: Errores en la versión reina valera 1960

18 Juan 16:10 “...por cuanto voy a mi Padre...” “...por cuanto voy al Padre...”

pros ton patera mou upago pros ton patera upago

19 Actos 3:26 “...a su Hijo Jesús, le envió...” “...a su Hijo, lo envió...”

ton paida autou iesoun ton paida autou

20 Actos 6:8 “...Y Esteban, lleno de fe y de poder...”

“Y Esteban, lleno de gracia y de poder...”

pisteos kai dunameos charitos kai dunameos

21 Actos 7:30 “...el ángel del Señor le apareció...” “...un ángel se le apareció...”

aggelos kuriou en phlogi aggelos en phlogi

22 Actos 9:29

“...en el nombre del Señor Jesús, y disputaba...”

“...en el nombre del Señor, y disputaba...”

kuriou iesou elalei elalei

23 Actos 22:16 “...invocando el nombre del Señor.” “...invocando su nombre.”

to onoma tou kuriou to onoma autou

24 Rom. 1:16

“...no me avergüenzo del evangelio de Cristo; porque...”

“no me avergüenzo del evangelio, porque...”

to euaggelion tou christou dunamis to euaggelion dunamis

25 Rom. 8:32

“...nos ha de dar también con él gratuitamente...”

“...nos dará también con él...”

panta hemin charisetai panta hemin charisetai (= al TR)

26 1 Cor. 7:5 “...en ayuno y en oración; y volved...” “...en la oración; y volved...”

te nesteia kai te proseuche kai palin kai te proseuche kai palin

27 1 Cor. 9:1 “...visto a Jesu Cristo el Señor...” “......visto a Jesús el Señor...”

ouchi iesoun chiston ouchi iesoun

28 Efe. 3:9

“...en Dios, que creó todas las cosas por Jesu Cristo.”

“...en Dios que creó todas las cosas.”

panta krisanti dia iesou chistou panta krisanti

29 1 Ped. 2:2 “...para que por ella crezcáis:”

“...para que por ella crezcáis para salvación...”

en auto auxethete en auto auxethete eis soterian

30 Rev. 22:14 “...los que hacen sus mandamientos...” “...los que lavan sus ropas...”

tas entolas autou tas stolas auton

Page 10: Errores en la versión reina valera 1960

Los pasajes espurios del Nuevo Testamento

Basados en las notas del Profesor C. Tischendorf sobre los dos más antiguos manuscritos griegos – el Sinaítico y el Vaticano Núm. 1209.

Las siguientes palabras y frases, que se encuentran en las versiones tradicionales de la Biblia, no se encuentran en los manuscritos más antiguos y evidentemente son adiciones y no son parte de la Palabra de Yahweh. Esta lista abarca todas las interpolaciones (adiciones) descubiertas hasta la fecha.

El asterisco (*) significa que la palabra o pasaje se omite sólo en el Manuscrito Sinaítico. Las que no se marcan así se omiten tanto en el Sinaítico como en el Vaticano. Las epístolas a Timoteo, la última parte de hebreos, y todo Apocalipsis faltan en el Manuscrito Vaticano #1209, habiendo estado perdidos durante quince o más siglos desde que fueron escritos.

El Manuscrito Sinaítico está perfecto y completo y es la copia más antigua conocida de las Escrituras [apostólicas], habiendo sido escrito, según se cree, en el año 331 E.C. (Los nombres sagrados son nuestros). Respetuosamente copiado de los Comentarios del Manual Beacon del Maestro Bíblico, y presentado a todos los que están buscando diligentemente la verdad. H.M.M. Traducido, revisado, adaptado al español, y ampliado por J.A.A. Las citas en español se han tomado de la versión Reina-Valera del 1960.

Estudiantes de las Escrituras, por favor sean cautelosos cuando se refieran a:

Mat. 5:22 locamente (quitada en 1960)

Mat. 6:13 porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por siempre, amén.

Mat. 6:25 o qué habéis de beber *

Mat. 16:2 cuando anochece, decís: Buen tiempo, porque el cielo tiene arreboles. Mat. 16:3 (El verso completo)

Mat. 17:21 y ayuno

Mat. 18:12 por los montes *

Mat. 20:7 y recibiréis lo que sea justo

Mat. 23:35 hijo de Berequías *

Mat. 24:10 y unos a otros se aborrecerán (Pero eso está en el Shem Tov.)

Mat. 24:31 voz de trompeta (debe decir sonido de trompeta) *

Mat. 25:6 aquí viene el esposo (debe decir he aquí el novio ó aquí está el novio)

Mat. 27:52 y se abrieron los sepulcros *

Mat. 27:53 y vinieron *

Mat. 28:19 por lo tanto, id... (Todo este verso está ausente en el Mateo hebreo de Shem Tov, y también en las citas de los antiguos “Padres de la Iglesia”.)

Mar. 4:37 de modo que la barca ya se anegaba*

Mar. 6:51 en gran manera, y se maravillaban

Mar. 7:8 los lavamientos de los jarros y de los vasos de bebe; y hacéis muchas otras cosas semejantes

Page 11: Errores en la versión reina valera 1960

Mar. 7:14 a sí (no aparece en 1909 pero sí en 1960) *

Mar. 9:29 y ayuno

Mar. 9:44 (todo el verso fue añadido) Mar. 9:45 al fuego que no puede ser apagado * Mar. 9:46 (Todo el verso fue añadido.) Mar. 9:47 infierno (Debe ser Gehena, como decía en 1909.)

Mar. 9:49 y todo sacrificio será salado con sal

Mar. 10:24 a los que confían en las riquezas

Mar. 10:30 casas y hermanos y hermanas y madres e hijos y tierras con persecuciones *

Mar. 14:30 dos veces *

Mar. 14:68 y cantó el gallo

Mar. 14:72 la segunda vez *

Mar. 14:72 dos veces

Mar. 16:9-20 (Todo este pasaje es de adición tardía.)

Luc. 8:45 y dices: ¿Quién me ha tocado?

Luc. 16:16 y todos se esfuerzan por entrar en él * (Además, el Mateo Hebreo de Shem Tov dice hablaron de Yojanán.)

Luc. 17:12 los cuales se pararon de lejos *

Luc. 18:11 consigo mismo *

Luc. 22:68 ni me soltaréis

Luc. 23:5 enseñando *

Luc. 23:34 Entonces dijo Yashua: Padre perdónalos, que no saben lo que hacen

Luc. 24:41 y un panal de miel

Juan 1:25 le preguntaron, y *

Juan 3:13 que está en el cielo

Juan 4:9 porque los judíos no se tratan con los samaritanos

Juan 5:3 que esperaban el movimiento del agua Juan 5:4 (Todo el verso fue añadido.)

Juan 5:25 y ahora es

Juan 8:1-11 (Todos estos versos fueron añadidos, pero parecen auténticos.)

Juan 8:59 y atravesando por en medio de ellos, se fue

Juan 16:16 porque voy al Padre

Page 12: Errores en la versión reina valera 1960

Juan 19:23 y también su camisa *

Hech. 6:3 del Espíritu Santo y (Debe decir de espíritu.) *

Hech. 15:32 y los confirmaron *

Hech. 18:21 diciendo: Es necesario que en todo caso yo guarde en Jerusalén esta fiesta que viene; pero

Rom. 3:22 y para todos *

Rom. 6:12 sus concupiscencias (Debe decir los deseos de éste.)

Rom. 7:6 por haber muerto para aquella en que estábamos sujetos (Debe decir porque hemos muerto a aquello por lo que se nos tenía sujetos.)

Rom. 8:26 por nosotros

Rom. 11:6 y si es por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra no ya es obra

Rom. 14:6 y el que no hace caso del día, para Yahweh no lo hace

1 Cor. 2:1 testimonio (Debe decir misterio) *

1 Cor. 6:20 y en tu espíritu, que son de Yahweh

1 Cor. 10:28 porque de Yahweh es la tierra y su plenitud

Gál. 3:1 para no obedecer a la verdad

Gál. 3:17 para con el Mesías

Gál. 5:19 adulterio

Gál. 5:21 homicidios

Efe. 5:9 del Espíritu (debe decir de la luz.)

Efe. 5:30 de su carne y de sus huesos

1 Tim. 3:16 Dios (debe decir él) *

1 Tim. 4:12 en espíritu *

1 Tim. 6:5 apártate de los tales *

2 Tim. 3:3 sin afecto natural *

Heb. 12:18 al monte que no se podía tocar y que ardía en fuego (Debe decir a lo que se podía tocar, al fuego encendido.) *

Heb. 12:20 o pasado con dardo *

Sant. 5:16 Confesaos vuestras ofensas (Debe decir confiesen vuestros pecados) *

1 Ped. 3:8 amigables (Debe decir humildes.)

2 Ped. 1:1 de nuestro Dios y Salvador (Debe decir de nuestro Dios y del Salvador.) *

1 Juan 5:7 en el cielo, el Padre, el verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno

Page 13: Errores en la versión reina valera 1960

1 Juan 5:8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra

1 Juan 5:13 y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios

Apoc. 1:11 yo soy el Alfa y la Omega

Apoc. 5:9 nos (omitido en el MS alejandrino, uno de los tres MS más antiguos conocidos) Apoc. 5:10 nos has redimido (debe decir has redimido [gente]) * Apoc. 5:10 nos has hecho (Debe decir los has hecho) * Apoc. 5:10 reinaremos (Debe decir reinarán)

Apoc. 9:13 los cuatro cuernos del (debe decir los cuernos del.) *

Apoc. 11:17 y que has de venir *

Apoc. 12:12 Ay de los moradores de la tierra y del mar. (Debe decir Ay de la tierra y del mar) *

Apoc. 14:5 delante del trono de Dios *

Apoc. 16:7 oí a otro que desde el altar decía. * (Debe decir oí al altar que decía.)

Apoc. 16:17 del cielo *

Apoc. 18:22 de cualquier oficio que sea *

Apoc. 20:5 pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron los mil años. * (Todo esto debe ir entre paréntesis, pues es un paréntesis en la afirmación.)

Apoc. 21:24 que hubieren sido salvas *

Apoc. 21:24 y honor*

Apoc. 22:3 más *

Page 14: Errores en la versión reina valera 1960

Ejemplos de nombres cambiados en la Versión Reina Valera 1960

Reina Valera 1960 Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Diego

Ascunce© Génesis Hebreo: Bereshit; Español: En el principio Éxodo Hebreo: Shemot; Español: Nombres Levítico Hebreo: Vayikra; Español: Él llamó Números Hebreo: Bamidbar; Español: En el Desierto Deuteronomio Hebreo: Devarim; Español Palabras El Apocalipsis Revelación de Yahshúa Ha Mashíaj a Yojanán Santiago Yaakov/Jacobo, este libro tiene el Nombre de uno de

los Hermanos de Yahshúa, cuyo nombre era Yaakov, Yahshúa no tuvo ningún hermano Romano llamado Santiago

Jehová: Invento humano, acrónimo que resulta de mezclar las palabras YHWH, Adonai y Elohim

YHWH, YAHWEH. Nombre correcto de la Transliteración Hebrea al Español

Jesús: Nombre de dioses paganos, igual que cualquier nombre de hijo de vecino, no es El Nombre Sobre Todo Nombre, lo tiene cualquiera

YAHSHUA: Significa en Hebreo, donde Él nació, YAHWEH SALVA. Yahshúa es Judío, nació en Israel y de la Tribu de Yahudáh

Cristo (griego Kristous) Palabra también utilizada para los horóscopos en la antigüedad (ej. El cristo de Aries, Tauro, etc.)

Hebreo Mashíaj, Español Mesías, fue borrado de la Reina Valera y otras porque Mesías es un concepto Hebreo y suena muy Judío

Santo: Palabra totalmente pagana inventada por el hombre

Palabra a utilizar: Kadosh que significa apartado, separado

Adán Adam, significa de la raíz hebrea a-d-n, "rojo" de la cual también viene la palabra adamah "tierra"

Hijo de Hombre, expresión que puede significar cualquier persona

Ben Ha Adam, Hijo de Adam, expresión utilizada para significar al Mesías

Ley Toráh (enseñanza) María nació en Israel de la Tribu de Yahudáh, por tanto no puede tener un nombre pagano

Miryam es el nombre correcto

Page 15: Errores en la versión reina valera 1960

Correcto orden de los libros del Tanaj (Antiguo Pacto)

Reina Valera 1960 (orden incorrecto) Traducción Kadosh Israelita Mesiánica©

Orden Correcto Génesis Bereshit/ Génesis Éxodo Shemot/ Éxodo Levítico Vayikra/ Levítico Números Bamidbar/ Números Deuteronomio Devarim/ Deuteronomio Josué Yahoshúa/ Josué Jueces Shoftim/Jueces Rut Shemu'el Alef/1 Samuel 1 Samuel Shemu'el Bet/2 Samuel 2 Samuel Melajim Alef/1 Reyes 1 Reyes Melajim Bet/2 Reyes 2 Reyes Yeshayah/Isaías 1 Crónicas Yirmeyah/Jeremías 2 Crónicas Yejezkel/Ezequiel Esdras Hoshea/Oseas Nehemías Yoel/Joel Ester Amos/Amós Job Ovadyah/Abdías Salmos Yonah/Jonás Proverbios Mijal/Miqueas Eclesiastés Najum/Nahúm Cantares Havakuk/Habacuc Isaías Tzefanyah/Sofonías Jeremías Hagai/Hageo Lamentaciones Sajaría/Zacarías Ezequiel Malaji/Malaquías Daniel Tehillim/Cantos de Alabanza/Salmos Oseas Mishlei/Proverbios Joel Iyov/Job Amós Shir-HaShirim/Cantos de Salomón Abdías Rut Jonás Eijah/Lamentaciones Miqueas Kohelet/Eclesiastés Nahúm Esther/Ester Habacuc Dani'el/Daniel Sofonías Ezra/Esdras Hageo Nejemyah/Nehemías Zacarías Divrei-HaYamim Alef/1 Crónicas Malaquías Divrei-HaYamim Bet/2 Crónicas