Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y...
Transcript of Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y...
EstacomediaencincoactosenversoyprosadeWilliamShakespeare fueescrita alrededor de 1595 y representada hacia la misma época. Losprincipales temas de esta obra son los sueños y la realidad, el amor y lamagia.
Estacomediarelatalahistoriadecincoparejasdeenamoradosquesufrenydisfrutan por causa de su amor y de las argucias de sus enamorados. Eltrasfondo común se encuentra en las celebraciones de la boda entre elDuqueTeseoylareinadelasamazonasHipólita,anteriormenteenemigosenbatalla amantes a punto de casarse al comenzar la obra. Personajesmitológicoscomoelreyylareinadelashadas,OberónyTitania,oelduendePuckentremezclansuspropiosdestinosyeldedosparejasdeenamorados:HermiayLisandro,DemetrioyHelena.
Shakespeare parece haber bebido en las fuentes más dispares para estedrama:enEldescubrimientodelahechicería,deReginaldScot(1538-1599)pudohaberhalladolasnoticiasentornoaRobinGoodfellow,mientrasquelahistoriadelatransformaciónenasnoseremontaalAsnodeorodeApuleyo,peropudotomarladeChauceroPlutarco.
ebookelo.com-Página2
WilliamShakespeare
ElsueñodeunanochedeveranoePubr1.2
Titivillus05.01.16
ebookelo.com-Página3
Títulooriginal:Amidsummernight’sdreamWilliamShakespeare,1595Traducción:JoséA.Márquez
Editordigital:TitivillusCorreccióndeerratas:Blok,Mina815ePubbaser1.2
ebookelo.com-Página4
ebookelo.com-Página5
ebookelo.com-Página6
Dramatispersonae
TESEO,duquedeAtenas.EGEO,padredeHermia.LISANDROyDEMETRIO,enamoradosdeHermia.FILÓSTRATO,directordefiestasdeTeseo.QUINCIO,carpintero.SNUG,ensamblador.BOTTOM,tejedor.FLAUTO,componedordefuelles.SNOWT,calderero.STARVELING,sastre.HIPÓLITA,reinadelasAmazonas,prometidadeTeseo.HERMIA,hijadeEgeo,enamoradadeLisandro.ELENA,enamoradadeDemetrio.OBERÓN,reydelashadas.TITANIA,reinadelashadas.PUCK,oROBÍNBUEN-CHICO,duende.FLOR-DE-GUISANTE,TELARAÑA,POLILLAyGRANO-DE-MOSTAZA,hadas.PÍRAMO,TISBE,MURO,LUZDELUNAyLEÓN,personajesdelsainete.
OTRASHADASdelséquitodesureyysureina.SéquitodeTeseoeHipólita.
ESCENA.Atenasyunbosquedesusalrededores.
ebookelo.com-Página7
ActoPrimero
ebookelo.com-Página8
ESCENAPRIMERA
Atenas.CuartoenelpalaciodeTeseo.
EntranTESEO,HIPÓLITA,FILÓSTRATOyacompañamiento.
TESEO.—Noestálejos,hermosaHipólita,lahoradenuestrasnupcias,ydentrodecuatro felices días principiará la luna nueva; pero ¡ah!, ¡con cuánta lentitud sedesvanece la anterior! Provocami impaciencia como una suegra o una tía que noacabademorirsenuncayvaconsumiendolasrentasdelheredero.
HIPÓLITA.—Prontodeclinaráncuatrodíasencuatronoches,ycuatronochesharánpasarrápidamenteensueñoseltiempo;yentonceslaluna,quepareceenelcielounarcoencorvado,verálanochedenuestrassolemnidades.
TESEO.—Ve,Filóstrato,aponerenmovimientolajuventudatenienseyprepararlapara lasdiversiones:despierta el espírituvivazyoportunode la alegríayquede latristezarelegadaalosfunerales.Esapálidacompañeranoconvieneanuestrasfiestas.(Sale FILÓSTRATO). Hipólita[1], gané tu corazón con mi espada, causándotesufrimientos;peromedesposarécontigodeotramanera:enlapompa,eltriunfoylosplaceres.
(EntranEGEO,HERMIA,LISANDROyDEMETRIO).
EGEO.—¡FelicidadesanuestroafamadoduqueTeseo!TESEO.—Gracias,buenEgeo.¿Quénuevastraes?EGEO.—Llenodepesadumbrevengo,aquejarmecontramihijaHermia.Avanzad,
Demetrio.Nobleseñor,estehombrehabíaconsentidoencasarseconella…AvanzadLisandro. Pero éste, bondadoso duque, ha seducido el corazón de mi hija. Tú,Lisandro,túlehasdadorimasycambiadoconellapresentesamorosos;hascantadoasuventanaenlasnochesdelalunaconengañosavozversosdefingidoafecto,yhasfascinado las impresionesdesu imaginaciónconbrazaletesde tuscabellos,anillos,adornos, fruslerías, ramilletes, dulces y bagatelas, mensajeros que las más vecesprevalecensobrelainexpertajuventud;hasextraviadoastutamenteelcorazóndemihijayconvertido laobedienciaquemedebeenrudaobstinación.Así,mibenévoloduque,siaquíenpresenciadevuestraaltezanoconsienteencasarseconDemetrio,reclamo el antiguo privilegio de Atenas: siendomía, puedo disponer de ella, y ladestinoaseresposadeestecaballeroomorirsegúnlaleyestablecidaparaestecaso.
TESEO.—¿Quédecís,Hermia?Tomadconsejo,hermosadoncella.Vuestropadredebeseravuestrosojoscomoundios.Élesautordevuestrasbellezas,soiscomounaforma de cera modelada por él, y tiene el poder de conservar o borrar la figura.Demetrioesundignocaballero.
HERMIA.—TambiénloesLisandro.
ebookelo.com-Página9
TESEO.—Loesensímismo;perofaltándoleenestacoyunturaelfavordevuestropadre,hayqueconsiderarcomomásdignoelotro.
HERMIA.—Desearíasolamentequemipadrepudiesemirarconmisojos.TESEO.—Másbienvuestrodiscernimientodeberíamirarcon losojosdevuestro
padre.HERMIA.—Quevuestraaltezameperdone.Noséquépodermeinspiraaudacia,ni
comopodráconveniramimodestiaelabogarpormissentimientosenpresenciadetan augusta persona; pero suplico a vuestra alteza que se digne decirme cual es elmayorcastigoenestecasosirehúsocasarmeconDemetrio.
TESEO.—O perder la vida o renunciar para siempre a la sociedad de loshombres[2]. Consultad pues, hermosa Hermia, vuestro corazón, daos cuenta devuestratiernaedad,examinadbienvuestraíndoleparasabersienelcasoderesistiralavoluntaddevuestropadrepodréissoportarlalibreadeunavestal,serparasiempreaprisionadaenelsombríoclaustro,pasartodalavidaenestérilfraternidadentonandocánticosdesmayadosalafríayáridaluna.Tresvecesbenditasaquéllasquepuedendominarsusangreysobrellevarestacastaperegrinación;peroenladichaterrenamásvalelarosaarrancadadeltalloquelaquemarchitándosesobrelaespinavirgencrece,viveymueresolitaria.
HERMIA.—Así quiero crecer, señor, y vivir y morir, antes que sacrificar mivirginidadaunyugoquemialmarechazayalcualnopuedosometerme.
TESEO.—Tomadtiempoparareflexionar;yporlalunanueva,díaenquesehadesellar el vínculo de eterna compañía entre mi amada y yo, preparaos a morir pordesobedienciaavuestropadre,oadesposarosconDemetrio,oaabrazarparasiempreenelaltardeDianalavidasolitariayaustera.
DEMETRIO.—Cede, dulceHermia.Y tú,Lisandro, renuncia a tu loca pretensiónantelaevidenciademiderecho.
LISANDRO.—Demetrio,tenéiselamordesupadre.DejadmeeldeHermia.Casaosconél.
EGEO.—DesdeñosoLisandro,esverdadquetienemiamoryporesoledoyloqueesmío.Ellaesmía,ycedoaDemetriotodomipodersobreella.
LISANDRO.—Señor,tanbiennacidosoycomoélymiposiciónesigualalasuya;peromiamorleaventaja.Mifortunaesentodosloscasosconsideradatanalta,sinomás, que la deDemetrio.Y lo que valemás que todas estas ostentaciones, soy elamadodelahermosaHermia.¿Porqué,pues,nohabríayodesostenermiderecho?Demetrio, lodigoensupresencia,cortejóaElena, lahijadeNedar,yconquistósucorazón;yella,pobreseñora,amaentrañablemente,amaconidolatríaaestehombreinconstanteydesleal.
TESEO.—Confieso haber oído referir estomismo yme proponía a hablar sobreello conDemetrio; pero agobiado por innumerables negocios, perdí de vista aquelintento. Sin embargo, venid, Egeo y Demetrio; debo comunicaros algunas
ebookelo.com-Página10
instrucciones.Yencuantoavos,bellaHermia,hacedelánimodeacomodarosa lavoluntaddevuestropadre;o,sino,asufrirlaleydeAtenas,queenmaneraalgunapodemos atenuar, la cual os condena a la muerte o al voto de vida célibe. Ven,Hipólitamía,¿quéregocijoidearemos,amormío?VenidtambiénEgeoyDemetrio;tengoqueemplearosenlorelativoamisnupciasyconferenciarconvosotrosacercadealgoquedeunmodomásinmediatoosconcierne.
EGEO.—Pordeberyporafectoosseguimos.
(SalenTESEO,HIPÓLITA,EGEO,DEMETRIOyelséquito).
LISANDRO.—¿Ybien,amormío?¿Porquépalidecentantotusmejillas?¿Cómoesquesusrosassedecolorantanpronto[3]?
ebookelo.com-Página11
ebookelo.com-Página12
HERMIA.—Parecequeporfaltadelluvia;sibienpodríayoregarlasdesobraconlatormentademisojos.
LISANDRO.—¡Aydemí!Cuantolleguéaleeroaescuchar,yafuesedehistoriaode romance, muestra que jamás el camino del verdadero amor se vio exento deborrascas.Unasvecesnacenlosobstáculosdeladiversidaddelascondiciones.
HERMIA.—¡Ohmanantialdecontradiccionesydesgracias,el amorquesujetaalpríncipealospiesdelahumildepastora!
LISANDRO.—Otrasvecesestáladesproporciónenlosaños.HERMIA.—Tristeespectáculoverelotoñounidoalaprimavera.LISANDRO.—Otras, en fin, forzaron a la elección las ciegas cábalas de amigos
imprudentes.HERMIA.—¡Ohinfierno!¡Elegiramorporlosojosdeotro!LISANDRO.—Osicabíaafectoenlaelección,laguerra,laenfermedad,lamuerte
laasediaron;haciendoqueelgocefuesemomentáneocomoelsonido,rápidocomolasombra,brevecomouncortosueñoyfugazcomoelrelámpagoqueenlaoscuridadde la noche ilumina cielo y tierra, y antes que el hombre tenga tiempo de decir«¡mira!»,sehaperdidoyaenelsenodelastinieblas:tanprontolascosasbrillantesseabismanenlassombrasdelaconfusión.
HERMIA.—Puessilosverdaderosamantessiemprefueroncontrariados,hadeserpor decreto del destino.Armémonos, pues, de paciencia en nuestra prueba, ya queésta no es sino una cruz habitual, tan propia del amor como los pensamientos, lasilusiones,lossuspiros,losdeseosylaslágrimas,tristeséquitodelafantasía.
LISANDRO.—Prudenteconsejo.Escucha,portanto,Hermia.Tengounaancianatíaviuda,ymuyopulentaysinhijos,quemeconsideracomosuhijoúnico.SucasadistasieteleguasdeAtenas;yallí,gentilHermia,podremosdesposarnos,puesladuraleydeAtenasnopuedeperseguirnoshastaallí.Simeamas,abandonasigilosamente lacasadetupadremañanaporlanoche,queyoteaguardaréenelbosqueaunaleguadelaciudad,enelpuntodondeteencontréunavezconElenaparaobservarelritodelamañanademayo.
HERMIA.—BuenLisandromío, te juro por elmás firme arco deCupido, por elcandordelaspalomasdeVenus,porcuantounelasalmasyamparalosamoresyporaquel fuego que abrasaba a la reina de Cartago[4] al ver la vela fugitiva del falsotroyano;por todos los juramentosque loshombreshanquebrantadoyqueningunamujerpodríaenumerar,tejuroquemeencontrarémañanaatuladoenelmismositioquedesignas.
LISANDRO.—Cumpletupromesa,amormío.Mira,aquívieneElena.
(EntraELENA).
HERMIA.—SedconDios,bellaElena.¿Adóndetevais?ELENA.—¿Bella me llamas? Retirad ese nombre. Demetrio ama vuestra
ebookelo.com-Página13
hermosura.¡Ohhermosurafeliz!Vuestrosojossonestrellas,ylamúsicadevuestravozenmásarmoniosaqueelcantodelaalondraalosoídosdelpastorcuandoverdeael trigoyasomanloscapullosdelblancoespino.¿Porqué,si lasenfermedadessoncontagiosas,nohubodeserloelfavor?Entoncestomaríayoelvuestroantesdeirme,mioídoadquiriríavuestravoz,misojoselencantodelosvuestros,milengualadulcemelodíadelavuestra.Sitodoelmundofueramío…,exceptoDemetrio,osdaríaelmundotodo.¡Oh!¡EnseñadmevuestrohechizoyporquéartedirigíslosimpulsosdelcorazóndeDemetrio!
HERMIA.—Lomiroconsemblanteadustoy,sinembargo,meama.ELENA.—¡Ah,sivuestroenojopudieraenseñaramissonrisassemejantedestreza!HERMIA.—Lomaldigoy,sinembargo,meama.ELENA.—¡Sipudieranmissúplicasobtenersemejanteafecto!HERMIA.—Cuantomásloaborrezcomás,mástenazmentemepersigue.ELENA.—¡Cuantomásloamomásmeaborrece!HERMIA.—Suinsensateznoesculpamía,Elena.ELENA.—No, pero lo es de vuestra belleza. Ya quisiera yo ser culpable de esa
falta.HERMIA.—Cobrad aliento, que él no volverá a verme. Lisandro y yo vamos a
abandonar este lugar. Antes de conocer a Lisandrome parecía Atenas un paraíso;¿puesquéseduccioneshayenmiamorparaquehayaconvertidouncieloeninfierno?
LISANDRO.—Elena, os revelamos nuestro intento. Mañana a la noche, cuandoFebe contemple su argentada faz en el cristal de las aguas, convirtiendo en perlaslíquidas el rocío sobre las hojas del césped, hora propicia aún a la fuga de losamantes,hemosconvenidoensalirfurtivamentedeAtenas.
HERMIA.—Y nos encontraremos en el bosque, allí donde vos y yo solíamos,reclinadassobrelechosderosas,confiarnosanuestrosamorososdevaneos;ydeallíapartaremos la vista de Atenas para buscar nuevos amigos y la sociedad de losextraños.¡Adiós,midulcecompañera;rogadpornosotros,yquelabuenasuerteosentregue a vuestro Demetrio! Sed fiel a la promesa, Lisandro; hasta mañana amedianochehemosdeprivarnuestrosojosdelalimentodelosamantes.
(SaleHERMIA).
LISANDRO.—Puedesestarseguradequeloharé,Hermiamía.AdiósElena,yqueDemetrioosametantocomovosaél.
(SaleLISANDRO).
ELENA.—¡Cuántomásfelicespuedenserunosqueotros!En todaAtenassemetieneportanhermosacomoella.Pero¿dequémesirve?Demetrionopiensaasíynoquieresaberloquetodossaben.Yasícomoélseextravía,fascinadoporlosojosdeHermia,me ciego yo admirando las cualidades que en él veo. Pero el amor puede
ebookelo.com-Página14
transformarenbellezaydignidadcosasbajasyviles,porquenoveconlosojos,sinoconlamente,yporesopintaciegoaCupidoelalado.Nitieneensumenteelamorseñal alguna de discernimiento; como que las alas y la ceguera son signos deimprudente premura.Ypor ella se dice que el amor es niño, siendo tan amenudoengañadoenlaelección.Ycomoensusjuegosperjuranlosmuchachostraviesos,asíel rapazamoresperjuradoen todaspartes;puesantesdeverDemetrio losojosdeHermia me juró de rodillas que era sólo mío; más apenas sintió el calor de supresencia,deshiciéronsesusjuramentoscomoelgranoalsol.YoleavisarélafugadelabellaHermia, ymañanapor la noche le acompañaré al bosqueparaperseguirla;quesiporesteavisomequedaagradecido,recibiréenellounaltoaprecio,aunquesiaspiroamitigarmipena,sóloespodermirarloalaidayalavuelta.
(SaleELENA).
ebookelo.com-Página15
ESCENASEGUNDA
Cuartoenunaquinta.
EntranSNUG,BOTTOM,FLAUTO,QUINCIO,SNOWTySTARVELING.
QUINCIO.—¿Estánaquítodosvuestroscompañeros?BOTTOM.—Mejorharéisenllamarlosunoauno,segúnlalista.QUINCIO.—Heaquílanóminadelosque,entodaAtenas,sonconsideradosaptos
paradesempeñarelsainetequesehaderepresentaranteelduqueyladuquesaenlanochedesusbodas.
BOTTOM.—Primero, buen Pedro Quincio, decid sobre qué asunto versa larepresentación,leedlosnombresdelosactoresyluegodistribuidlospapeles.
QUINCIO.—Ciertamente.NuestrarepresentaciónesLamuylamentablecomediaymuycruelmuertedePíramoyTisbe.
BOTTOM.—Hermoso trabajo, os aseguro, y en extremo alegre. Ahora, miexcelenteQuincio,llamadporlistaavuestrosactores.Maestros,presentaos.
QUINCIO.—Respondedamedidaqueosllame.NickBottom,eltejedor.BOTTOM.—Listo.Decidelpapelquemetoca,yadelante.QUINCIO.—Vos,NickBottom,habéissidodesignadoparaPíramo.BOTTOM.—¿QuéesPíramo,untiranoounamante?
ebookelo.com-Página16
ebookelo.com-Página17
QUINCIO.—Unamantequeporamorsemataconelmásgrandeheroísmo.BOTTOM.—Eso para ser bien representado necesita algunas lágrimas: si he de
hacerelpapel,yaveréisalauditoriolloraramocotendido.Levantaréunaborrasca,yenciertomodoconmoveré algo.Por lodemás,mivocaciónes lade tirano.PodríarepresentaraHérculesconraraperfección,ounpapelenquesedestrozaraaungato,paraquetodoquedarahechotrizas.
Contrémulosgolpeslasrocasrabiosasrompenloscandadosdetodaprisión,yelfarodeFeboquealumbralasnubesloshadosrevuelve,girandoveloz.
¡Estoessublime!Decidahoralosnombresdelosotrosactores.ÉsteeselestilodeHércules,elestilodeuntirano.Unamanteesmásplañidero.
QUINCIO.—FranciscoFlauto.FLAUTO.—Presente,PedroQuincio.QUINCIO.—Tisbeeselpapelqueoscorresponde.FLAUTO.—¿QuéesTisbe?¿Uncaballeroandante?QUINCIO.—EslaseñoraaquienhadeamarPíramo.FLAUTO.—No, a fe mía, no me hagáis representar a una mujer. Ya me está
saliendolabarba[5].QUINCIO.—Esonoimporta.Llevaréismáscaraypodréisfingirlavoztantocomo
queráis.BOTTOM.—Si es cosa de esconder la cara, dejadme hacer también el papel de
Tisbe. Soltaré una vocecita admirable: «¡Ah Píramo, mi adorado amante! ¡TuidolatradaTisbeyqueridaseñora!».
QUINCIO.—No,no.DebéisrepresentaraPíramovos,yaTisbe,Flauto.BOTTOM.—Bien.Continuad.QUINCIO.—RobinStarveling,sastre.STARVELING.—Hemeaquí,PedroQuincio.QUINCIO.—RobinStarveling,debéisrepresentaralamadredeTisbe.TomSnowt,
elcalderero.SNOWT.—Aquí,PedroQuincio.QUINCIO.—VosalpadredePíramo;yo,aldeTisbe.Snug,elensamblador,vosel
papeldeleón.Yconestocreoquequedabienordenadalarepresentación.SNUG.—¿Tenéisescritoelpapeldeleón?Siesasí,ossuplicoquemelodeis,pues
notengogranfacilidadparaaprenderdememoria.QUINCIO.—Podéishacerlodeimproviso,puesnotenéisquehacermásquerugir.BOTTOM.—¡Dejadmehacertambiéndeleón!Yaveréissicadarugidoqueyodé
ebookelo.com-Página18
nohará saltar de alegría el corazónde cualquiera.Hasta el duqueha de exclamar:«¡Quevuelvaarugir!,¡quevuelvaarugir!».
QUINCIO.—Peroloharíasdeunmodotanterriblequeseasustaríanladuquesaylasseñoras,ysepondríanadaralaridos,yconesoyahabría losuficienteparaquenoscolgaranatodos.
TODOS.—¿Atodos?BOTTOM.—Osgarantizoamigos,quesidieraisalgúngransustoalasseñorasno
lesvolveríaelalmaalcuerpomientrasnoestuviésemoscolgadosenlahorca;peroyoahuecarédetalformalavozquemeoiréisrugirtandulcementecomounapalomitareciénnacida:rugirélomismoquesifueseunruiseñor.
QUINCIO.—NopodéisdesempeñarotropapelqueeldePíramo;porquePíramoesunhombresimpático,hombrecorrectocomoelquesepuedeverenundíadeverano,hombredetodopuntoamableycaballeroso.
BOTTOM.—Bueno;haréloquepueda.¿Québarbaosparecemejorquemepongaparalafunción?
QUINCIO.—Porsupuestolaqueseosantoje.BOTTOM.—Llenarémi cometido con vuestra barba color de paja, vuestra barba
color naranja, vuestra barba colormorado oscuro o vuestra barba color de cabezafrancesa[6],vuestroamarilloperfecto.
QUINCIO.—Algunasdevuestrascabezasfrancesasnotienencabelloalguno,yasíseríaisunactorcalvo[7].Pero,maestro,heaquívuestrospapeles,yestoyeneldeberdeinsinuaros,requerirosyexpresarosmideseodeensayarlosmañanaporlanoche.Nosreuniremosenelbosquedepalacio,aunamilladistantedelaciudad,yalaluzde la luna. Allí podremos hacer el ensayo, porque en la ciudad se haría conocidonuestro plan y nos asediarían las gentes. Al mismo tiempo haré una lista de losobjetosnecesariosquelarepresentaciónrequiere;¡ojo!,ynofaltéis.
BOTTOM.—Nosreuniremosyallípodremosensayarconmayorlibertadyosadía.Daosalgúntrabajo[8],serperfectos.Adiós.
QUINCIO.—Nosencontraremosenelroble[9]delduque.BOTTOM.—Estádicho:cumpliremos,ocaigasobrenosotrosladesgracia.
(Salen).
ebookelo.com-Página19
ActoSegundo
ebookelo.com-Página20
ESCENAPRIMERA
BosquecercadeAtenas.
EntranunHADAporunladoyPUCKporotro.
PUCK.—¿Haciadóndevagáisahora,señorespíritu?HADA.—Sobre la colina, sobre el llano, entre la maleza, entre los matorrales,
sobre el parque, sobre el cercado, a través del agua, a través del fuego, por todaspartesvoyvagandomásrápidaquelaesferadelaluna,ysirvoalareinadelashadasparallenarderocíosusverdesdominios.Lasaltasvelloritassonsusdiscípulas.¿Veismanchasensusmantosdeoro?Ésossonrubíes,regalosdehadas;enesasmanchasvivensusperfumes,ytengoqueirabuscarallíalgunasgotasderocíoycolgarunaperlaenlaorejadecadaprímula.Adiós,¡ohtú,elmáspesadodelosespíritus!Mevoy.Yanuestrareinaytodosuséquitonotardaránenllegar.
PUCK.—El reyviene a celebrar aquí sus fiestas.Cuida túdeque la reinano sepresenteasuvista,puesOberónestálocodefurorporella;paraquelesirvadepaje,leha robadounhermosísimomuchachoaun rey indio. Jamáshabía tenidoellaunpupilo tan encantador, yOberón, celoso, habría queridoque elmuchacho fueseuncaballerodesuséquitopararecorrerlosbosquesenmarañados.Peroellaretieneporlafuerzaalchico, locoronadefloresysedeleitaconél.Yporesoahoranuncaseencuentran Oberón y ella en gruta o pradera o clara fuente, alumbrada por lasestrellas,sinquesepeleendemodoque,asustadostodoslosduendes,seocultenenloscálicesdelasbotellasdelaencina.
HADA.—O yo equivoco enteramente vuestra forma o sois el astuto y malignoespírituRobín buen-chico. ¿No sois aquél que asusta a lasmuchachas de la aldea,espuma la leche y a veces trabaja en elmolino demano echando a perder todo elcontenidode lamantequerade lapobremujerhacendosa,y enocasioneshacequeespumeelacerveza?¿Noextraviáisalosqueviajandenocheyosreísdeldañoquesufren?Hacéisel trabajode losqueos llamanbuenduendey lindoPuck,y ledaisbuenaventura.¿Nosoiseseespíritu?
ebookelo.com-Página21
ebookelo.com-Página22
PUCK.—Hashabladoconacierto.Yosoyaquelalegreperegrinodelanoche;yohagochanzasquehacensonreíraOberón,comocuandoatraigoalgúncaballogordoy bien nutrido de grano imitando el relincho de una potranca, y algunas vecesmeescondoeneltazóndealgunacomadre,pareciendoentodocomouncangrejoasado,y cuandova a beber choco contra su labioyhago caer la cerveza sobre sublancodelantal.Sueleacontecerquelatíamásprudente,refiriendountristísimocuento,meequivocaconsusitialdetrespies;meescurroalpuntoycaeaplomogritandoyseapodera de ella un acceso de tos. Entonces toda la concurrencia, apartándose loscostados,seríeyestornudayjuraquenuncasehapasadoallíhoramásalegre.Perohazsitio,queaquívieneOberón.
HADA.—Yaquímiseñora.Desearíaquesehubieseido.
(EntranOBERÓNporunlado,consuséquito,yTITANIAporotro,conelsuyo).
OBERÓN.—Enmalahoraosencuentroalaluzdelaluna,orgullosaTitania.TITANIA.—¿Ybien, celosoOberón?Hadas, alejaos de aquí.He renegado de su
lechoydesusociedad.OBERÓN.—Pocoapoco,jactanciosa.¿Nosoytuseñor?TITANIA.—Pues entonces debería ser yo tu señora. Pero yo sé cuando te has
deslizadofueradelatierradelashadasyhaspasadotodoeldíasentadoenformadeCorinoelpastor, tocandoflautasde tallodemaízycantandoversosdeamoresa laenamoradaFílida.¿Porquéteencuentrasaquíhabiendovenidodesdelamásremotallanuradesiertade laIndia?Solamente,afemía,porque laaltivaamazona,vuestraturbulentaseñorayamanteguerrera,debedesposarseconTeseo,yvenísadaralegríayprosperidadasulecho.
OBERÓN.—¿Cómopuedes tener la insolencia, de aludir así amivalimiento conHipólita,cuandosabesqueconozcotuamorporTeseo?¿Noerestúquienloguioenla estrellada noche lejos de Perigenio, a quien había reducido? ¿Y no le hicistequebrantarsupromesaalahermosaEglé,yaAriadna,yaAntíope?
TITANIA.—Todoesoespuroinventodeloscelos.Nunca,desdelasnochesdelacanícula,noshemosencontradoencolinaollanura,enbosqueoenpradera,juntoalsurtidor esculpido o el arroyo fugaz, o en la arenosa playa del mar, para bailarnuestrasdanzasenelvientosilbador,sinquehayasvenidoaperturbarnuestrafiestacontusdisputas[10].Yporesolosvientos,llamándonosenvanoconsumúsica,hanabsorbido,comoporvenganza,lasnieblascontagiosasdelmar,ycayendoéstassobrela tierra han engrandecido de tal modo los más modestos ríos que rebosaron porencimadesusmárgenes.Asíesqueenvanojadeabaelbueybajosuyugoyqueellabradorhayaprodigadosusudor.Elverdemaízsehapodridoantesqueelpenachocoronasesuespiga,elredilpermanecevacíoenelcampoinundado,yloscuervossecebanenlosrebañosmuertos.Desiertoyllenodelodoestáelsitiodelasdanzascontamboriles y castañuelas, y por la falta de tráfico es imposible de discernir las
ebookelo.com-Página23
caprichosasmasas de verduras en el laberinto rústico.Aquí falta a losmortales suinviernoynohaynochealgunaalegradaporunhimnoounacanción.Laluna,quepresidealasinundaciones,pálidadecóleraportodoesto,inundalosairesyhacequeabundenlasenfermedadesreumáticas;yafavordeestaperturbaciónvemosalteradaslasestaciones.Elgranizodecabezacanacaeenelfrescoregazodelaencarnadarosa,yunaguirnaldadeperfumadosbotones seponecomoporburla sobre labarbadelviejo invierno y encima de su corona de hielo. La primavera, el verano, el fértilotoño,elsañudoinviernocambiansusacostumbradaslibreasyelmundo,atónitoconsuaumento,nosabeahoradistinguirlaunadelaotra.Ytodaestaseriedemalesseengendrapornuestradisensión.Nosotrossomossusprogenitoresysumanantial.
OBERÓN.—Pues entonces remédialos, que de ti sola depende. ¿Por qué seempeñaríaTitaniaencontradecirasuOberón?Todo loquepidonoesmásqueuntiernorapazueloparaquemesirvadepaje.
TITANIA.—Dejatucorazónenpaz,quetodoelreinodelashadasnobastaríaparacomprarmeeseniño.Sumadreeraunasacerdotisademiorden,yporlanoche,enelaireembalsamadodelaIndia,hablóconmigomuchasvecesysesentóamiladoenlas amarillas arenas de Neptuno, señalando las veleras naves sobre las olas. Nosreíamos al ver las velas hincharse como si hubieran concebido bajo el caprichosoviento, y ella con agraciada ondulación las imitaba, al peso de su seno que yaatesorabaami jovencaballero,yemprendíaviajespara traermebagatelas,yvolvíaaun,comodelarganavegación,ricademercancías.Pero,afuerdemortal,sucumbióaldaraluzalniño,yyo,enamorosamemoriadeella,locrie,yenmemoriadeellanomeseparédeél.
OBERÓN.—¿Cuántotiempopensáispermanecerenestebosque?TITANIA.—Quizá hasta después del día de las bodas de Teseo. Si queréis
pacientementetomarparteennuestradanzayvernuestrosjuegosenlaclaridaddelaluna,venidconnosotros.Sino,alejaosdemíyyoevitaréloslugaresquefrecuentáis.
OBERÓN.—Dameaesechiquilloyyoirécontigo.TITANIA.—No, ni por todo tu reino. Vámonos, hadas, pues si me quedo más
tiempovamosareñirdetodastodas.
(SalenTITANIAysuséquito).
OBERÓN.—Bien,siguetucamino,quenosaldrásdeestaenramadasinqueyotehayaatormentadoporestaofensa.Venaquí,migentilPuck.¿Teacuerdasdecuandomesentéenunpromontorioyviaunasirenasobreeldorsodeundelfínentonandounariatandulceymelodiosaquehastaelrudoocéanoseapaciguóaloírsucanto,yciertas estrellas se lanzaron enloquecidasde sus esferasparagozar lamúsicade lamarinadoncella?
PUCK.—Meacuerdo.OBERÓN.—Enesemismo tiempovi, aunqueno lopodríasver tú,volar entre la
ebookelo.com-Página24
fría luna y la tierra a Cupido llevando sus armas. Apuntó a cierta hermosa vestalentronizadahaciaeloesteylanzóunasaetadeamorconsumadestreza,comoparaatravesarcienmilcorazones;másseextinguióelinflamadodardodeCupidoenloshúmedosrayosdelacastaluna,ylaimperialvirgenpasosincuidadoensolitariaytranquilameditación[11].Observé,sinembargo,elsitiodondeelproyectildeCupidocayóhiriendounapequeña flordeoccidente, blanca como la leche, y a la cual lasdoncellasllamanelamordesconsolado.Tráemeesaflor;yaenotraocasióntemostréla planta. Su jugo, vertido sobre los dormidos párpados, hace que el hombre o lamujer se enamore perdidamente de la primera criatura viva que vea. Tráeme esahierbaycuidadevolveraquíantesqueelleviatán[12]puedahabernadadounalegua.
PUCK.—Daréunavueltacompletaalrededordelatierraencuarentaminutos.
(SalePUCK).
OBERÓN.—Unavezenposesióndeesejugo,acecharéelmomentoenqueTitaniaesté dormida y verteré el líquido sobre sus ojos. La primera cosa que mire aldespertar,ya seaun león,unoso,un lobo,unbuey,unmico traviesoounafanosoorangután, le inspirará un amor irresistible, y antes que yo libre sus ojos de eseencanto,comopuedohacerlopormediodeotrahierba,leobligaréaquemeentreguesupaje.Pero¿quiénviene?Soyinvisibleypuedoescucharsuconversación.
(EntraDEMETRIO,yELENAdetrásdeél).
DEMETRIO.—No te amo, es inútil queme persigas. ¿Dónde estánLisandro y lahermosa Hermia?Mataré al uno; la otra memata a mí.Me dijiste que se habíanrefugiadoocultamenteenestebosque,yhemeaquí,comounloco,porquenopuedoencontrarmeconHermia.Ea,vetedeaquíynomesigasmás.
ELENA.—Vosmeatraéis, imándemicorazónempedernido;peronoeshierroloqueatraéis,puesmicorazónesmásfinoqueelacero.Despojaosdeesepoderyyonotendréeldeseguiros.
DEMETRIO.—¿Acaso os solicito? ¿Os hablo con dulzura? ¿O antes bien, no osdigoenlostérminosmásclarosquenoosamonipuedoamaros?
ELENA.—Yaunporesomismoosamomás.Soyvuestrosabueso,ycuantomásme golpeéis, Demetrio, más os acariciaré. Tratadme como a vuestro sabueso;echadme,dadmegolpes,descuidadme,abandonadme,peropermitid tan sóloque,apesar de no ser digna de vos, pueda seguiros. ¿Qué puesto más humilde puedoimplorarenvuestroafecto,ysinembargo loestimomuyalto,queeldeser tratadacomotratáisavuestroperro?
DEMETRIO.—No tientesdemasiado laaversióndemialma,porque sóloelvertemellenadedisgusto.
ELENA.—Yamímellenadedisgustoelnomirarte.DEMETRIO.—Demasiado acusáis vuestra modestia abandonando la ciudad,
ebookelo.com-Página25
entregándoosenmanosdequiennoosama, sindesconfiarde laoportunidadde lanoche ni del mal consejo de un lugar desierto, mientras lleváis el tesoro de lavirginidad.
ELENA.—Me sirve de escudo vuestra virtud. Para mí no es noche cuando veovuestrorostro,yasínomeparecequeestamosenlanoche.Nifaltaaestebosqueunmundodesociedad,puesparamívossolosois todoelmundo.¿Cómodecir,pues,queestoysola,sitodoelmundoestáaquíparaverme?
DEMETRIO.—Huirédetiymeocultaréenlasbreñas,ytedejaréamerceddelasfieras.
ELENA.—Lamásferoznotieneuncorazóncomoelvuestro.Huidadondequeráis;se habrán trocado los papeles de la historia.Apolo huyeyDafne[13] le da caza; latórtolapersiguealmilano;lamansaciervaseapresuraaatraparaltigre.¡Inútilprisacuandoeslacobardíaquienpersigueyelvalorelquehuye!
DEMETRIO.—Noquierodiscusionescontigo.Déjameir,ysimepersigues,tenporseguroqueteharéalgúnmalenelbosque.
ELENA.—Sí; en el templo, en la ciudad, en el campo, me hacéis mal. ¡Quévergüenza,Demetrio!Vuestrasofensastienenescandalizadoamisexo.Nosotrasnopodemos combatir, como podrían los hombres, por amor. No fuimos hechas paraconquistar,sinoparaserconquistadas.Teseguiré,yhaciendodeuninfiernouncielo,moriréporlamanoqueamotanto.
(SalenDEMETRIOyELENA).
OBERÓN.—VeconDios,ninfa.Antesqueabandoneestaespesura,túhuirásdeélyélbuscarátuamor.
(VuelveaentrarPUCK).¿Tienesahílaflor?Bienvenido,peregrino.PUCK.—Sí;helaaquí.OBERÓN.—Teruegoquemelades.Conozcounbarrancodondecreceeltomillo
silvestreysebalancealavioletajuntoalasprimuláceas,sombreadopormadreselvas,fragantes rosas y lindos escaramujos. Allí duerme Titania una parte de la noche,arrulladaenesasflorescondanzasderegocijos,yallísedespojalaserpientedesuesmaltadapiel,bastanteanchaparaservirdevestiduraaunhada.Inundarésusojosconel jugodeestafloryquedará llenadeodiosasfantasías.Tomaunpocodeestejugoy busca en el bosque.Hayunadulce niña ateniense que ama a undesdeñosojoven.Vierteelbálsamoenlosojosdeéste,perohazlocuandosealaseñoraelprimerobjetoquehayadeveraldespertar.Conocerásalhombreporel trajeatenienseconqueestávestido.Haztodoestoconladebidaprecaución,afindequeresultequedarélmásapasionadodeella,queéstadeaquél.Ycuidadeencontrarmeantesdelprimercantodelgallo.
PUCK.—Estadtranquilo,señor.Vuestrosúbditoharáloquedecís.
ebookelo.com-Página26
(SalePUCK).
ebookelo.com-Página27
ESCENASEGUNDA
Otrapartedelbosque.
EntraTITANIAconsuséquito.
TITANIA.—¡Ea!, bailemos y cantemos, y enseguida, por un tercio de minuto,alejaos:unasamataralgusanoenlosolorososcapullosdelasrosas,otrasacazaralos murciélagos para hacer con sus alas barnizadas las ropas de mis pequeñosduendes, y algunas a mantener alejado al búho chillón que se azora a la vista denuestrosespíritusyturbalanocheconsusgritos.Cantadalsonparadormirme;luegocadacualasufaena,ydejadmereposar.
HADA1.ª.—(Canta).
Bilingüessierpesmanchadasyerizos,noosdejéisver.Orvetosylagartijasalareinanotoquéis.
CORO.—(Canta).
Lostrinosdelruiseñorarrullensusueñoenpaz,ynoleturbenencantos,magia,hechizosnimal.
HADA2.ª.—(Canta).
Lasarañastejedorasténganselejosdeaquí,yeloscuroescarabajoyelempolvadoreptil.
CORO.—(Canta).
Lostrinosdelruiseñorarrullensusueñoenpaz,ynoleturbenencantos,
ebookelo.com-Página28
magia,hechizosnimal.
HADA1.ª—(Canta).
Partamos.Queanuestrodueñounasolaveleelsueño.
(Salenlashadas.TITANIAduerme.EntraOBERÓN).
OBERÓN.—Loqueveasaldespertar(exprimelaflorenlospárpadosdeTitania),esto sea tu verdadero amor. Ama y languidece por ello; ya sea onza, gato, oso,leopardoocerdosoverraco,hadeapareceratusojos,cuandodespiertes,comodignodeseramado.Ydespiertacuandoestécercaalgúnobjetovil.
(SaleOBERÓN.EntranLISANDROyHERMIA).
LISANDRO.—Amormío,estáisapuntodedesmayarosafuerzadeperegrinarporelbosque,yadecirverdadheperdidoelcamino.Descansemos,Hermia,siosparecebien,yaguardemoslaluzdeldía.
HERMIA.—Sea,Lisandro.Buscadunlechoparavos,quereclinarélacabezasobreestebanco.
LISANDRO.—Elmismohacedillodehierbasservirádealmohadaparalosdos.Uncorazón,unlecho,dospechosyunafe.
HERMIA.—No,buenLisandro,amadomío.Poramoramí,yacedamásdistancia,notancerca.
LISANDRO.—¡Oh!Comprended,vidamía,elsentidoinocentedemispalabras.Enloscoloquiosdeamor,elamorpercibeelintento.Quierodecirquemicorazónestáligadoalvuestrodemodoqueambossólopuedenseruno:dospechosunidosporunmismojuramentonosonsinodospechosyunasolafe.Nomenieguespues,unlechoatulado,porquedescansandojuntoatinosueñoentraiciones.
HERMIA.—Lisandrohablaconingeniosaagudeza;habríaofendidomieducaciónymiorgullosihubiesepensadomaldeLisandro.Pero,poramoryporcortesía,yaceduntantomáslejos,gentilamigomío.Enlamodestiahumanasemejanteseparacióneslo que corresponde a un honrado soltero y a una doncella. Así, alejaos y buenasnoches,dulceamigo.Nuncasemudetuamorhastaelfindetuvida.
LISANDRO.—Y yo digo amén, amén a esa dulce plegaria. Que mi vida acabedondeconcluyamilealtad.Heaquímilecho.Quetebrindeelsueñotodasupaz.
HERMIA.—Conlamitaddeesedeseocerraríacontentalospárpados.
(Duermen.EntraPUCK).
ebookelo.com-Página29
PUCK.—He recorrido el bosque, pero no he hallado ateniense alguno en cuyosojospuedaprobarelpoderdel jugodeesta florparasuscitarunapasión. ¡Nocheysilencio!¿Quiénhayallí?LlevavestidodeAtenas.Éste,a loquedijomiseñor,esaquélquemenospreciaalavirgenateniense.Yheaquíalapobredoncelladormidaprofundamente sobre la tierra húmeda y sucia. ¡Pobre paloma! ¡No se atreve aacostarse junto a ese desalmado y descortés villano! Sobre tus ojos vierto todo elpoderde este encanto;que cuandodespiertes, el amorno tedeje cerrar losojos; ydespiertatanluegocomomehayaido,pueshederetornarjuntoaOberón.
(SalePUCK.EntranDEMETRIOyELENA,corriendo).ELENA.—Detente,aunquememates,dulceDemetrio.DEMETRIO.—Teexijoquetealejes,nomepersigasasí.ELENA.—¡Oh,amadomío!¿Meabandonarías?No,nolohagas.DEMETRIO.—Detenteotemato;quieroirsolo.
(SaleDEMETRIO).
ELENA.—¡Ah!¡Estoysinalientoporestacazadeafecto!Cuantomásardientemisúplica,menosmerced alcanza.DichosaHermia, dondequiera que se halle, porquetieneojosbendecidosyseductores.¿Quéesloquelesdatantobrillo?Nolasacerbaslágrimas,quedeserasí,misojos,quehanlloradomás,estaríanmásbrillantesquelossuyos. No, no. Soy fea como un oso, porque las fieras que me encuentran huyenamedrentadas. No es maravilla que Demetrio, como de un monstruo, huya de mipresencia.¿QuéengañosoymalignoespejopudohacermecompararmisojosconlosdeHermia?Pero¿quiénhayaquí?¡Lisandro!¡Enelsuelo!¿Estámuertoodormido?Peronoveosangreniherida.Lisandro,buencaballero,siestáisvivo,despertad.
LISANDRO.—(Despertando). Y por tu dulce amor me arrojaré al fuego.¡TransparenteElena!Lanaturalezaentidespliegasuarte,puesatravésdemipechomedejavertucorazón.¿EndóndeestáDemetrio?¡Oh!¡Cuánbienleestaríamoriralfilodemiespada!
ELENA.—No digáis eso, Lisandro, no lo digáis. ¿Qué importa que él ame aHermia?¿Qué?Adespechodeél,Hermiaosama.Debéisestarcontento.
LISANDRO.—¿Contento con Hermia? ¡No! Me arrepiento de los fastidiososinstantesquehepasadoconella.NoaHermia,aElenaesaquienamo.¿Quiénnocambiaríauncuervoporunapaloma?Lavoluntaddelhombreesguiadaporlarazón,y la razónmedice que soismás digna doncella queHermia.Nada puedemadurarantesde suestación,yyo, siendo tan joven,nohepodidomadurara la razónsinodesdeestemomento;sometoahoramivoluntadamirazón,yéstameguíahaciavos.Leoenvuestrosojosamorosashistoriascomoescritasenelmásricolibrodelamor.
ELENA.—¡Ah! ¿Y he nacido para sufrir tan cruel mofa? ¿Cuándo he podidomerecer quemedespreciéis de estemodo? ¿Nobasta, ¡oh joven!, nobasta queyojamás haya alcanzado, no, ni siquiera pueda alcanzar una mirada afectuosa de
ebookelo.com-Página30
Demetrio, sino que ademas habéis de escarnecer mi insuficiencia? En verdad mehacéisagravio;a fequeme lohacéisencortejarmede tandesdeñosamanera.Peroadiós. Debo confesar que os creía dotado demás verdadera gentileza. ¡Dios mío!¡Queunamujer,porserrechazadaporunhombre,tengaqueserinsultadaporotro!
(SaleELENA).
LISANDRO.—No ve a Hermia. ¡Oh tú, Hermia, duerme allí y jamás vuelvas aacercarteaLisandro!Puesasícomoelexcesodegolosinastraealestómagolamayornáuseayfatiga;ocomolasherejíasque loshombresabandonan,pornadieson tanodiadascomoporlosquesufrieronsuengaño;asítú,excesoyherejíamía,séodiadamás que todo, y aúnmás pormí que por otro alguno.Y que todasmis facultadesconsagrensupoderysuamorahonraraElenayasersucaballero.
(SaleLISANDRO).
HERMIA.—(Levantándose).¡Socorro,Lisandro,socorro!¡Hazcuantopuedasparaarrancar esta serpiente que se arrastra sobre mi pecho! ¡Oh, por piedad! ¡Quépesadillahetenido!¡Mira,Lisandro,cómotodavíatiemblodepavor!Soñéqueunaserpientemedevorabaelcorazón,yque tú,sentado, te reíasdesucruelvoracidad.¡Lisandro!¡Qué!¡Noestáaquí!Lisandro,¡oh,Dios!¿Ido?¿Nialalcancedelavoz?¿Ido? ¿Sin una palabra, sin un signo? ¡Habla, amor de los amores! Habla si meescuchas.¿No?Puesyaveobienqueestáslejos;fuerzaserácorrerati,oalamuerte.
(SaleHERMIA).
ebookelo.com-Página31
ActoTercero
ebookelo.com-Página32
ESCENAPRIMERA
Unbosque.
TITANIAreposa,dormida.EntranQUINCIO,SNUG,BOTTOM,FLAUTO,SNOWTySTARVELING.
BOTTOM.—Señores,¿estamosreunidostodos?QUINCIO.—Sí,sí;yheaquíunsitiomaravillosamenteapropiadoanuestroensayo.
Este pedazo cubierto de verdura será nuestro proscenio; este matorral de espinoblanco, nuestro sitio tras de bastidores, y actuaremos ni más ni menos que enpresenciadelduque.
BOTTOM.—PeroQuincio…QUINCIO.—¿Quédices,bravoBottom?BOTTOM.—Hay cosas en esta comedia de Píramo y Tisbe que nunca podrán
agradar.Enprimer lugar,Píramo tienequesacar suespadaymatarse,cosaque lasseñorasnopodránsoportar.¿Quérespondéisaesto?
SNOWT.—Querealmentesemorirándemiedo.STARVELING.—Meparecequedebemosomitir esodematarse, cuando todoesté
concluido.BOTTOM.—Nada de eso. Yo he discurrido un medio de arreglarlo todo.
Escribidmeunprólogoqueparezcadecirquenopodemoshacerdañoconnuestrasespadas,yquePíramonoestámuerto realmente,yparamayor seguridadquedigaque yo, Píramo, no soy Píramo, sino Bottom el tejedor. Con esto ya no tendránmiedo.
QUINCIO.—Bien; tendremoseseprólogo,yseescribiráenversosdeochoyseissílabas.
BOTTOM.—No.Añadidledosmásyqueseescribaenversosdeochoyocho.SNOWT.—¿Ylasseñorasnotendránmiedoalleón?STARVELING.—Mucholotemo,afemía.BOTTOM.—Maestros,debéisreflexionarenvuestraconcienciaquetraer,¡Diosnos
asista!,unleónentrelasseñoraseslacosamásterrible,porquenohayentrelasavesderapiñaningunamástemiblequeunleónvivo,yesnecesarioenestoandarseconmuchocuidado.
SNOWT.—Porlomismosenecesitaotroprólogoquedigaqueélnoesunleón.BOTTOM.—Nobasta.Esnecesarioquedigáissunombre,yqueselevealamitad
de la cara por entre la máscara de león. Y él mismo debe hablar dentro de elladiciendo esto, o cosa parecida: «Señoras, oh hermosas señoras: os pido, quisiera odesearíaosuplicaríaqueno tuvieseissustoni temblaseis; respondodevuestravidaconlamía.Siosfiguráisquevengoaquícomounleónverdadero,mividanovaldráunardite.No,nosoytalcosa,sinohombrecomootros».Yentalcoyunturaquediga
ebookelo.com-Página33
sunombreyleshagasaberqueesSnugelensamblador.QUINCIO.—Bien;seharáasí.Perohaydoscosasmuydifíciles,asaber:traerlaluz
delalunaaunahabitación;porquedebéissaberquePíramoyTisbeseencuentranalaluzdelaluna.
SNUG.—Yenlanochedenuestrarepresentación,¿hayluzdeluna?BOTTOM.—¡Uncalendario, un calendario!Buscad en el almanaque aver si hay
luna.QUINCIO.—Sí;haylunaesanoche.BOTTOM.—Pues podéis dejar abierta la ventana de la gran cámara en donde
representaremos,ylalunaalumbraráporallí.QUINCIO.—Eso es. O bien podrá venir alguno con un haz de espinos y una
linternaydecirquehavenidoadesfigurar,osea,apresentarlapersonadelclarodeluna.Yluegohayotracosa:hemosdetenerunmuroenlacámara;porquePíramoyTisbe,segúndicelahistoria,hablabanporunagrietaenlapared.
SNUG.—Seráposiblellevarunmuro.¿Quéosparece,Bottom?BOTTOM.—Alguientendráquerepresentarelmuro.Quetengaconsigounpocode
yesoodeargamasaodepedazosdepiedray ladrilloparaquesignifiquenpared,oquepongalosdedosasí,yporentrelasaberturaspodránhablarPíramoyTisbecontodareserva.
QUINCIO.—Sipuedehacerse así, todo está bien. ¡Ea!Que cada cual se sienteyensayesupapel.Principiad,Píramo.Cuandohayáisdichovuestrodiscurso,entradenaquelmatorral;yasícadauno,segúnsupapel.
(EntraPUCKporelforo).
PUCK.—¿Quégroserospatanesandanporahímetiendoruidotancercadellechode nuestra hermosa reina? ¡Qué! ¿Tratan de una representación? Pues seré delauditorio,yaunharédeactorsiveoocasióndeello.
QUINCIO.—Hablad,Píramo.Tisbe,avanzad.BOTTOM.—«Tisbe,lasdulcesfloresdesuavesabor…».QUINCIO.—«Olor,olor».BOTTOM.—«De suave olor. Así es tu aliento, cara, carísima Tisbe. ¡Pero oye!
¡Unavoz!Quédateaquíunmomento,ydentrodepocovolveré».
(SaleBOTTOM).
PUCK.—(Aparte).¡QuéPíramotanraro!
(SalePUCK).
FLAUTO.—¿Debohablarahora?QUINCIO.—Sí,porcierto;puesdebéisentenderquenosalemásqueaenterarsede
unruidoqueoyó,ytienequevolver.
ebookelo.com-Página34
FLAUTO.—«BrillantísimoPíramo,detinteblancocomoellirio,ydelcolordelarosa carmesí en el rosal triunfal; tan retozonamente juvenil y sin embargo tanadorable;tandignodeconfianzacomoelmásinfatigablecaballo.Iréaencontrarmecontigo,Píramo,enlatumbadeNim».
QUINCIO.—¡«TumbadeNino»,hombre!Peroesonodebéisdecirlotodavía.EsoesloquerespondéisaPíramo.¡Voslodecístododeunavez!Píramoentra;entoncesvolvéisahablar.Laúltimafraseanteriores«infatigablecaballo».
(VuelvenaentrarPUCK,yBOTTOMconcabezadeasno).
FLAUTO.—«…tandignodeconfianzacomoelmásinfatigablecaballo».BOTTOM.—«Siyofuerahermoso,Tisbe,sóloseríatuyo».QUINCIO.—¡Oh! ¡Qué cosa tanmonstruosa! ¡Tan extraña! Estamos hechizados.
¡PorDios,maestros,huid!¡Maestros,socorro!
(SalencorriendotodosmenosBOTTOM).
PUCK.—Yo os seguiré. Yo os haré dar vueltas por todos lados a través dematorrales ymalezas, de helechos y de espinos; a veces seré un caballo, otras unsabueso,uncerdo,unososincabeza,yalgunasvecesunfuegofatuo.Ymesentiréis,alternativamente, relinchar y ladrar, y gruñir y quemar como caballo, perro, cerdo,osoollama.
(SalePUCK).
BOTTOM.—¿Por qué huyen? Esto no es más que una bellaquería de ellos paraasustarme.
(VuelveaentrarSNOWT).
SNOWT.—¡OhBottom!¡Quémudanza!¿Quéveoenti?BOTTOM.—¿Quéves?Unacabezadeasno…;latuya;¿noesesto?
(VuelveaentrarQUINCIO).
QUINCIO.—¡Diosteampare,Bottom!¡Diosteampare!Estástransformado.
(SaleQUINCIO).
BOTTOM.—Ya entiendo su artimaña. Querrían convertirme en un borrico yasustarmesipudieran.Pero,hagan loquehicieren,nohedemovermedeaquí.Mepasearé de arriba abajo y cantaré para queme oigan y sepan que no tengomiedo.(Canta).
Elmirlodenegrocolorconpicoanaranjadooscuro,
ebookelo.com-Página35
eltordo,consuacentopuro,elreyezuelovolador…
TITANIA.—(Despertando).¿Quéángelmedespiertaenmilechodeflores?BOTTOM.—(Canta).
…laalondra,elpardillo,elpinzón,elcucogris,desimplescantos,que,entreloshombres,oyentantossinarriesgarcontestación…
TITANIA.—Ruégote,gentilmortal,quecantesdenuevo.Tumelodíahacautivadomioído,asícomotuformahaencantadomivista.Ylafuerzadetufascinaciónmemuevealaprimeramiradaadecirte,ajurartequeteamo.
BOTTOM.—Paréceme, señora, que tenéis para ello muy poca razón, aunque, adecir verdad, la razón y el amor se avienen bastante mal en estos tiempos, y eslástimaquealgunosbuenosvecinosnolosreconcilien.
TITANIA.—Erestansensatocomohermoso.BOTTOM.—Nilounonilootro,señora;perosituvierasuficientesesoparasalirde
estebosque,nofaltaríaelsuficienteparaaprovecharmedeello.TITANIA.—Nodeseesausentartedeestebosque,puesenélpermanecerás,quieras
o no. Soy un espíritu superior a lo vulgar. Todavía la primavera engalana misposesiones,yyoteamo.Ven,pues,conmigo.Tedaréhadasquetesirvan,ytetraeránjoyasdelfondodelmaryarrullaranconsucantotusueñocuandoteacuestesenunlechode flores.Ypurificaré tumateriade formaqueparezcas tambiénunespíritu.¡Flor-de-guisante!¡Telaraña!¡Polilla!¡Grano-de-mostaza!
ebookelo.com-Página36
ebookelo.com-Página37
(Entranlascuatrohadas).
HADA1.ª.—Presente.HADA2.ª.—Yyo.HADA3.ª.—Yyo.HADA4.ª.—Yyo.TODAS.—¿Dóndevamos?TITANIA.—Sedbondadosasyatentasconestecaballero,jugueteadensuspaseosy
triscad a su vista. Alimentadlo con albaricoques y frambuesas, con uvasmoradas,verdeshigosymoras.Sustraeddelashumildesabejaslabolsademiel,yparaservirlede bujías cortad las piernas cerosas y encendedlas en el fuego de los ojos de laluciérnagadeluz,cuandoelamormíoseacuesteyselevante.Ytomadlasalasdelaspintadasmariposasparadefenderde los rayosde la luna suspárpados soñolientos.¡Duendes!Saludadloypresentadlevuestrosrespetos.
HADA1.ª.—¡Salud,ohmortal!HADA2.ª.—¡Salud!HADA3.ª.—¡Salud!HADA4.ª.—¡Salud!BOTTOM.—Decorazónimplorovuestrofavor.Dignaosdecirmevuestronombre.TELARAÑA.—Telaraña.BOTTOM.—Me placerá conoceros más íntimamente, señor Telaraña. Ya me
aprovecharédevossillegoacortarmeeldedo.¿Ycuálesvuestronombre,honradohidalgo?
FLOR-DE-GUISANTE.—Flor-de-guisante.BOTTOM.—OsruegoquesaludéisalaseñoraCalabaza,vuestramadre,yalseñor
Estuche-de-guisantes, vuestro padre. También desearía conocerosmejor. ¿Querríaisdecirmeporbondadvuestronombre?
GRANO-DE-MOSTAZA.—Grano-de-mostaza.BOTTOM.—Mibuenseñor,bienconozcovuestrapaciencia.Muchoscaballerosde
vuestra casa han sido devorados por el cobarde y gigantesco asado de buey, y osaseguroqueyaantesdeahoravuestraparentelamellenodelágrimaslosojos.Deseomásestrecharelaciónconvos,señorGrano-de-mostaza.
TITANIA.—Venidyservidlo.Llevadloamiretrete[14].Parécemequelalunaensumanera de brillar anuncia sus lágrimas, y cuando éstas caen cada florecilla gimellorandoalgunaforzadacastidad.Ponedsilencioalabocademiamorytraedlosinruido.
(Salen).
ebookelo.com-Página38
ESCENASEGUNDA
Otrapartedelbosque.
EntraOBERÓN.
OBERÓN.—QuisierasabersihadespertadoTitaniay,enseguida,sobrequéobjetorecayósuprimeramirada,comoquehadeestarlocaporél.
(EntraPUCK).
Aquí llega mi mensajero. ¡Y bien, travieso espíritu! ¿Qué nocturnal nuevaprevaleceahoraenestemisteriosobosquecillo?
PUCK.—Mi ama está enamorada de un monstruo. Cerca de su recóndito yconsagrado retrete,mientras ella pasaba la lánguidahoradel sueño, unapartidadeganapanes, rudos artesanos que trabajan en las tienduchas de Atenas, se hallabareunidaparaensayarunarepresentacióndestinadaaldíadelasbodasdelgranTeseo.El más insustancial de los imbéciles, que hacía el papel de Píramo, abandonó laescenaysemetióenunmatorral,yyo,aprovechandoestaocasión,coloquésobresushombrosunacabezadeasno.Alasazón,suTisbeteníaquerecibirsurespuesta,aquíenmi sainete.Apenas lo vieron sus compañeros, cuando se dieron a huir en todasdireccionescomounabandadadegansossilvestresquedivisaalcazadoragazapado,ocomochovasdepatasrojizasqueselevantanycaenalestampidodelfusilyvuelandesatentadasporelcielo.Anuestroimpulso,caeelunoyelotroaquíyalláygritaque lo asesinan y clama por auxilio de Atenas. Así debilitados y extraviados sussentidosporel temor,convertidoscasiencosas inertes,principiaronasufrirelmalconsiguiente.Desgarrabanlasespinasyzarzassusvestidos;quiénsehizojironesunamanga,quiénpierdeelsombrero;entodaspartessedejabanalgo.YolosguieenestefrenéticoterrorydejeallíalamorosoPíramotransfigurado,yeneseinstantevinoaacontecer que despertara Titania y quedara en el acto locamente enamorada de unborrico.
OBERÓN.—Mejorhasalidoestoquecuantoyopodíaimaginar.Pero¿hasvertidoyaeljugodeflorenlosojosdelateniense,comoteloencargué?
PUCK.—Lo atrapé dormido. Eso también está despachado. Como la mujeratenienseestabaasulado,claroestáquecuandoéldespiertetendráqueverla.
(EntranDEMETRIOyHERMIA).
OBERÓN.—Mantentecerca.Ésteeselateniense.PUCK.—Lamujereslamisma,peronoelhombre.DEMETRIO.—¡Oh!¿Porquérechazáisaquienosamatanto?HERMIA.—Ahora no hago más que reprender, pero podría tratarte con más
ebookelo.com-Página39
severidad,puesreceloquemehasdadomotivoparamaldecirte.SihasasesinadoaLisandro durante su sueño, llega de una vez hasta el fondo del crimen ymátametambién.NoesmásfielelsolaldíaqueLisandroamí.¿HabríahuidoélaocultasdesuHermiadormida?Antescreeríaquesepuedeabriren la tierraunconductoparaquelalunapaseatravésyvayaaperturbarlamareadelasantípodas.Nopuedesersinoquetúlohasmatado,yenverdadqueunasesinodeberíatenertumismoaspectohomicidaysombrío.
DEMETRIO.—Mejordiríasque tengoeldelmoribundo traspasadodedolor;perovos,quesoismiasesino,aparecéistanclaraybrillantecomoeseastroVenusensufúlgidaesfera.
HERMIA.—¿QuéimportaesoamiLisandro?¿Dóndeestá…?¡Ah,buenDemetrio!¿Quieresdevolvérmelo?
DEMETRIO.—Preferiríaarrojarsuosamentaamisperros.HERMIA.—¡Fueradeaquí,tigre!¡Fuera,chacal!Meatormentasmásalládellímite
de todapaciencia.Esdecir,¿tú lohasasesinado? ¡Qué jamásse tevuelvaacontarentreloshombres!¡Oh!Dilaverdad,dilasiquieraunavez,porpiedad.¿Teatrevesahaberlo mirado despierto y lo matas cuando yace dormido? ¡Oh heroísmo! Ungusano,unáspid,¿nopodríanhacerlopropio?Porquenuncaáspidalgunopudoherirconlenguamáspérfidaquelatuya,¡serpiente!
DEMETRIO.—Gastáisvuestracólera,víctimadeunengaño.NosoyculpabledelasangredeLisandro,nitengoindicioalgunoparapensarquehayamuerto.
HERMIA.—Puesentoncestesuplicoquemedigasqueestábien.DEMETRIO.—Ysipudierahacerlo,¿quémevaldría?HERMIA.—Elprivilegiodenovermejamás.Abandonotupresenciaconestevoto.
Novuelvasaverme,seaquehayamuertoono.
(SaleHERMIA).
DEMETRIO.—Es inútil seguirlaenestearranquedecólera.Así,mequedaréaquípor breve rato y buscaré en el sueño alivio a mi dolor, porque éste se hacedoblementepesadoconelinsomnio.
(SeacuestaDEMETRIO).
OBERÓN.—¿Quéhashecho?Lahaserradoporcompleto,vertiendoeljugoenlosojosdeunamanteverdadero,yporfuerzatuequivocaciónharáquesemudeunamorsincero,envezdemudarunofalso.
PUCK.—Eso quiere decir que quien impera es el destino, y que por un hombreverdaderohayunmillónquefaltanasusjuramentos.
OBERÓN.—Ve por el bosque, más rápido que el viento, y procura encontrar aElena de Atenas. Triste y abatida está, pálidas las mejillas, suspirando de amor yconsumiendo la riqueza de su sangre juvenil.Valiéndote de cualquier ilusiónhazla
ebookelo.com-Página40
venir.Yoencantarélosojosdeélantesqueellahayallegado.PUCK.—Voy,voy.MiradcomovoymásvelozquelaflechadelTártaro[15].
(SalePUCK).
OBERÓN.—Flordecolordepúrpura,heridaporlasaetadeCupido,penetraenelglobodesusojos.Cuandoélacecheasuamada,queaparezcaella resplandecientecomolaVenusdelfirmamento,ycuandodespiertes,imploradeella,siestácercana,elremediodetuamor.
(VuelveaentrarPUCK).
PUCK.—Caudillo de nuestra hermosa muchedumbre, Elena está próxima, y eljoven a quien invoqué le suplica por el premio de su amor. ¡Cómo hemos dedivertirnosconsuscoloquios!¡SantoDios,yquelocossonestosmortales!
OBERÓN.—Apártate.ElruidoquehacendesapestaráaDemetrio.PUCK.—Entonceshabrádoscortejandoauna,yesosóloyaesunadiversión.No
haycosaquemegustetantocomoloimprevisto.
(EntranLISANDROyELENA).
LISANDRO.—¿Porquépensáisqueos solicitoporburla?Laburlayel sarcasmojamásviertenlágrimas,yvedquecuandoossuplicolloro.Decidsisemejantemaneradepedirvuestroamornollevaensílapruebadetodasuverdad.
ELENA.—Refináis vuestra astuciamás ymás haciendoque la verdad sirva paramatar a la verdad. ¡Oh combate infernal y divino a un tiempo! Esos juramentospertenecen a Hermia. ¿Queréis abandonarla? Pesad esos juramentos y otros, y nopesaránnada.Puestosenunabalanzalosquehacéisalaunaconlosquehacéisalaotra,labalanzaestaráensufielyambosnopesaránmásquecualquiermentira.
LISANDRO.—Notuvediscernimientocuandojurabaasusplantas.ELENA.—Nilostenéis,amijuicio,alabandonarla.LISANDRO.—Demetriolaamaynoosama.
ebookelo.com-Página41
ebookelo.com-Página42
DEMETRIO.—(Despertando). ¡Oh,Elena! ¡Diosa! ¡Ninfaperfectaydivina!¿Conqué podré comparar tus ojos, amor mío? El cristal parecería lodo. ¡Oh! ¡Quétentadores se ostentan tus labios, como cerezas maduras para los besos! Cuandomuestras tu mano parece oscura la nieve de Tauro congelada por el viento deLevante.¡Oh,déjamebesarestaprincesadelacastablancura,estesellodefelicidad!
ELENA.—¡Ohdespecho!¡Ohinfierno!Veoqueestáistodosconjuradoscontramíparavuestropasatiempo.Si fuerais corteses, nomeharíais este agravio. ¿Nobastaquemeaborrezcáis,comoséquelohacéis,sinoqueademáshabéisdeunirvuestrasalmasparaburlarosdemí?Sifueraishombres,comolodicevuestraapariencia,notrataríais así a una dama inofensiva; cortejando y jurando y ponderando miscualidades, cuando sé que me odiáis de corazón. Ambos sois rivales en amar aHermia, y ahora lo sois en escarnecer a Elena; gran hazaña y varonil empresa,arrancarconvuestrasburlaslaslágrimasdeunapobredoncella.Ningúnhombrequetuviera lamenornoblezaofenderíaasíunavirgen,atormentando lapacienciadesunoblealma,paraprocurarseunadiversión.
LISANDRO.—Malosois,Demetrio.Noseáisasí.SabéisqueconozcovuestroamoraHermia,yaquí,contodavoluntad,contodocorazón,oscedomiparteensuamor.DadmelavuestraeneldeElena,aquienamoyamaréhastalamuerte.
ELENA.—Jamásgastarontanmalsuspalabraslosburlones.DEMETRIO.—Lisandro,quédatecontuHermia.Sialgunavezlaamé,eseamorse
ha ido y no quiero nada de él.Mi corazón estuvo con ella sólo como un huéspedpasajero,yahoravuelveasuhogar,vuelveaElenaparaquedarseaquí.
LISANDRO.—Elena,noesverdad.DEMETRIO.—Nodesacrediteslafequenoconoces,amenosquelacomprescaroa
costatuya.Veahíatuamadaqueviene;veahíalaqueadoras.
(EntraHERMIA).
HERMIA.—¡Oscuranochequequitaslavistaalosojosyaguzaseloído,dandoaéste lo que quitas a aquéllos!Mis ojos no pudieron encontrarte,Lisandro, peromioídomehizoseguirtuvoz.¡Ah!¿Porquécontantadurezamehasdejado?
LISANDRO.—¿Yporquésequedaríaaquélaquienelamorllamaaotraparte?HERMIA.—¿QuéamorpodríaapartaraLisandrodemilado?LISANDRO.—ElamordeLisandro,quenopodía separarsede lahermosaElena,
que embellece la noche más que el esplendor de todas las estrellas. ¿Por qué mebuscas?¿Nobastaelquetehayadejadoparaqueconozcaselodioquesientoporti?
HERMIA.—Habláisloquenopensáis.Esonopuedeser.ELENA.—¡Ah! ¡También ella toma parte en la conspiración! Ahora veo que os
habéis unido los tres para formar este desleal pasatiempo a despechomío. ¡Oh tú,Hermia, injuriosa e ingrata doncella! ¿Has conspirado con éstos, urdiendo estamaligna broma para ofenderme? ¿Y has olvidado las cariñosas pláticas, los
ebookelo.com-Página43
juramentosfraternales,lashorasquehemospasadojuntas?¿Lohasolvidadotodo;laamistad de nuestra niñez, la compañía inocente de nuestra infancia? Siempreestuvimosunidas,juntasenelmismoasiento,ocupadasenlamismalabor,entonandolamismacancióncomosinuestrasmentes,nuestrasmanos,nuestrasvoceshubieransidounasola.Asícrecimoscomoundoblefrutogemelo,queparecepartidoendosy,sinembargo,nosepuedeseparar.Éramosdoscuerposenunsolocorazón.¿Yvenísaromper todos estos lazos antiguos para juntaros a estos hombres y escarnecer avuestra amiga?No; esto no es amistad ni es digno de una doncella.Nuestro sexo,tanto como yo misma, os censurará por ello, aunque sea yo sola quien sufra elagravio.
HERMIA.—¡Vuestrasfrasesapasionadasmedejanestupefacta!Yonomeburlodevos.Antesmeparecequevososburláisdemí.
ELENA.—¿NohabéisinducidoaLisandroaseguirmeporburlayaalabarmisojosymicara?¿Nohabéishechoquevuestrootroapasionado,Demetrio,queaunahoramismomeharechazadoconelpie,mellamediosa,ninfadivina,preciosa,celestial?¿Porquéhablaasíaunaqueaborrece?¿YporquémeniegaLisandrovuestroamor,tanricoensualma,ymeofrecesuafectosinoesporqueleinducísaelloyobraconvuestroconsentimiento?¿Quédelitohayenqueyonotengatantasgraciascomovosniseatanafortunadaenelamor,sinounainfelizqueamasinseramada?Deberíaiscompadecermeporesto,nodespreciarme.
HERMIA.—Nocomprendoloquequeréisdecir.ELENA.—Sí,perversidad;fingidtristesmiradasyhaceosseñascuandovuelvola
espalda; seguid en esta amable diversión que, bien sostenida, será materia de unacrónica.Sifueseiscapazdealgunapiedadogentileza,nometomaríaisportemadevuestra irrisión. Pero adiós. Yo sola tengo la culpa, y pronto la remediaré con laausenciaoconlamuerte.
LISANDRO.—Quedaos,gentilElena,yoídmiexcusa.¡HermosaElena,amormío,vidamía,almamía!
ELENA.—¡Oh!Excelente.HERMIA.—Amigomío,nolaburléisasí.DEMETRIO.—Sinoloalcanzasrogando,yoleforzaréaello.LISANDRO.—Nopuedescompelermástúquerogarella,ytusamenazasnotienen
más fuerza que sus débiles súplicas. Elena, yo te amo, te lo juro por mi vida, yprobaré, aun a costa de perderte, a quien negare la verdad demi amor, que es unhombrefalso.
DEMETRIO.—Digoqueteamomásdeloqueélpudieraamarte.LISANDRO.—Sitaldices,retírateyvamosaprobarlo.DEMETRIO.—Alinstante,ven.HERMIA.—Lisandro,¿aquéconducetodoesto?LISANDRO.—¡Fuera!¡Etíope!
ebookelo.com-Página44
DEMETRIO.—No,no señor.Habla como si la acción fuera a seguir a la palabra,peronosemueve.Eresuncobarde,¡bah!
LISANDRO.—Márchate de aquí, cuitado, cosa vil, ¡fuera! O te sacudiré y tearrojarélejosdemícomoaunaculebra.
HERMIA.—¿Porquéoshabéisvueltotanrudo?¿Quécambioeséste,amormío?LISANDRO.—¿Amortuyo?Vete,vete,malditapócima,remediodetestado.¡Vete!HERMIA.—¿Osestáischanceando?ELENA.—Sí,afemía;lomismoquevos.LISANDRO.—Demetrio,tecumplirélapromesa.DEMETRIO.—Me alegraría tener alguna prenda de ello, pues no confío en tu
palabra.LISANDRO.—¡Qué! ¿Tendría que darle golpes, lastimarla, maltratarla? Por más
quelaaborrezco,noleharíataldaño.HERMIA.—¡Pues qué! ¿Podrías hacerme un daño mayor que aborrecerme?
¡Aborrecerme!¿Yporqué?¡Desgraciadademí!¿Quéhapasado,amormío?¿NosoyHermia? ¿No eres túLisandro?Tan hermosa soy ahora como la noche en quemeamaste,comolanocheenquemedejaste.Noquieranlosdiosesquehablesdeveras.
LISANDRO.—¡Sí,pormivida!Yquisieranohabervueltoavertejamás.Asípues,notengasesperanzaniduda;noesunachanza,nohaytanverdaderoyciertocomoelodioquesientohaciati.
HERMIA.—¡Desgraciadademí!¡Ohtú,impostora,ladronadeamor!¿Hasvenidodenochepararobarmeelcorazóndeéseaquienamo?
ELENA.—Afemíaqueossientanbienestaspalabras.¿Notenéisyamodestianiruborysedesvaneciólamenorsombradedelicadeza?¿Quieresarrancar,porventura,demilenguaprudenteairadasvoces?¡Estáshaciendounacomedia,tú,muñeca!
HERMIA.—¿Por qué muñeca? ¡Ah! Ya veo la traza. Ahora caigo en que habrácomparado nuestras estaturas, decantó la suya, y con sus ventajas ha prevalecidosobreél.¿Yhabéiscrecidotantoensuafectoporseryotanpequeñaybaja?¿Muybajasoy,astadebanderapintarrajeada?¡Habla!¿Muybajasoy?¡Puesnolosoytantoquenopuedanmisuñasllegarhastatusojos!
ELENA.—Os ruego, señores, aunqueos burléis demí, queno la dejéis hacermedaño.Noesmicostumbreecharmaldiciones,nitengoaptitudparaelmal,sinoqueafuerdedoncellasoytemerosa.Nodejéisquememaltrate.Quizáospareceque,porserellaalgomenordeestaturaqueyo,podrélucharconella.
HERMIA.—¡Laestatura!¡Otravezlaestatura!ELENA.—BuenaHermia,noosairéiscontramí.Yosiempreostuveafectoyseguí
en todo vuestros consejos, y nunca os hicemal alguno, a no ser que, por amor aDemetrio,ledijedevuestrafugaaestebosque.Élossiguió,yyoleseguíporamor,peroélmeechodeaquíymeamenazocondarmegolpesyaunconmatarme.AhorasólodeseoquemedejéisvolverenpazaAtenasynomesigáismás.Dejadmeir.Ya
ebookelo.com-Página45
veiscuansimpleyafectuosasoy.HERMIA.—Puesmarchaos.¿Quiénosloestorba?ELENA.—Uncorazóndesatentadoquedejotrasdemí.HERMIA.—¡Conquién!¿ConLisandro?ELENA.—ConDemetrio.LISANDRO.—Notemas,Elena.Noteharáningúnmal.DEMETRIO.—No,señor;nolohará,anoserquetomessuparte.ELENA.—¡Oh!Cuandoseenfureceesmalignayastuta.Cuandoibaa laescuela
eraunavíbora,yaunquepequeñaesdeíndolefiera.HERMIA.—¿Otravezpequeña?¿Siemprebajaypequeña?¿Porquépermitísque
meultrajeasí?Dejadmequemeentiendaconella.LISANDRO.—¡Vete,enana,abalorio,puñadodemalapaja!DEMETRIO.—Soy demasiado comedido y solícito en favor de la que desdeña
vuestrosservicios.Dejadlasola;nohabléisdeElenanitoméissudefensa.Siintentáismostrarhaciaellalamenorfamiliaridad,responderéisdeello.
LISANDRO.—Ahoranotieneimperiosobremí.Sígueme,siteatreves,yprobemosquiendelosdostienemejorderechoapretenderaElena.
DEMETRIO.—¿Seguirte?No,sinoatulado.
(SalenLISANDROyDEMETRIO).
HERMIA.—Señoramía,todaestaquerellaesobravuestra.No,noosvayáis.ELENA.—Noconfío envos, no.Nipermanecerémás tiempoenvuestramaldita
compañía.Mismanosnoestán,comolasvuestras,acostumbradasalascontiendas,yasíhuyoymesalvo.
(SaleELENA).
HERMIA.—Estoyazoradaynoséquedecir.
(SaleHERMIA).
OBERÓN.—Estoes frutode tunegligencia.Tú incurriste enesa equivocación,ohicisteesoporbellaquería.
PUCK.—Creedme, rey de las sombras, que me equivoqué. ¿No dijisteis quereconocería al hombre por su traje ateniense? Y para probar la inocencia de miconductabastaverquehepuestoeljugodelaflorenlosojosdeunateniense,aunqueesverdadquemealegraydivierteelverlaconfusiónyelenredoquedeelloavenidoaresultar.
OBERÓN.—Ya ves como estos enamorados buscan un sitio donde combatir.Ocúltate entre las sombras de la noche, extiende la niebla sobre su estrellado velohasta que sea oscuro comoAqueronte[16], y guía de talmanera a estos rivales tan
ebookelo.com-Página46
lejosunodeotroquenosepuedanencontrar.UnasvecesimitandolavozdeLisandroexcitarásaDemetriocongravesinsultos,yotrasharáslomismoimitandolavozdeDemetrio, y así llevarás a uno y otro hasta que caigan rendidos de cansancio y sehundan en el sueño, remedo de la muerte[17]. Exprime entonces en los ojos deLisandroel jugodeestahierba,que tiene lavirtuddedisipar toda ilusión.Cuandodespierten, todo lo que ha pasado les parecerá un sueño, y volverán los amantes aAtenasunidoshastalamuerte.Mientrastúteocupasenestamisión,yoiréenbuscademi reinay le suplicaréquemeentreguealmuchacho,yentoncesdesbarataréelencantodesusojosyharéquetodaslascosasleparezcancomosonenrealidad.
PUCK.—Aéreo señormío, es necesario hacer esto aprisa, porqueya asoman lasluces crepusculares que animan la aurora y empiezan a desgarrarse los velos de lanoche.Losfantasmasseapresuranentropelaganarsualbergueenloscementerios;todosellossonespírituscondenadosquetienensusepulturaenlossitiosextraviadoseinundados,ytemenquelaluzdeldíaalumbresuvergüenza.
OBERÓN.—Peronosotrossomosespíritusdeotraclase.Milveceshe jugueteadocon laamorosaaurorayvisitado losbosquecilloshastaque laspuertasdeloriente,radiantes de luz, se han abierto sobre el océano bañando de oro sus verdes aguassalobres.Noobstante,apresúrate,ydejaestafaenaterminadaantesderayareldía.
(SaleOBERÓN).
PUCK.—Arribayabajo,arribayabajo loshedeconducir,deun ladoparaotro.Me temen en el campoy en la ciudad.Globín, llévalos arriba y abajo.Aquí vieneuno.
(EntraLISANDRO).
LISANDRO.—¿Dóndeestás,orgullosoDemetrio?PUCK.—¡Aquí,villano!Conelacerodesnudoypronto.LISANDRO.—Alinstantesoycontigo.PUCK.—Síguemeamejorterreno.
(SaleLISANDROcomosiguiendolavoz.EntraDEMETRIO).
DEMETRIO.—¡Lisandro,hablaotravez!¡Fugitivo!¡Cobarde!¿Adóndehashuido?¿Hasidoaescondertucabezaenalgúnmatorral?
PUCK.—¡Cobarde! ¿Dices tus balandronadas a las estrellas y cuentas a lasmalezasquequieresbatirte,ysinembargonovienes?Ven,bribón,ven,quecomoaun niño te he de azotar con un bejuco. El que desnude una espada contra ti sedeshonra.
DEMETRIO.—¿Estásahí?PUCK.—Siguemivozyllegaremosadondesepuedaprobarelvalor.
(SalenPUCKyDEMETRIO.VuelveaentrarLISANDRO).
ebookelo.com-Página47
LISANDRO.—Élvapordelanteytodavíameprovoca.Cuandoacudoalpuntodedondeme llama,yano está allí.Elvillano esmuchomás ligerodepiesqueyo,ycuantomásaprisaleseguíamásprontosealejaba.Asíhevenidoadarenunsenderodesigualyoscuroyvoyadescansar aquí. ¡Ven,ohgrata luzdeldía! (Se acuesta).Con los primeros rayos de tu pálido fulgor descubriré a Demetrio y satisfaré mivenganza.
(SeduermeLISANDRO.VuelvenaentrarPUCKyDEMETRIO).
PUCK.—¡Oh,oh,oh!¿Porquénovienescobarde?DEMETRIO.—Ven si te atreves, cobarde,puesnohacesmásquehuirde sitio en
sitioynoosasaguardarmeapiefirmeymirarmedefrente.¿Dóndeestás?PUCK.—Venhaciaaquí;aquíestoy.DEMETRIO.—Nomedejaréburlarunavezmás.Carolohasdepagarsialgunavez
alcanzoavertea la luzdeldía.Ahoraveadondequieras.Yalafatigamefuerzaareclinarmeaquíyesperarlaluzdeldía.
(SeacuestaDEMETRIOyduerme.EntraELENA).
ELENA.—¡Ohpenosanoche! ¡Noche largayfastidiosa! ¡Acorta tushorasydejabrillarelconsueloenlaluzdeoriente,paraquepuedayovolveraAtenasconelalba,separándomede lavecindadde losqueaborrecenmipobrecompañía! ¡Oh, sueño!¡Túquealgunasvecescierrasdepesarlosojos,hazqueporunosmomentosmelibreyodemipropiacompañía!
(DuermeELENA).
PUCK.—¿Nomásque tres todavía?Dosdecadaclasehacencuatro.Aquívieneotra, triste y colérica. Cupido es un muchacho bien travieso, cuando así haceenloqueceralaspobresmujeres.
(EntraHERMIA).
HERMIA.—¡Ah! Nunca he estado tan cansada ni tan triste; empapada de rocío,desgarradaporlosespinos,yanopuedoarrastrarmemáslejosymispiessenieganami deseo. Aquí me quedaré hasta que llegue el día. ¡Qué los cielos guarden aLisandro,sihadehaberduelo!
(SeacuestaHERMIA).
PUCK.—Gentilenamorado,duermeprofundamenteenelsuelomientrasaplicoatusojosesteremedio.(VierteeljugoenlosojosdeLISANDRO).Cuandodespiertes,tedeleitarás en la vista de la queprimero amaste, y quedará justificado el refránquedice que «cada cual debe tomar lo suyo»[18], y nada saldrá al revés. El amante
ebookelo.com-Página48
recobrarásupareja,ytodoquedaráenpaz.
(SalePUCK.DEMETRIO,ELENA,LISANDROyHERMIAduermen).
ebookelo.com-Página49
ActoCuarto
ebookelo.com-Página50
ESCENAPRIMERA
Lamismadecoración.
EntranTITANIAyBOTTOMylashadasquelossirven.Trasdeellos,OBERÓN,sinservisto.
TITANIA.—Hechizo mío, ven, siéntate sobre este florido lecho, mientras yoacaricio tus adorablesmejillas y pongo rosas perfumadas en tu suave cabeza y tuslargasyhermosasorejas,gentildeleitemío.
BOTTOM.—¿DóndeestáFlor-de-guisante?FLOR-DE-GUISANTE.—Presente.BOTTOM.—Ráscamelacabeza,Flor-de-guisante.¿DóndeestáelseñorTelaraña?TELARAÑA.—Presente.BOTTOM.—Señor Telaraña, mi buen señor, tomad vuestras armas y matad una
abeja posada en la cima de un espino, y traedme el saco de miel. Cuidad de nofatigarosmuchoy,sobretodo,quenoserompalabolsa.Sentiría,señor,verosbañadodelviscosolíquido.¿DóndeestáelseñorGrano-de-mostaza?
GRANO-DE-MOSTAZA.—Presente.BOTTOM.—Venga esa mano, señor Grano-de-mostaza. Dejad, os ruego, toda
cortesía.GRANO-DE-MOSTAZA.—¿Quédeseáis?BOTTOM.—Nada, buen señor, sino que ayudéis al caballero Telaraña a rascar.
Necesitoalbarberoseñor,porquepiensoquetengolacaraasombrosamentevelluda,ysoyunasnodetandelicadacondición,quesiunsolopelomehacecosquillas,pornecesidadtengoquerascarme.
TITANIA.—¿Querríasoírunpocodemúsica,dulceamormío?BOTTOM.—No tengo muy mal oído para la música. Venga el triángulo y el
martillo.
(Músicadecencerros,músicapopular).
TITANIA.—Odime,almamía,loquequisierascomer.BOTTOM.—Enverdad,uncelemíndehenoycebada.Comeríaadoscarrillosde
vuestraavenaseca.Parécemequemeapetecemuchounaracióndeheno:nohaynadacomparablealbuenheno,alhenofresco.
TITANIA.—Tengounhadamuyaudaz,queiráalamadrigueradelasardillasytetraerálasnuecesfrescas.
BOTTOM.—Preferiríaunpuñadoodosdehabassecas.Peroosruegoqueningunodevuestroséquitomemoleste,porqueprincipioatenerunpocodesueño.
TITANIA.—Duerme y yo te estrecharé enmis brazos. Hadas, salid y alejaos en
ebookelo.com-Página51
todas direcciones. Así la enredadera, la madreselva, la dulce yedra se enlazan alásperotroncodelolmo.¡Oh!¿Cuántoteamoycómomedeleitoenti?
ebookelo.com-Página52
ebookelo.com-Página53
(DuermenTITANIAyBOTTOM.OBERÓNseadelanta.EntraPUCK).
OBERÓN.—Bienvenido, buen Robín. ¿Ves este lindo cuadro? Ya empiezo acompadecer su loco amor; porque no ha mucho, habiéndola encontrado tras delbosque,buscandogolosinasparaesteodiosoimbécil,lareconvineytuveconellaunaltercado;porquehabíarodeadoconfresasyfragantesfloressuspeludassienes;yesemismorocío,queenelcálizdelosbotonesparecíaredondearseenperlasdeoriente,semostrabaahoracomolágrimasconquelasflorecillasllorabansuafrenta.Cuandolahubereprendidoamigustoyellaconhumildeacentoimplorómipaciencia,lepedíquemecedieraalniñohuérfano,locualhizoinmediatamenteyloenvióconunadesus hadas para que lo condujera a mi mansión. Ahora que tengo al muchacho,corregiréelodiosoerrordesusojos.Quitatúdelacabezadeesteestúpidoatenienseeldisfrazque lo transforma,demaneraque,cuandodespierte juntocon losdemás,puedanregresartodosaAtenas,pensandoqueelaccidentedeestanochenohasidomásqueunacruelpesadilla.Peroanteslibertaréamiamadareina.
(TocandoconunahierbalosojosdeTITANIA).
Séloquedebesseryvecomodebesmirar.ElcapullodeDianatieneestefelizpoder sobre la flor deCupido.Y ahora,Titaniamía, despierta; despierta,mi dulcereina.
TITANIA.—¡Oberónmío!¡Quévisioneshetenidoenmisueño!¡Piensoqueestabaenamoradadeunasno!
OBERÓN.—Allíyacetuamor.TITANIA.—¿Cómohapodidosucederesto?¡Oh!¡Ycómomisojosdetestanahora
sufigura!OBERÓN.—¡Silencioporunmomento!Robín,quítaleesacabezapostiza.Titania,
hazoírunpocodemúsicayquelossentidosdeestoscincosesumerjanenunsueñomásprofundoquedeordinario.
TITANIA.—¡Música!¡Músicaqueacaricieelsueño!
(Siguelamúsica).
ebookelo.com-Página54
ebookelo.com-Página55
PUCK.—Cuandodespiertes,vuelveavercontuspropiosojosdenecio.OBERÓN.—Suene la música. (Se oye música suave). Ven, reina mía, toma mi
mano y hagamos retemblar la tierra en que duermen éstos. Ya estamos tú y yoreconciliadosdenuevo,ymañanaamedianochebailaremossolemnementeenlacasadel duque Teseo y con nuestras bendiciones se llenará de felices hijos. Allí serándesposadaslasdosparejasamantes,almismotiempoqueTeseocongeneralregocijo.
PUCK.—Reydelashadas,adviertequeyadespuntalamañana.OBERÓN.—Pues entonces, reinamía, vamos en pos de la sombra; que nosotros
podemosrecorrerelmundomásrápidamentequelaperegrinaluna.TITANIA.—Ven, señormío, y en nuestra excursiónme diréis cómo ha sucedido
queyomehayaencontradoaquídormidaenelsueloconestosmortales.
(Salen,seoyencuernosdecaza.EntranTESEO,HIPÓLITA,EGEOyséquito).
TESEO.—Vayaunodevosotrosabuscaralguardabosque,porqueyahaterminadola ceremonia; y pues ya amanece, mi adorada debe oír la música de los lebreles.Soltad la traílla en el valle del oeste. Daos prisa, y buscad, como he dicho, alguardabosque. Iremos, hermosa reina mía, a la cumbre de la montaña y nosrecrearemos con elmusical estruendo de los ladridos de los lebreles y de los ecoslejanos.
HIPÓLITA.—Estuve una vez conHércules y conCadmo en un bosque deCreta,dondecazabanososconperros,ynuncaheoídomásalegrebullicio,porqueademásdelosbosquecillos,elfirmamentoylasfuentes,cadaregiónvecinaparecíaunirsealas otras en un grito musical. Nunca he oído tan armoniosa discordancia, tanhalagüeñoestrépito.
TESEO.—Mis sabuesos son de la raza espartana, hocicones ymiopes, y de suscabezas penden orejas que barren el rocío de la mañana; tienen las patas torcidascomo los toros deTesalia. Son lentos en la persecución, pero de acordadas voces.JamásseexcitóconelcuernoungritomásalegreenCreta,enEspartaoenTesalia;yyalojuzgaréisporvosmisma.Pero¿quéninfassonésas?
EGEO.—Señor. Ésta es mi hija aquí dormida; y éste Lisandro; este otro esDemetrio; ésta Elena, la Elena del viejo Nedar. Me asombra encontrarlos todosjuntos.
TESEO.—Sin duda se levantaron de madrugada a observar el rito de mayo; y,oyendonuestrointento,hanvenidoatraídosporlasolemnidad.Perodi,Egeo,¿noeshoyeldíaenqueHermiadebíadecidirsobresuelección?
EGEO.—Sí,miseñor.TESEO.—Dialosmonterosquelosdespiertenconsuscuernos.
(Suenanloscuernosyexclamacionesdentro).
Buenos días, amigos. Ha pasado ya el día de San Valentín. ¿Principian a
ebookelo.com-Página56
ayuntarseahoraestospájarosdelbosque?LISANDRO.—(Arrodillándose).Perdonadme,señor.TESEO.—Te ruego que te levantes. Conozco que sois dos rivales enemigos.
¿Cómosucedeenestemundotanextrañaconcordiayelodiosehavueltotanpocorecelosoquepuedadormirsintemoralavenganza?
LISANDRO.—Señor, responderé confuso, medio dormido y medio despierto; sinembargo, puedo jurar que nome es posible decir cómo vine aquí. Paréceme, puesquierodecirlaverdad…,yahorapiensoqueesasí…,quevineconHermia.NuestropropósitoerapartirdeAtenas,adondepudiésemosvivirsinelpeligrodesuley.
EGEO.—Basta,basta,miseñor.Pidoquecaigasobresucabezatodosurigor.Sehabrían fugado,Demetrio, y así sehabríanburladodenosotros; devos, envuestraesposa;demí,demiconsentimientoenqueellaloseavuestra.
DEMETRIO.—Señor, la hermosa Elena me avisó de la fuga de ellos hasta elbosque,yyo,enfurecidolosseguí;yElenatuvoelcaprichodeseguirmetambién.Nosé,señor,enverdad,porquépoder…,esindudablequemedióenelloalgúnpoder…,miamorporHermiasefundiócomouncopodenieve,ymepareceahoracomoelrecuerdodeuncaprichoociosoacariciadoenminiñez;mientrasquetodalafe,todalavirtuddemicorazón,elobjetoyencantodemisojosessóloElena.Aella,señor,estaba prometido antes de haber visto a Hermia; y así como en una enfermedad,lleguéaaborrecerestealimento;peroahora,comoquienrecobralasalud,vuelvoamigustonatural;yladeseo,laamo,laesperoconimpacienciaylaseréparasiemprefiel.
TESEO.—Labuenasuerteoshareunido,hermososamantes.Yaoiremosdespuésalgo más sobre esto. Egeo, quiero colmar con creces vuestros deseos; porque, enbreve, juntoanosotros, estasparejas seránunidaseternamenteenel templo.Yporestar ya algo avanzada lamañana, dejaremos vuestro proyecto de caza.Volvamos,pues, a Atenas. Tres parejas seremos para dar a la fiesta gran solemnidad. Venid,Hipólita.
(SalenTESEO,HIPÓLITA,EGEOyséquito).
DEMETRIO.—Las cosas que nos han pasado parecen ya pequeñas y confusas,comolejanasmontañasqueseconviertenennubes.
HERMIA.—Diríasequeveoestascosasconojosdesviados,comocuandotodoslosobjetosparecendobles.
ELENA.—Lopropiome sucede amí: he encontrado aDemetrio comouna joyaquefueramíaynolofuera.
DEMETRIO.—Piensoquetodavíadormimos…,quesoñamos.¿Creéisqueelduqueestuvoaquíynosinvitóaquelosiguiéramos?
HERMIA.—Sí,ytambiénmipadre.ELENA.—EHipólita.
ebookelo.com-Página57
LISANDRO.—Ynosrogólesiguiéramosaltemplo…DEMETRIO.—Pues entonces estamos despiertos. Sigámoslo, y en el camino
narraremosnuestrossueños.
(Salen.DespiertaBOTTOM).
BOTTOM.—Cuando lleguemi turno,despertadmeyyoresponderé.Loquesiguees:«HermosísimoPíramo».¡Ea!¡Oh!¡PedroQuincio!¡Flauto,elestañador!¡Snowt,el calderero! ¡Starveling! ¡Dios de mi vida! ¡Se han escurrido de aquí y me handejado dormido! ¡Qué visión más extraña la mía! ¡He tenido un sueño que ni elhombremáshábilpodríanarrarlo!¡Silointentara,seríaunasno!Meparecióqueyoera…,meparecióquetenía…,perounhombreseríaunimbécilincurablesipudieradecirloquemeparecióquetenía[19].Elojohumanonohaoídonunca,nisuoídohavisto,nisumanohagustado,osulenguaconcebidoysucorazónrepetidoloqueeramisueño.HedehacerquePedroQuincioescribaunabaladasobreélysetitularáElsueñodeBottom,porquenotendráasiento[20].Yolacantaréenlaúltimapartedelarepresentacióndelantedelduque;yparaquecaigaenmásgracia,hedeentonarlaalfinaldelapieza,conlamuertedeTisbe.
(SaleBOTTOM).
ebookelo.com-Página58
ESCENASEGUNDA
Atenas.Cuartoenunaquinta.
EntranQUINCIO,FLAUTO,SNOWTySTARVELING.
QUINCIO.—¿HabéisenviadorecadoacasadeBottom?¿Nohavueltoaún?STARVELING.—Nadasesabedeél.Sindudaselollevaronlosespíritus.FLAUTO.—Sinoviene,adióscomedia…;nadapodemoshacer.¿Verdad?QUINCIO.—Imposible. No hay en toda Atenas hombre capaz de representar a
Píramocomoél.FLAUTO.—No.IndudablementenohayenAtenasartesanodetantotalento.QUINCIO.—Ni hombremás cumplido, por cierto; fuera de que es unamaravilla
paraestodetenerunavozdulce.FLAUTO.—Maravilla, no malvilla, habéis de decir. Una malvilla es una cosa
cualquiera,quenovalenada.
(EntraSNUG).
SNUG.—Maestros, el duque está de vuelta del templo y hay además dos o tresparejasdecaballerosyseñorasquesehancasadotambién.Sinuestrarepresentaciónpudieraseguiradelante,nuestrafortunaestabahecha.
FLAUTO.—¡OhdulceybravoBottom! ¡Haperdidoasí seispeniquesdiariosportodasuvida!Imposiblequefueramenos;quemeahorquensielduquenolehubieradadoseispeniquesdiariosporhaberrepresentadoaPíramo.Quemecuelguensinolosmerece:seispeniquesdiariosporPíramoonada.
(EntraBOTTOM).
BOTTOM.—¿Dóndeestánesosmuchachos?¿Dóndeestánesoscorazones?QUINCIO.—¡Bottom!¡Ohmagníficodía!¡Ohfelicísimahora!BOTTOM.—Maestros,hedecontarosmilprodigios,peronomepreguntéisqué;si
oslodigo,llamadmemalateniense.Osdirépuntoporpuntoloqueocurrió.QUINCIO.—Contadlo,amableBottom.BOTTOM.—Demínosacaréispalabra.Todoloquepuedodecirosesqueelduque
ha comido…; disponed vuestros disfraces, poned buenos hilos a vuestras barbas,nuevascintasaloszapatosyreuníosenseguidaenelpalacio.Quecadacualrecuerdesu papel; pues, en sustancia, lo que hay es que se prefiere a todo nuestrarepresentación.Entodocaso,queTisbesepongaropalimpia;quenoserecortelasuñas el que debe representar al león; porque es necesario que sobresalgan pararepresentarlasgarras.Ynocomáisajos,porDios,porqueesmenesterquenoshuelabien el aliento; con todo lo cual seguramente exclamarán todos: ¡qué preciosa
ebookelo.com-Página59
comedia!Bastadecharla.¡Idos,idos!
(Salen).
ebookelo.com-Página60
ebookelo.com-Página61
ActoQuinto
ebookelo.com-Página62
ESCENAPRIMERA
AposentoenelpalaciodeTeseo.
EntranTESEO,HIPÓLITA,FILÓSTRATO,señoresyséquito.
HIPÓLITA.—¡Quéextrañacosaes,Teseomío,loquerefierenestosamantes!TESEO.—Másextrañaqueverdadera.Yanocreerénuncaenlasantiguasfábulas
nienesosjuegosdehadas.Losenamoradosyloslocosviventanalucinadosycontancaprichosasfantasíasqueimaginanmásdeloquelafríarazónpuedecomprender.El lunático,elenamoradoyelpoetanosonmásqueunpedazodeimaginación.Elunovemásdemoniosdelosquepuedencaberenelinfierno;ésteesellocofurioso.El enamorado, no menos frenético que éste, ve la belleza de Elena en una carabronceadadeEgipto.Elojodelpoeta,girandoenmediodesuarrobamiento,paseasusmiradasdelcieloalatierraydelatierraalcielo;ycomolaimaginaciónproduceformasdecosasdesconocidas,laplumadelpoetalasdiseñaydanombreyhabitaciónacosasetéreasquenosonnada.Taleselpoderalucinadordelaimaginación,quelebasta concebir una alegría para crear algún ser que se la trae; o en la noche, sipresumealgúnpeligro,¡concuántafacilidadtomaunmatorralporunoso!
HIPÓLITA.—Pero el ser repetida unánimemente la narración por todos, y eltransfigurarseasílamentedetodosellos,dantestimoniodealgomásqueimágenesde la fantasía y toma más cuerpo el relato. Como quiera que sea, es extraño yadmirable.
(EntranLISANDRO,DEMETRIO,HERMIAyELENA).
TESEO.—Aquívienenlosdesposados,llenosderegocijoybuenhumor.¡Alegría,gentilesamigos!¡Alegríayrisueñosdíasdeamoracompañenvuestroscorazones!
LISANDRO.—¡Másqueanosotrosacompañenvuestrosregiospasos,vuestramesayvuestrolecho!
TESEO.—Veamos ahora qué mascaradas, qué bailes tendremos para pasar estaeternidaddetreshorasentreladecenaryladedormir.¿Dóndeestánuestrodirectorde fiestas? ¿Qué pasatiempos se preparan? ¿No hay algún juego para distraer elfastidiodeestahoradetortura?LlamadaFilóstrato.
FILÓSTRATO.—Hemeaquí,poderosoTeseo.TESEO.—Di,¿cómovamosaaligerarestanoche?¿Quémáscaras?¿Quémúsica?
¿Cómoengañaremosalperezosotiemposinoconalgúndeleite?FILÓSTRATO.—Aquí tengo una relación de los festejos ya dispuestos. Vuestra
altezaescogeráelqueprefieraverprimero.(Dándoleelpapel).TESEO.—(Leyendo). «La batalla de los centauros, cantada por un eunuco
acompañándoseporelarpa».Noqueremosnadadeeso.Yalohereferidoamiamada
ebookelo.com-Página63
enhonordemiparienteHércules.«ElmotíndelasBacantesebriasdestrozandoensucóleraalcantordeTracia[21]».ÉseesuntemamanoseadoyyaseexhibiólaúltimavezquevolvívencedordeTebas.«Lasnuevemusasllorandolamuertedelsaber,queha fallecido recientemente en la mendicidad[22]». Esto es una especie de sátira,acerada y punzante, que no se aviene bien con una ceremonia nupcial. «Breve yfastidiosaescenadeljovenPíramoysuamanteTisbe,sainetemuytrágico».¿Sainetey trágico? ¿Breve y fastidioso? Esto es hielo caliente y nieve de color. ¿Cómo sepodránatarestoscabos?
FILÓSTRATO.—Señor,esunarepresentaciónqueapenaspasarádeunadocenadepalabras, locuales lomásbrevequeenpuntoarepresentacionessepuededar.Sinembargo,tienecomodocepalabrasociosas;locuallahacefastidiosaporqueentodala representación no hay palabra adecuada ni actor idóneo. Y es trágica además,señor, porque en ella se suicida Píramo.Confieso que cuando vi el ensayome reíhastaquesemesaltaronlaslágrimas;yafequenuncasehabránderramadoconmásjúbilo.
TESEO.—¿Quiénesrepresentanesto?FILÓSTRATO.—Gentes rudas, trabajadores de Atenas que jamás ejercitaron la
mente y ahora han sobrecargado su rústicamemoria con este trozo en ocasión devuestrasbodas.
TESEO.—Yqueremosoírlos.FILÓSTRATO.—No,muynobleseñor;noescosadignadevos.Heoídolaobrayno
es nada, no vale absolutamente nada; a menos que os divierta su intento y elsobrehumanoesfuerzoylacrudelísimalaborquesehanechadoacuestascreyendoserviros.
TESEO.—Oiréesa representación;porquenadameparecemalcuandose inspiraenlaingenuidadyeneldeber.Idatraerlos.Sentaos,señoras.
(SaleFILÓSTRATO).
HIPÓLITA.—Duéleme ver fracasar a esos infelices en sus esfuerzos, y el celosucumbirhumillado.
TESEO.—¡Cómo,dulceamigamía!Noveréistalcosa.HIPÓLITA.—Dicequenosoncapacesdehacernadaaceptableenestegénero.TESEO.—Pues será mayor bondad que les demos gracias por nada. Nos
divertiremos con sus yerros. En cuanto emprende el buen deseo, el ánimo noble ygenerosoconsideracomplacido,noelescasoméritologrado,sinoeldelaintención.Adondequieraquefui,grandesletradosmehanrecibidoconmuyestudiadasarengas,y loshevistopálidosy temblorososatascarseenmediode las frases,ahogarensutemor sus habituales acentos, y finalmente quedar callados y no darme bienvenidaalguna.Peroesemismosilencio,amadamía,eraparamícumplido lisonjero;y tanexpresivalamodestiadeldebertímido,comolabulliciosalenguadeunaelocuencia
ebookelo.com-Página64
audaz y parlera. El amor y la muda sencillez, a mi juicio, hablan más en menospalabras.
(VuelveaentrarFILÓSTRATO).
FILÓSTRATO.—Conlaveniadevuestraalteza,elPrólogoestálisto.
(Sonidodetrompetas).
TESEO.—Hacedquesepresente.
(EntraQUINCIOhaciendodePRÓLOGO).
PRÓLOGO.
Siosofendemos,seráconnuestramejorintención.Eso debéis pensar, que no venimos a ofender, sino con nuestra buenavoluntad.Mostrarnuestrodeseodeserviros,heaquíelverdaderoprincipiodenuestrofin.Considerad,pues,quenovenirsinoacansarosserianoveniracomplaceros.Nuestroverdaderointentoes:todoporvuestrodeleite.Nohemosvenidoaquíparaenfadaros.Losactoresestándispuestos;yporsuexhibiciónsabréisloquedebéissaber.
TESEO.—Estemozonohacemuchocasodelapuntuación.LISANDRO.—Ha pasado por su prólogo como un potro desbocado, no podía
detenerse.Granenseñanza,señor:nobastahablar,sinohablarconpropiedad.HIPÓLITA.—Esverdadqueharepetidosuprólogocomounniñosulección:todo
sonidosyningúndiscernimiento.TESEO.—Sudiscursohasidocomounacadenaqueseenreda;nofaltabaunsolo
anillo,peroandabanrevueltos.
(EntranPÍRAMOyTISBE,MURO,LUZDELUNA,yLEÓN,personajemudo).
PRÓLOGO.
Gentilpúblico.Quizáosadmiráisdeesteespectáculo,peroadmiraoshastaquelaverdadloesclarezcatodo.EstehombreesPíramo,siqueréissaberlo,yestabellaseñoraesTisbe,anodudar.Estehombreconcalycimientorepresentaelmuro,elvilmuroqueseparabaalosdosamantes.Yporlasgrietasdelmurolospobrecillossecontentaban
ebookelo.com-Página65
conhablarseenvozbaja,delocualningúnhombresedebeadmirar.Estehombreconsulinternaysuperro,representalaluzdelaluna,porquehabéisdesaberqueestosamantesnodesdeñaronhallarsealaluzdelalunajuntoalsepulcrodeNino,paragalantearseallí.Estaparduscabestia,quetienepornombreleón,asustó,omásbien,espantóalafielTisbe,quellegóprimero,y en su fugadejó caer sumanto,que el vil leónmanchócon su sangrientaboca.AtalpuntollegaPíramo,belloyarrogantemozo,yencuentraelmantodestrozadodesufielTisbe,conlocualechómanoasuespada;laculpablesanguinariaespadaatravesósuhirvienteysangrientopecho,yTisbe,ocultaalasombradelosmatorrales,sacósupuñalymurió.Ahoradiscurranlargamenteelleón,laluzdelaluna,elmuroylaparejadeamantesmientrasesténaquí.
(SalenelPRÓLOGO,TISBE,LEÓNyLUZDELUNA).
TESEO.—Dudosoestoydesihabrádehablarelleón.DEMETRIO.—Nohayquedudarlo,señor.Puedemuybienhablarunleóncuando
lohacentantosjumentos.MURO.
En este mismo sainete acontece que yo, de apellido Snowt, represento unmuro;unmurotalcomodeseoqueosloimaginéis;quetieneunagujero,osea,unagrieta.PorallílosamantesPíramoyTisbesehablanamenudomuysecretamente.Estacal,estapiedrayestecimiento,muestranqueyosoyelmuro,taleslaverdad.Yestasaberturasdemimanoderechaydemiizquierdasonlasgrietasporlascualescuchicheanlostemerososamantes.
TESEO.—Nocabequelacalyelcimientohablenmejor.DEMETRIO.—Eslamásingeniosarelaciónqueheoídojamás,señor.TESEO.—Píramoseacercaalmuro.¡Silencio!
(VuelveaentrarPÍRAMO).
PÍRAMO.
ebookelo.com-Página66
¡Ohfieranoche!¡Nochedecolortannegro!¡Ohnochequesiemprevienescuandoyanoesdedía!¡Ohnoche!¡Ohnoche!¡Aydemí!¡Aydemí!¡Aydemí!¡TemoquemiTisbehayaolvidadosupromesa!Ytú,¡ohmuro!,queestásentrelastierrasdesupadreylamía.¡Tú,muro,ohmuro,ohdulceyadorablemuro,muéstrametuagujeroparaponerallímiojoyecharunamirada!
(MUROlevantalamanoabriendolosdedos).
¡Gracias,cortésmuro!¡QueJúpiterteprotejaportanraroservicio!Pero¿quéveo?VeoquenoestáTisbe.¡Ohmuromalvado,porentreelcualnoveoladicha,malditasseantuspiedrasqueasímeengañan!
TESEO.—Semefiguraqueelmuro,siespuntilloso,deberíamaldecirasuvez.PÍRAMO.—No, señor, en realidad no debería hacerlo. «Así me engañan» es el
puntoenquelellegaelturnoaTisbe,yellahadeentrar,yyohedeponermeamirarpor el agujero. Ya veréis cómo va ocurriendo exactamente cuanto digo. Ella seacerca.
(VuelveaentrarTISBE).
TISBE.
¡Ohmuro!ConhartafrecuenciahasoídomislamentosportenermetúseparadademihermosoPíramo.Mislabiosdecerezahanbesadoamenudotuspiedras,tuspiedrasunidasconcalycimiento.
PÍRAMO.
Veo una voz. Ahora voy a la abertura para asomarme y oír la cara demiTisbe.¡Tisbe!
TISBE.
ebookelo.com-Página67
¡Amormío!¡Eresmiamor,aloqueopino!
PÍRAMO.
Opina lo que quieras. Soy la gracia de tu amor, y todavía soy fiel comoLimandro[23].
TISBE.
YyocomoElena,hastaqueloshadosdenconmigoentierra.
PÍRAMO.
NofuetanfielShafaloaProcro[24].
TISBE.
PuesyotesoyfielcomoShafaloaProcro.
PÍRAMO.
¡Oh,bésameporelagujerodeestamalditapared!
TISBE.
Besoelagujerodelmuro,peronotuslabios.
PÍRAMO.
¿QueréisveniraencontrarnosenelsepulcrodeNino?
TISBE.
Envidayenmuerte;voysindemora.
(SalenPÍRAMOyTISBE).
ebookelo.com-Página68
MURO.
Yo,muro,hedesempeñadoyamiparte;ysiendoasí,semarchaelmuro.
(SaleMURO).
TESEO.—Yaestáahoracaídalamurallaentrelosdosvecinos.DEMETRIO.—Asíocurreforzosamente,señor,cuandolasparedesseatrevenaoír
sindecirestabocaesmía.HIPÓLITA.—Estoeslatonteríamásgrandequeheoídojamás.TESEO.—Lamejorcomediadeestegéneroespurailusión,ylaspeoresnosonlo
peor,silaimaginaciónlasenmienda.HIPÓLITA.—Entonceselméritoserádevuestraimaginaciónynodelasuya.TESEO.—Si no les juzgamos peor de lo que se juzgan ellos, podrán pasar por
hombresexcelentes.Mirad,yavienendosnoblesbestias:lalunayunleón.
(EntranLEÓNyLUZDELUNA).
LEÓN.
Señoras,vosotrascuyotímidocorazónamedrentaunratoncilloquecorreporelpiso,pudieraisacasotemblardepavoraquí,cuandounleónsalvajerugecolérico.Portantodebéissaberqueyo,elensambladorSnowt,nosoynileónferoznisiquieracachorro,porquesivinieraalucharaquícomoleóndeveras,nodaríaunarditepormivida.
TESEO.—Bestiamuygentil,ydehonradaconciencia.DEMETRIO.—Unafierafueradelocorriente,señor.LISANDRO.—Esteleónes,porsuvalor,unverdaderozorro.TESEO.—Verdad;yungansoenlaprudencia.DEMETRIO.—No,mi señor,porqueel zorrocargaconelganso,yelvalornose
acompañadelaprudencia.TESEO.—Seguroestoydequesuingenionocargaríaconsuvalorporqueelganso
nocargaconelzorro.Bien.Dejémosloasuvoluntad,yoigamosalaluna.
LUNA.
ebookelo.com-Página69
Estalinternarepresentalalunaysuscuernos.
DEMETRIO.—Enlacabezadeberíallevarlos.TESEO.—Noestáencreciente;loscuernosselehaceninvisiblescuandollegael
plenilunio.
LUNA.
Estalinternarepresentalalunaysuscuernos;yyoalhombredelaluna[25].
TESEO.—Pues que le metan en la linterna, porque si no, ¿cómo podrá ser elhombredelaluna?Ésteeselmayorerrordetodos.
DEMETRIO.—Noseatreveameterseacausadelabujía,puescomoveisyaestáenpavesas.
HIPÓLITA.—Yaestoycansadadeestaluna.Mealegraríadequemudara.LISANDRO.—Proseguid,luna.LUNA.—Todoloquetengoquedecir,esqueestalinternarepresentalaluna;yo,al
hombreenlaluna;queestemanojodezarzasesmimanojodezarzasyqueesteperroesmiperro.
DEMETRIO.—Puestodasesascosasdebíanirdentrodelalinterna,puesestánenlaluna.Pero,silencio;aquíllegaTisbe.
(VuelveaentrarTISBE).
TISBE.
ÉstaeslatumbadelviejoNino.¿Dóndeestámiamor?
LEÓN.
¡Oh!
(ElLEÓNrugeyTISBEhuye).
DEMETRIO.—¡Bienrugido,león!TESEO.—¡Biencorrido,Tisbe!HIPÓLITA.—¡Bienalumbrado,luna!Enverdadlalunabrillamuydebuengrado.
(LEÓNdestrozaelmantodeTISBE,ysale).
ebookelo.com-Página70
TESEO.—¡Bienroído,león!DEMETRIO.—YluegovienePíramo.LISANDRO.—Ydesaparecelaluna.
(VuelveaentrarPÍRAMO).
PÍRAMO.
¡Dulceluna,tedoygraciasportusrayossolares!¡Tedoygraciasporquebrillascontantofulgor,puescontustorrentesdeluzgraciosos,doradosychispeantes,confíosaborearlamásverdaderavistadeTisbe!¡Perodetente!¡Ohdespecho!Peroobserva,pobrecaballero,¿quéterribledolorseofreceamisojos?¿Veis?¿Cómopuedeseresto?¡Ohdelicadatela!¡Qué!¡Tubuenmantomanchadodesangre!¡Acercaos,ohfuriasferoces!¡Ohhados,venid,venid,cortadhilosyestambre,agostad,aplastad,concluidymatad!
TESEO.—Este arrebato de pasión y la muerte de una amiga amada, casi, casipodríanponertristeaunhombre.
HIPÓLITA.—Noquisiera,perocompadezcoaesehombre.PÍRAMO.
¡Ohnaturaleza!¿Porquéhicisteleones?Puesunvilleónhaajadoamiamada,lacuales…¡no,no!;lacualeralamáshermosadamaquehayaamado,vivido,gustadoypuestoalegrerostro.Venid,lágrimas,yenturbiadmissentidos.Sal,espada,yhierelatetilladePíramo;sí,estatetillaizquierdadebajodelaquelateelcorazón.Asímuero,así,así.
(Sehiere).
ebookelo.com-Página71
Yaestoymuerto.Yahevolado.Mialmaestáenelcielo.Apaga,lengua,tuluz;emprende,luna,tuvuelo.Ahoramuero,muero,muero,muero.
(MuerePÍRAMO.SevaLUZDELUNA).
DEMETRIO.—Morirás,ras,ras;esunas,porquenoesmásqueuno.LISANDRO.—Menosqueunas,hombre.Porqueestámuerto:noesnada.TESEO.—Peroconelauxiliodeuncirujanopuederesucitarhechounas…no.HIPÓLITA.—¿Cómo es que la luz de la luna se va antes de que Tisbe vuelva a
encontrarasuamante?TESEO.—Ya lo encontrará a la luz de las estrellas.Aquí viene, y su desolación
ponefinalsainete.
(VuelveaentrarTISBE).
ebookelo.com-Página72
ebookelo.com-Página73
HIPÓLITA.—Se me antoja que esa desolación no ha de ser muy larga, parasemejantePíramo.
DEMETRIO.—UnahebradepeloharíainclinarlabalanzaentreelméritodePíramoyeldeTisbe.
LISANDRO.—Yalehaobservadoconesosdulcesojos.DEMETRIO.—Ydiráahora,asaber…TISBE.
¿Duermes,amormío?¡Qué!¿Muerto,pichónmío?¡Oh,Píramo,levántateyhabla,habla!¿Mudo?¡Muerto!¡Muertoyfrío!Unatumbadebecubriresosdulcesojos.Esascejascolordelirio,esanarizdecereza,esasmejillascolorderetama,sehaido.¡Sehanido!¡Gemid,amantes!¡Susojoseranverdescomoalfalfa!¡Ohparcas!¡Venidamí,venid,conmanospálidascomolaleche,yteñidlasenmisangre,yaquehabéiscortadoconvuestrastijerassusedosohilo!Lengua,nodigasniunapalabramás.Ven,fielespada;ven,hoja,yquedaembutidaenmipecho.
(Sehiere).
Yadiós,amigos,asíacabaTisbe,adiós,adiós.
(MuereTISBE).
TESEO.—Elleónylaluzdelalunaquedanparaenterraralosmuertos.DEMETRIO.—Yelmurotambién.BOTTOM.—No.Osaseguroqueelmuroqueseparabaasuspadresestáderribado.
¿Deseáisverelepílogo,opreferísquebaileunaparejaunadanzabergamasca[26]?TESEO.—Nohaynecesidaddeepílogo,puesvuestrosainetenonecesitaexcusas.
ebookelo.com-Página74
Cuandotodoslosactoresestánmuertosnohayaquiénecharlaculpa.AfemíaquesielautordelapiezahubierahechodePíramoysehubieseahorcadoconunaligadeTisbe,habríasidounalindatragedia.Perocontodo,loes,ymuybiendesempeñada.Peroveamoselbaile.
(Bailedebufones).
Lacampanademedianochehasonadolasdoce.Amantes,allecho.Escasilahoradelashadas.Temoquedormiremoshastamuyentradalamañana.Yaunquehemosveladounpoco,estedesatinadosainetenoshahechomatarbienelpesadotiempo.Allecho,amablesamigosmíos.Durantequincedíascontinuaremosestafestividad,connocturnospasatiemposynuevosfestejos.
(Salen).
ebookelo.com-Página75
ESCENASEGUNDA
EntraPUCK.
PUCK.—Ahorarugeelleónhambrientoyaúllaelloboalaluna,mientrasroncaelcansadolabrador,abrumadoporsurudatarea.Ahoraardenlostizonesabandonadosmientras el búho, con agudo chillido, hace que el infeliz hundido en la congoja seacuerdedelsudario.Éstaeslahoradelanocheenquelastumbasseabrendeltodoparadejarsalirlosespectros,quesedeslizanporlossenderosdelcementerioydelaiglesia; y nosotros, duendes y hadas, huimos de la presencia del sol, siguiendo lassombras como un sueño. ¡Qué alegría la nuestra en este instante! No habrá ni unratónqueperturbeestehogar.Enviáronme,escobaenmano,abarrerelpolvodetrásdelapuerta.
(EntranOBERÓNyTITANIAyséquito).
OBERÓN.—Brillenalegreslucesjuntoalalumbremedioapagada.Ycadaduendeyhadasaltetanligerocomoelavesobrelosespinos.Ysiguiéndome,bailenycantenalegremente.
TITANIA.—Repetid primero esta canción, acompañando cada palabra conmelodiosotrino.Ycongraciapropiadehadas,manoamano,cantemosybendigamosestelugar.
TODOS.—(Bailan).OBERÓN.—(Canta).
Ahorahastarayareldía,habitenaquílashadas,ydelastresdesposadasbendigamosalamejor.Laprolequenazcadeellaserásiempreventurosa;cadaparejaamorosasiemprefielseráasuamor.Nimostrarátachaalgunasudescendencialejana,detodaslasqueimportunalanaturalezada.Conlasgotasdelrocíoconsagremosestacasa,dondeasusdueñosescasanuncaladichaserá.
ebookelo.com-Página76
Cantadybailadahorahastaquerayelaaurora.
(Salen).
ebookelo.com-Página77
ebookelo.com-Página78
PUCK.—(Canta).
Sinosotros,sombras,oshemosofendidopensadesto,ytodoquedaarreglado:quenohabéissinosoñadomientrasestasvisionessurgieron.Yestetemafútilyocioso,productosinodeunsueño,señores,noreprendáis;siotorgáisvuestroperdón,haberhemosdeenmendarnos.Y,puestoquehonestoPucksoy,sialcanzamoslainmerecidagraciadeescaparahoradelsilbidodelasierpe,prontonosamistaremos,omentirosopodéisllamarme.Asípues,buenasnochesatodos.Aplaudid,siamigossomos,yRobíntodoloarreglará.
(SevaPUCK).
FIN
ebookelo.com-Página79
WILLIAMSHAKESPEARE.NacidoenelcondadodeWarwickshire,ReinoUnido(1564-1616),dramaturgo,actorypoetainglés,esunodelosmásgrandesautoresdela literatura universal y clave en el desarrollo de las letras inglesas. Sus obras deteatrosonconsideradasauténticosclásicosatemporalesysuinfluenciaalolargodelahistoriadelaliteraturaesindiscutible.
Sibiensusdatosbiográficossonpocosymuchosdeellos,inexactos,sehallegadoalaconclusióndequenacióenelmunicipiodeStratford-upon-Avonel26deAbrilde1564.Defamiliaadinerada,aunquecarentedepoderenlazona,alparecereljovenShakespeare recibió una educación superior a la media, aunque sin llegar a unaformación universitaria. A los pocos años de contraer matrimonio y de ser padre,Shakespeare semudó a Londres y comenzó su carrera en el teatro, primero comodramaturgoyluegopasandoadirigirsupropiacompañíadeteatro,enlaquetambiénhacía las veces de actor, llegando a alcanzar una gran popularidad, siendo muyconocidassusactuacionesenelteatroTheGlobe.
De las obras de Shakespeare, creadas en una época de transición en el teatroisabelino,habríaquedestacarcasitodossustítulos.Susobrashansidointerpretadasy adaptadas en innumerables ocasiones y son todavía hoy representadas yconsideradas como fuente de inspiración. Quizá, si hubiera que elegir, habría queseñalar Romeo y Julieta, El rey Lear, Hamlet, Macbeth o Julio César, entre lastragedias,yElsueñodeunanochedeverano,ElmercaderdeVenecia,Latempestado La fierecilla domada, entre las comedias. También habría que dedicar especialatenciónasusrecreacioneshistóricas,comoEnriqueVIIIoRicardoIII,entreotras.
ebookelo.com-Página80
Enel campode lapoesía,Shakespeare celebra el amor con susversos, destacandoespecialmente su serie de Sonetos o en Venus y Adonis. La mayor parte de suspoemas han sido catalogados con criterios en ocasiones arbitrarios, dando comoresultadonumerosasantologíasbajosunombre.
En 1611, cuando ya disponía de una buena renta tras sus años en el teatro,ShakespeareseretiróaStratford-upon-Avon,dondepasóadedicarsedeasuntosmásprosaicosquelasletras,comoelcasamientodesuhijaoelrepartodepropiedades.
ebookelo.com-Página81
Notas
ebookelo.com-Página82
[1]AludeTeseoa labatallamitológicaen laqueconsiguióvenceraHipólita,de laqueposteriormenteseenamoraría.Shakespearesebasa,para losantecedentesde laleyenda, en una fuente inglesa medieval, conocida sin duda por muchos de suscontemporáneos:«Elcuentodelcaballero»,delosCuentosdeCanterbury,laobradeGeoffreyChaucer(sigloXIV).<<
ebookelo.com-Página83
[2]ObsérvesequeTeseo,hábilaunqueestrictogobernante,daaHermiaunaopciónadicionalmáscompasivaquelasdisyuntivasquesupropiopadreleproporciona.<<
ebookelo.com-Página84
[3]EldiscursodeLisandro,yenocasioneseldeHermia,eselconvencionalde losepígonosdelatradiciónpetrarquista,alaqueShakespeareparodiaaquí.<<
ebookelo.com-Página85
[4] Se trata deDido, reina deCartago, abandonada por Eneas.Véase laEneida deVirgilio.<<
ebookelo.com-Página86
[5]Consagacidadburlesca,Shakespeareparodialaobligatoriedadenel teatrodesuépocadequelospapelesfemeninosdelasobrasdebíanserrepresentadosporjóvenesaprendicesimberbesporrazonesdecensura.<<
ebookelo.com-Página87
[6] Con esta frase se designaba vulgarmente en tiempos de Shakespeare ciertaenfermedadllamadaporlosmédicoscoronaveneris.<<
ebookelo.com-Página88
[7] Evidentemente, la alusión es al llamado «mal francés» (la sífilis), que el autorocultaaquíconeleufemismolatino.Unodelossíntomasdelasífiliseslacalvicie.<<
ebookelo.com-Página89
[8]Elsentidoes«hacerelesfuerzo».<<
ebookelo.com-Página90
[9]Elrobleesunárboldeconnotacionesmágicas,sobretodoenelcontextocéltico,elementoconsustancialalaobra.<<
ebookelo.com-Página91
[10]ObsérvesequelasdisputasentreOberónyTitaniahantraídocomoconsecuenciaelcaosylainfertilidadalanaturaleza,quedependedeellos.LaimagendelatierrabaldíalefueinspiradaaShakespeareporelmitodeProserpina,talycomosehayaenlaMetamorfosisdeOvidio.<<
ebookelo.com-Página92
[11]AlusiónalareinaIsabeldeInglaterra.<<
ebookelo.com-Página93
[12]Leviathan:Leviatán,monstruomarinoqueapareceenlaBiblia(Salmos,civ.26;Job,xli,31).<<
ebookelo.com-Página94
[13]ApoloyDafne:alusiónirónicaalfamosomito,justoalrevésdecomoapareceenlaMetamorfosisdeOvidio.<<
ebookelo.com-Página95
[14]«Retrete»,aposentosenelbosque.<<
ebookelo.com-Página96
[15]Al parecer, el arco oriental («delTártaro») eramás preciso que el inglés de laépoca.<<
ebookelo.com-Página97
[16]ElAqueronteesunode loscuatroríosdelHades,el reinode losmuertosde lamitologíagrecolatina.Aquíprecisamenteactúacomosinécdoqueconelsignificadode«Hades».<<
ebookelo.com-Página98
[17]Queelsueñoeraremedodelamuerteesunacreenciaantigua.YadecíaCicerónque«Nadahaytanparecidoalamuertecomoelsueño».(Nolitetamsimilemortumquamsomnum).<<
ebookelo.com-Página99
[18]Elproverbioinglésseasemejaalespañol«cadaovejaconsupareja».<<
ebookelo.com-Página100
[19]ApartirdeestepuntosigueunaparodiadelaEscritura,ICorintios,ii.9.<<
ebookelo.com-Página101
[20] «Bottom» significa «asiento» y «posaderas», pero también «fondo», lecturacoherenteconeltexto.<<
ebookelo.com-Página102
[21]ElcantordeTraciaesOrfeo.<<
ebookelo.com-Página103
[22]SetratadeunaalusiónburlescaaHeroyLeandro,deChristopherMarlow,dondeseafirmaqueelconocimientoylapobrezavanunidosdelamano.<<
ebookelo.com-Página104
[23] «Limandro», Píramo confunde a «Leander»/«Leandro» con«Limander»/«Limandro».<<
ebookelo.com-Página105
[24]«ShafaloyProcro»:CéfaloyProcris,personajesmitológicoscuyaleyendatieneconnotacionessimilaresaladePíramoyTisbe.<<
ebookelo.com-Página106
[25] «El hombre de la luna»: alusión al personaje mitológico de Endimión, elenamoradodelaluna,protagonistadeunaobrateatraldeJohnLyly,contemporáneodeShakespeare,alqueéstesatiriza.<<
ebookelo.com-Página107
[26] Las danzas de Bérgamo se utilizaban con propósito burlesco y ridiculizador,debidoasurusticidad.<<
ebookelo.com-Página108