Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y...

108

Transcript of Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y...

Page 1: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia
Page 2: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

EstacomediaencincoactosenversoyprosadeWilliamShakespeare fueescrita alrededor de 1595 y representada hacia la misma época. Losprincipales temas de esta obra son los sueños y la realidad, el amor y lamagia.

Estacomediarelatalahistoriadecincoparejasdeenamoradosquesufrenydisfrutan por causa de su amor y de las argucias de sus enamorados. Eltrasfondo común se encuentra en las celebraciones de la boda entre elDuqueTeseoylareinadelasamazonasHipólita,anteriormenteenemigosenbatalla amantes a punto de casarse al comenzar la obra. Personajesmitológicoscomoelreyylareinadelashadas,OberónyTitania,oelduendePuckentremezclansuspropiosdestinosyeldedosparejasdeenamorados:HermiayLisandro,DemetrioyHelena.

Shakespeare parece haber bebido en las fuentes más dispares para estedrama:enEldescubrimientodelahechicería,deReginaldScot(1538-1599)pudohaberhalladolasnoticiasentornoaRobinGoodfellow,mientrasquelahistoriadelatransformaciónenasnoseremontaalAsnodeorodeApuleyo,peropudotomarladeChauceroPlutarco.

ebookelo.com-Página2

Page 3: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

WilliamShakespeare

ElsueñodeunanochedeveranoePubr1.2

Titivillus05.01.16

ebookelo.com-Página3

Page 4: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Títulooriginal:Amidsummernight’sdreamWilliamShakespeare,1595Traducción:JoséA.Márquez

Editordigital:TitivillusCorreccióndeerratas:Blok,Mina815ePubbaser1.2

ebookelo.com-Página4

Page 5: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página5

Page 6: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página6

Page 7: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Dramatispersonae

TESEO,duquedeAtenas.EGEO,padredeHermia.LISANDROyDEMETRIO,enamoradosdeHermia.FILÓSTRATO,directordefiestasdeTeseo.QUINCIO,carpintero.SNUG,ensamblador.BOTTOM,tejedor.FLAUTO,componedordefuelles.SNOWT,calderero.STARVELING,sastre.HIPÓLITA,reinadelasAmazonas,prometidadeTeseo.HERMIA,hijadeEgeo,enamoradadeLisandro.ELENA,enamoradadeDemetrio.OBERÓN,reydelashadas.TITANIA,reinadelashadas.PUCK,oROBÍNBUEN-CHICO,duende.FLOR-DE-GUISANTE,TELARAÑA,POLILLAyGRANO-DE-MOSTAZA,hadas.PÍRAMO,TISBE,MURO,LUZDELUNAyLEÓN,personajesdelsainete.

OTRASHADASdelséquitodesureyysureina.SéquitodeTeseoeHipólita.

ESCENA.Atenasyunbosquedesusalrededores.

ebookelo.com-Página7

Page 8: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ActoPrimero

ebookelo.com-Página8

Page 9: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENAPRIMERA

Atenas.CuartoenelpalaciodeTeseo.

EntranTESEO,HIPÓLITA,FILÓSTRATOyacompañamiento.

TESEO.—Noestálejos,hermosaHipólita,lahoradenuestrasnupcias,ydentrodecuatro felices días principiará la luna nueva; pero ¡ah!, ¡con cuánta lentitud sedesvanece la anterior! Provocami impaciencia como una suegra o una tía que noacabademorirsenuncayvaconsumiendolasrentasdelheredero.

HIPÓLITA.—Prontodeclinaráncuatrodíasencuatronoches,ycuatronochesharánpasarrápidamenteensueñoseltiempo;yentonceslaluna,quepareceenelcielounarcoencorvado,verálanochedenuestrassolemnidades.

TESEO.—Ve,Filóstrato,aponerenmovimientolajuventudatenienseyprepararlapara lasdiversiones:despierta el espírituvivazyoportunode la alegríayquede latristezarelegadaalosfunerales.Esapálidacompañeranoconvieneanuestrasfiestas.(Sale FILÓSTRATO). Hipólita[1], gané tu corazón con mi espada, causándotesufrimientos;peromedesposarécontigodeotramanera:enlapompa,eltriunfoylosplaceres.

(EntranEGEO,HERMIA,LISANDROyDEMETRIO).

EGEO.—¡FelicidadesanuestroafamadoduqueTeseo!TESEO.—Gracias,buenEgeo.¿Quénuevastraes?EGEO.—Llenodepesadumbrevengo,aquejarmecontramihijaHermia.Avanzad,

Demetrio.Nobleseñor,estehombrehabíaconsentidoencasarseconella…AvanzadLisandro. Pero éste, bondadoso duque, ha seducido el corazón de mi hija. Tú,Lisandro,túlehasdadorimasycambiadoconellapresentesamorosos;hascantadoasuventanaenlasnochesdelalunaconengañosavozversosdefingidoafecto,yhasfascinado las impresionesdesu imaginaciónconbrazaletesde tuscabellos,anillos,adornos, fruslerías, ramilletes, dulces y bagatelas, mensajeros que las más vecesprevalecensobrelainexpertajuventud;hasextraviadoastutamenteelcorazóndemihijayconvertido laobedienciaquemedebeenrudaobstinación.Así,mibenévoloduque,siaquíenpresenciadevuestraaltezanoconsienteencasarseconDemetrio,reclamo el antiguo privilegio de Atenas: siendomía, puedo disponer de ella, y ladestinoaseresposadeestecaballeroomorirsegúnlaleyestablecidaparaestecaso.

TESEO.—¿Quédecís,Hermia?Tomadconsejo,hermosadoncella.Vuestropadredebeseravuestrosojoscomoundios.Élesautordevuestrasbellezas,soiscomounaforma de cera modelada por él, y tiene el poder de conservar o borrar la figura.Demetrioesundignocaballero.

HERMIA.—TambiénloesLisandro.

ebookelo.com-Página9

Page 10: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

TESEO.—Loesensímismo;perofaltándoleenestacoyunturaelfavordevuestropadre,hayqueconsiderarcomomásdignoelotro.

HERMIA.—Desearíasolamentequemipadrepudiesemirarconmisojos.TESEO.—Másbienvuestrodiscernimientodeberíamirarcon losojosdevuestro

padre.HERMIA.—Quevuestraaltezameperdone.Noséquépodermeinspiraaudacia,ni

comopodráconveniramimodestiaelabogarpormissentimientosenpresenciadetan augusta persona; pero suplico a vuestra alteza que se digne decirme cual es elmayorcastigoenestecasosirehúsocasarmeconDemetrio.

TESEO.—O perder la vida o renunciar para siempre a la sociedad de loshombres[2]. Consultad pues, hermosa Hermia, vuestro corazón, daos cuenta devuestratiernaedad,examinadbienvuestraíndoleparasabersienelcasoderesistiralavoluntaddevuestropadrepodréissoportarlalibreadeunavestal,serparasiempreaprisionadaenelsombríoclaustro,pasartodalavidaenestérilfraternidadentonandocánticosdesmayadosalafríayáridaluna.Tresvecesbenditasaquéllasquepuedendominarsusangreysobrellevarestacastaperegrinación;peroenladichaterrenamásvalelarosaarrancadadeltalloquelaquemarchitándosesobrelaespinavirgencrece,viveymueresolitaria.

HERMIA.—Así quiero crecer, señor, y vivir y morir, antes que sacrificar mivirginidadaunyugoquemialmarechazayalcualnopuedosometerme.

TESEO.—Tomadtiempoparareflexionar;yporlalunanueva,díaenquesehadesellar el vínculo de eterna compañía entre mi amada y yo, preparaos a morir pordesobedienciaavuestropadre,oadesposarosconDemetrio,oaabrazarparasiempreenelaltardeDianalavidasolitariayaustera.

DEMETRIO.—Cede, dulceHermia.Y tú,Lisandro, renuncia a tu loca pretensiónantelaevidenciademiderecho.

LISANDRO.—Demetrio,tenéiselamordesupadre.DejadmeeldeHermia.Casaosconél.

EGEO.—DesdeñosoLisandro,esverdadquetienemiamoryporesoledoyloqueesmío.Ellaesmía,ycedoaDemetriotodomipodersobreella.

LISANDRO.—Señor,tanbiennacidosoycomoélymiposiciónesigualalasuya;peromiamorleaventaja.Mifortunaesentodosloscasosconsideradatanalta,sinomás, que la deDemetrio.Y lo que valemás que todas estas ostentaciones, soy elamadodelahermosaHermia.¿Porqué,pues,nohabríayodesostenermiderecho?Demetrio, lodigoensupresencia,cortejóaElena, lahijadeNedar,yconquistósucorazón;yella,pobreseñora,amaentrañablemente,amaconidolatríaaestehombreinconstanteydesleal.

TESEO.—Confieso haber oído referir estomismo yme proponía a hablar sobreello conDemetrio; pero agobiado por innumerables negocios, perdí de vista aquelintento. Sin embargo, venid, Egeo y Demetrio; debo comunicaros algunas

ebookelo.com-Página10

Page 11: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

instrucciones.Yencuantoavos,bellaHermia,hacedelánimodeacomodarosa lavoluntaddevuestropadre;o,sino,asufrirlaleydeAtenas,queenmaneraalgunapodemos atenuar, la cual os condena a la muerte o al voto de vida célibe. Ven,Hipólitamía,¿quéregocijoidearemos,amormío?VenidtambiénEgeoyDemetrio;tengoqueemplearosenlorelativoamisnupciasyconferenciarconvosotrosacercadealgoquedeunmodomásinmediatoosconcierne.

EGEO.—Pordeberyporafectoosseguimos.

(SalenTESEO,HIPÓLITA,EGEO,DEMETRIOyelséquito).

LISANDRO.—¿Ybien,amormío?¿Porquépalidecentantotusmejillas?¿Cómoesquesusrosassedecolorantanpronto[3]?

ebookelo.com-Página11

Page 12: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página12

Page 13: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

HERMIA.—Parecequeporfaltadelluvia;sibienpodríayoregarlasdesobraconlatormentademisojos.

LISANDRO.—¡Aydemí!Cuantolleguéaleeroaescuchar,yafuesedehistoriaode romance, muestra que jamás el camino del verdadero amor se vio exento deborrascas.Unasvecesnacenlosobstáculosdeladiversidaddelascondiciones.

HERMIA.—¡Ohmanantialdecontradiccionesydesgracias,el amorquesujetaalpríncipealospiesdelahumildepastora!

LISANDRO.—Otrasvecesestáladesproporciónenlosaños.HERMIA.—Tristeespectáculoverelotoñounidoalaprimavera.LISANDRO.—Otras, en fin, forzaron a la elección las ciegas cábalas de amigos

imprudentes.HERMIA.—¡Ohinfierno!¡Elegiramorporlosojosdeotro!LISANDRO.—Osicabíaafectoenlaelección,laguerra,laenfermedad,lamuerte

laasediaron;haciendoqueelgocefuesemomentáneocomoelsonido,rápidocomolasombra,brevecomouncortosueñoyfugazcomoelrelámpagoqueenlaoscuridadde la noche ilumina cielo y tierra, y antes que el hombre tenga tiempo de decir«¡mira!»,sehaperdidoyaenelsenodelastinieblas:tanprontolascosasbrillantesseabismanenlassombrasdelaconfusión.

HERMIA.—Puessilosverdaderosamantessiemprefueroncontrariados,hadeserpor decreto del destino.Armémonos, pues, de paciencia en nuestra prueba, ya queésta no es sino una cruz habitual, tan propia del amor como los pensamientos, lasilusiones,lossuspiros,losdeseosylaslágrimas,tristeséquitodelafantasía.

LISANDRO.—Prudenteconsejo.Escucha,portanto,Hermia.Tengounaancianatíaviuda,ymuyopulentaysinhijos,quemeconsideracomosuhijoúnico.SucasadistasieteleguasdeAtenas;yallí,gentilHermia,podremosdesposarnos,puesladuraleydeAtenasnopuedeperseguirnoshastaallí.Simeamas,abandonasigilosamente lacasadetupadremañanaporlanoche,queyoteaguardaréenelbosqueaunaleguadelaciudad,enelpuntodondeteencontréunavezconElenaparaobservarelritodelamañanademayo.

HERMIA.—BuenLisandromío, te juro por elmás firme arco deCupido, por elcandordelaspalomasdeVenus,porcuantounelasalmasyamparalosamoresyporaquel fuego que abrasaba a la reina de Cartago[4] al ver la vela fugitiva del falsotroyano;por todos los juramentosque loshombreshanquebrantadoyqueningunamujerpodríaenumerar,tejuroquemeencontrarémañanaatuladoenelmismositioquedesignas.

LISANDRO.—Cumpletupromesa,amormío.Mira,aquívieneElena.

(EntraELENA).

HERMIA.—SedconDios,bellaElena.¿Adóndetevais?ELENA.—¿Bella me llamas? Retirad ese nombre. Demetrio ama vuestra

ebookelo.com-Página13

Page 14: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

hermosura.¡Ohhermosurafeliz!Vuestrosojossonestrellas,ylamúsicadevuestravozenmásarmoniosaqueelcantodelaalondraalosoídosdelpastorcuandoverdeael trigoyasomanloscapullosdelblancoespino.¿Porqué,si lasenfermedadessoncontagiosas,nohubodeserloelfavor?Entoncestomaríayoelvuestroantesdeirme,mioídoadquiriríavuestravoz,misojoselencantodelosvuestros,milengualadulcemelodíadelavuestra.Sitodoelmundofueramío…,exceptoDemetrio,osdaríaelmundotodo.¡Oh!¡EnseñadmevuestrohechizoyporquéartedirigíslosimpulsosdelcorazóndeDemetrio!

HERMIA.—Lomiroconsemblanteadustoy,sinembargo,meama.ELENA.—¡Ah,sivuestroenojopudieraenseñaramissonrisassemejantedestreza!HERMIA.—Lomaldigoy,sinembargo,meama.ELENA.—¡Sipudieranmissúplicasobtenersemejanteafecto!HERMIA.—Cuantomásloaborrezcomás,mástenazmentemepersigue.ELENA.—¡Cuantomásloamomásmeaborrece!HERMIA.—Suinsensateznoesculpamía,Elena.ELENA.—No, pero lo es de vuestra belleza. Ya quisiera yo ser culpable de esa

falta.HERMIA.—Cobrad aliento, que él no volverá a verme. Lisandro y yo vamos a

abandonar este lugar. Antes de conocer a Lisandrome parecía Atenas un paraíso;¿puesquéseduccioneshayenmiamorparaquehayaconvertidouncieloeninfierno?

LISANDRO.—Elena, os revelamos nuestro intento. Mañana a la noche, cuandoFebe contemple su argentada faz en el cristal de las aguas, convirtiendo en perlaslíquidas el rocío sobre las hojas del césped, hora propicia aún a la fuga de losamantes,hemosconvenidoensalirfurtivamentedeAtenas.

HERMIA.—Y nos encontraremos en el bosque, allí donde vos y yo solíamos,reclinadassobrelechosderosas,confiarnosanuestrosamorososdevaneos;ydeallíapartaremos la vista de Atenas para buscar nuevos amigos y la sociedad de losextraños.¡Adiós,midulcecompañera;rogadpornosotros,yquelabuenasuerteosentregue a vuestro Demetrio! Sed fiel a la promesa, Lisandro; hasta mañana amedianochehemosdeprivarnuestrosojosdelalimentodelosamantes.

(SaleHERMIA).

LISANDRO.—Puedesestarseguradequeloharé,Hermiamía.AdiósElena,yqueDemetrioosametantocomovosaél.

(SaleLISANDRO).

ELENA.—¡Cuántomásfelicespuedenserunosqueotros!En todaAtenassemetieneportanhermosacomoella.Pero¿dequémesirve?Demetrionopiensaasíynoquieresaberloquetodossaben.Yasícomoélseextravía,fascinadoporlosojosdeHermia,me ciego yo admirando las cualidades que en él veo. Pero el amor puede

ebookelo.com-Página14

Page 15: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

transformarenbellezaydignidadcosasbajasyviles,porquenoveconlosojos,sinoconlamente,yporesopintaciegoaCupidoelalado.Nitieneensumenteelamorseñal alguna de discernimiento; como que las alas y la ceguera son signos deimprudente premura.Ypor ella se dice que el amor es niño, siendo tan amenudoengañadoenlaelección.Ycomoensusjuegosperjuranlosmuchachostraviesos,asíel rapazamoresperjuradoen todaspartes;puesantesdeverDemetrio losojosdeHermia me juró de rodillas que era sólo mío; más apenas sintió el calor de supresencia,deshiciéronsesusjuramentoscomoelgranoalsol.YoleavisarélafugadelabellaHermia, ymañanapor la noche le acompañaré al bosqueparaperseguirla;quesiporesteavisomequedaagradecido,recibiréenellounaltoaprecio,aunquesiaspiroamitigarmipena,sóloespodermirarloalaidayalavuelta.

(SaleELENA).

ebookelo.com-Página15

Page 16: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENASEGUNDA

Cuartoenunaquinta.

EntranSNUG,BOTTOM,FLAUTO,QUINCIO,SNOWTySTARVELING.

QUINCIO.—¿Estánaquítodosvuestroscompañeros?BOTTOM.—Mejorharéisenllamarlosunoauno,segúnlalista.QUINCIO.—Heaquílanóminadelosque,entodaAtenas,sonconsideradosaptos

paradesempeñarelsainetequesehaderepresentaranteelduqueyladuquesaenlanochedesusbodas.

BOTTOM.—Primero, buen Pedro Quincio, decid sobre qué asunto versa larepresentación,leedlosnombresdelosactoresyluegodistribuidlospapeles.

QUINCIO.—Ciertamente.NuestrarepresentaciónesLamuylamentablecomediaymuycruelmuertedePíramoyTisbe.

BOTTOM.—Hermoso trabajo, os aseguro, y en extremo alegre. Ahora, miexcelenteQuincio,llamadporlistaavuestrosactores.Maestros,presentaos.

QUINCIO.—Respondedamedidaqueosllame.NickBottom,eltejedor.BOTTOM.—Listo.Decidelpapelquemetoca,yadelante.QUINCIO.—Vos,NickBottom,habéissidodesignadoparaPíramo.BOTTOM.—¿QuéesPíramo,untiranoounamante?

ebookelo.com-Página16

Page 17: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página17

Page 18: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

QUINCIO.—Unamantequeporamorsemataconelmásgrandeheroísmo.BOTTOM.—Eso para ser bien representado necesita algunas lágrimas: si he de

hacerelpapel,yaveréisalauditoriolloraramocotendido.Levantaréunaborrasca,yenciertomodoconmoveré algo.Por lodemás,mivocaciónes lade tirano.PodríarepresentaraHérculesconraraperfección,ounpapelenquesedestrozaraaungato,paraquetodoquedarahechotrizas.

Contrémulosgolpeslasrocasrabiosasrompenloscandadosdetodaprisión,yelfarodeFeboquealumbralasnubesloshadosrevuelve,girandoveloz.

¡Estoessublime!Decidahoralosnombresdelosotrosactores.ÉsteeselestilodeHércules,elestilodeuntirano.Unamanteesmásplañidero.

QUINCIO.—FranciscoFlauto.FLAUTO.—Presente,PedroQuincio.QUINCIO.—Tisbeeselpapelqueoscorresponde.FLAUTO.—¿QuéesTisbe?¿Uncaballeroandante?QUINCIO.—EslaseñoraaquienhadeamarPíramo.FLAUTO.—No, a fe mía, no me hagáis representar a una mujer. Ya me está

saliendolabarba[5].QUINCIO.—Esonoimporta.Llevaréismáscaraypodréisfingirlavoztantocomo

queráis.BOTTOM.—Si es cosa de esconder la cara, dejadme hacer también el papel de

Tisbe. Soltaré una vocecita admirable: «¡Ah Píramo, mi adorado amante! ¡TuidolatradaTisbeyqueridaseñora!».

QUINCIO.—No,no.DebéisrepresentaraPíramovos,yaTisbe,Flauto.BOTTOM.—Bien.Continuad.QUINCIO.—RobinStarveling,sastre.STARVELING.—Hemeaquí,PedroQuincio.QUINCIO.—RobinStarveling,debéisrepresentaralamadredeTisbe.TomSnowt,

elcalderero.SNOWT.—Aquí,PedroQuincio.QUINCIO.—VosalpadredePíramo;yo,aldeTisbe.Snug,elensamblador,vosel

papeldeleón.Yconestocreoquequedabienordenadalarepresentación.SNUG.—¿Tenéisescritoelpapeldeleón?Siesasí,ossuplicoquemelodeis,pues

notengogranfacilidadparaaprenderdememoria.QUINCIO.—Podéishacerlodeimproviso,puesnotenéisquehacermásquerugir.BOTTOM.—¡Dejadmehacertambiéndeleón!Yaveréissicadarugidoqueyodé

ebookelo.com-Página18

Page 19: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

nohará saltar de alegría el corazónde cualquiera.Hasta el duqueha de exclamar:«¡Quevuelvaarugir!,¡quevuelvaarugir!».

QUINCIO.—Peroloharíasdeunmodotanterriblequeseasustaríanladuquesaylasseñoras,ysepondríanadaralaridos,yconesoyahabría losuficienteparaquenoscolgaranatodos.

TODOS.—¿Atodos?BOTTOM.—Osgarantizoamigos,quesidieraisalgúngransustoalasseñorasno

lesvolveríaelalmaalcuerpomientrasnoestuviésemoscolgadosenlahorca;peroyoahuecarédetalformalavozquemeoiréisrugirtandulcementecomounapalomitareciénnacida:rugirélomismoquesifueseunruiseñor.

QUINCIO.—NopodéisdesempeñarotropapelqueeldePíramo;porquePíramoesunhombresimpático,hombrecorrectocomoelquesepuedeverenundíadeverano,hombredetodopuntoamableycaballeroso.

BOTTOM.—Bueno;haréloquepueda.¿Québarbaosparecemejorquemepongaparalafunción?

QUINCIO.—Porsupuestolaqueseosantoje.BOTTOM.—Llenarémi cometido con vuestra barba color de paja, vuestra barba

color naranja, vuestra barba colormorado oscuro o vuestra barba color de cabezafrancesa[6],vuestroamarilloperfecto.

QUINCIO.—Algunasdevuestrascabezasfrancesasnotienencabelloalguno,yasíseríaisunactorcalvo[7].Pero,maestro,heaquívuestrospapeles,yestoyeneldeberdeinsinuaros,requerirosyexpresarosmideseodeensayarlosmañanaporlanoche.Nosreuniremosenelbosquedepalacio,aunamilladistantedelaciudad,yalaluzde la luna. Allí podremos hacer el ensayo, porque en la ciudad se haría conocidonuestro plan y nos asediarían las gentes. Al mismo tiempo haré una lista de losobjetosnecesariosquelarepresentaciónrequiere;¡ojo!,ynofaltéis.

BOTTOM.—Nosreuniremosyallípodremosensayarconmayorlibertadyosadía.Daosalgúntrabajo[8],serperfectos.Adiós.

QUINCIO.—Nosencontraremosenelroble[9]delduque.BOTTOM.—Estádicho:cumpliremos,ocaigasobrenosotrosladesgracia.

(Salen).

ebookelo.com-Página19

Page 20: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ActoSegundo

ebookelo.com-Página20

Page 21: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENAPRIMERA

BosquecercadeAtenas.

EntranunHADAporunladoyPUCKporotro.

PUCK.—¿Haciadóndevagáisahora,señorespíritu?HADA.—Sobre la colina, sobre el llano, entre la maleza, entre los matorrales,

sobre el parque, sobre el cercado, a través del agua, a través del fuego, por todaspartesvoyvagandomásrápidaquelaesferadelaluna,ysirvoalareinadelashadasparallenarderocíosusverdesdominios.Lasaltasvelloritassonsusdiscípulas.¿Veismanchasensusmantosdeoro?Ésossonrubíes,regalosdehadas;enesasmanchasvivensusperfumes,ytengoqueirabuscarallíalgunasgotasderocíoycolgarunaperlaenlaorejadecadaprímula.Adiós,¡ohtú,elmáspesadodelosespíritus!Mevoy.Yanuestrareinaytodosuséquitonotardaránenllegar.

PUCK.—El reyviene a celebrar aquí sus fiestas.Cuida túdeque la reinano sepresenteasuvista,puesOberónestálocodefurorporella;paraquelesirvadepaje,leha robadounhermosísimomuchachoaun rey indio. Jamáshabía tenidoellaunpupilo tan encantador, yOberón, celoso, habría queridoque elmuchacho fueseuncaballerodesuséquitopararecorrerlosbosquesenmarañados.Peroellaretieneporlafuerzaalchico, locoronadefloresysedeleitaconél.Yporesoahoranuncaseencuentran Oberón y ella en gruta o pradera o clara fuente, alumbrada por lasestrellas,sinquesepeleendemodoque,asustadostodoslosduendes,seocultenenloscálicesdelasbotellasdelaencina.

HADA.—O yo equivoco enteramente vuestra forma o sois el astuto y malignoespírituRobín buen-chico. ¿No sois aquél que asusta a lasmuchachas de la aldea,espuma la leche y a veces trabaja en elmolino demano echando a perder todo elcontenidode lamantequerade lapobremujerhacendosa,y enocasioneshacequeespumeelacerveza?¿Noextraviáisalosqueviajandenocheyosreísdeldañoquesufren?Hacéisel trabajode losqueos llamanbuenduendey lindoPuck,y ledaisbuenaventura.¿Nosoiseseespíritu?

ebookelo.com-Página21

Page 22: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página22

Page 23: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

PUCK.—Hashabladoconacierto.Yosoyaquelalegreperegrinodelanoche;yohagochanzasquehacensonreíraOberón,comocuandoatraigoalgúncaballogordoy bien nutrido de grano imitando el relincho de una potranca, y algunas vecesmeescondoeneltazóndealgunacomadre,pareciendoentodocomouncangrejoasado,y cuandova a beber choco contra su labioyhago caer la cerveza sobre sublancodelantal.Sueleacontecerquelatíamásprudente,refiriendountristísimocuento,meequivocaconsusitialdetrespies;meescurroalpuntoycaeaplomogritandoyseapodera de ella un acceso de tos. Entonces toda la concurrencia, apartándose loscostados,seríeyestornudayjuraquenuncasehapasadoallíhoramásalegre.Perohazsitio,queaquívieneOberón.

HADA.—Yaquímiseñora.Desearíaquesehubieseido.

(EntranOBERÓNporunlado,consuséquito,yTITANIAporotro,conelsuyo).

OBERÓN.—Enmalahoraosencuentroalaluzdelaluna,orgullosaTitania.TITANIA.—¿Ybien, celosoOberón?Hadas, alejaos de aquí.He renegado de su

lechoydesusociedad.OBERÓN.—Pocoapoco,jactanciosa.¿Nosoytuseñor?TITANIA.—Pues entonces debería ser yo tu señora. Pero yo sé cuando te has

deslizadofueradelatierradelashadasyhaspasadotodoeldíasentadoenformadeCorinoelpastor, tocandoflautasde tallodemaízycantandoversosdeamoresa laenamoradaFílida.¿Porquéteencuentrasaquíhabiendovenidodesdelamásremotallanuradesiertade laIndia?Solamente,afemía,porque laaltivaamazona,vuestraturbulentaseñorayamanteguerrera,debedesposarseconTeseo,yvenísadaralegríayprosperidadasulecho.

OBERÓN.—¿Cómopuedes tener la insolencia, de aludir así amivalimiento conHipólita,cuandosabesqueconozcotuamorporTeseo?¿Noerestúquienloguioenla estrellada noche lejos de Perigenio, a quien había reducido? ¿Y no le hicistequebrantarsupromesaalahermosaEglé,yaAriadna,yaAntíope?

TITANIA.—Todoesoespuroinventodeloscelos.Nunca,desdelasnochesdelacanícula,noshemosencontradoencolinaollanura,enbosqueoenpradera,juntoalsurtidor esculpido o el arroyo fugaz, o en la arenosa playa del mar, para bailarnuestrasdanzasenelvientosilbador,sinquehayasvenidoaperturbarnuestrafiestacontusdisputas[10].Yporesolosvientos,llamándonosenvanoconsumúsica,hanabsorbido,comoporvenganza,lasnieblascontagiosasdelmar,ycayendoéstassobrela tierra han engrandecido de tal modo los más modestos ríos que rebosaron porencimadesusmárgenes.Asíesqueenvanojadeabaelbueybajosuyugoyqueellabradorhayaprodigadosusudor.Elverdemaízsehapodridoantesqueelpenachocoronasesuespiga,elredilpermanecevacíoenelcampoinundado,yloscuervossecebanenlosrebañosmuertos.Desiertoyllenodelodoestáelsitiodelasdanzascontamboriles y castañuelas, y por la falta de tráfico es imposible de discernir las

ebookelo.com-Página23

Page 24: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

caprichosasmasas de verduras en el laberinto rústico.Aquí falta a losmortales suinviernoynohaynochealgunaalegradaporunhimnoounacanción.Laluna,quepresidealasinundaciones,pálidadecóleraportodoesto,inundalosairesyhacequeabundenlasenfermedadesreumáticas;yafavordeestaperturbaciónvemosalteradaslasestaciones.Elgranizodecabezacanacaeenelfrescoregazodelaencarnadarosa,yunaguirnaldadeperfumadosbotones seponecomoporburla sobre labarbadelviejo invierno y encima de su corona de hielo. La primavera, el verano, el fértilotoño,elsañudoinviernocambiansusacostumbradaslibreasyelmundo,atónitoconsuaumento,nosabeahoradistinguirlaunadelaotra.Ytodaestaseriedemalesseengendrapornuestradisensión.Nosotrossomossusprogenitoresysumanantial.

OBERÓN.—Pues entonces remédialos, que de ti sola depende. ¿Por qué seempeñaríaTitaniaencontradecirasuOberón?Todo loquepidonoesmásqueuntiernorapazueloparaquemesirvadepaje.

TITANIA.—Dejatucorazónenpaz,quetodoelreinodelashadasnobastaríaparacomprarmeeseniño.Sumadreeraunasacerdotisademiorden,yporlanoche,enelaireembalsamadodelaIndia,hablóconmigomuchasvecesysesentóamiladoenlas amarillas arenas de Neptuno, señalando las veleras naves sobre las olas. Nosreíamos al ver las velas hincharse como si hubieran concebido bajo el caprichosoviento, y ella con agraciada ondulación las imitaba, al peso de su seno que yaatesorabaami jovencaballero,yemprendíaviajespara traermebagatelas,yvolvíaaun,comodelarganavegación,ricademercancías.Pero,afuerdemortal,sucumbióaldaraluzalniño,yyo,enamorosamemoriadeella,locrie,yenmemoriadeellanomeseparédeél.

OBERÓN.—¿Cuántotiempopensáispermanecerenestebosque?TITANIA.—Quizá hasta después del día de las bodas de Teseo. Si queréis

pacientementetomarparteennuestradanzayvernuestrosjuegosenlaclaridaddelaluna,venidconnosotros.Sino,alejaosdemíyyoevitaréloslugaresquefrecuentáis.

OBERÓN.—Dameaesechiquilloyyoirécontigo.TITANIA.—No, ni por todo tu reino. Vámonos, hadas, pues si me quedo más

tiempovamosareñirdetodastodas.

(SalenTITANIAysuséquito).

OBERÓN.—Bien,siguetucamino,quenosaldrásdeestaenramadasinqueyotehayaatormentadoporestaofensa.Venaquí,migentilPuck.¿Teacuerdasdecuandomesentéenunpromontorioyviaunasirenasobreeldorsodeundelfínentonandounariatandulceymelodiosaquehastaelrudoocéanoseapaciguóaloírsucanto,yciertas estrellas se lanzaron enloquecidasde sus esferasparagozar lamúsicade lamarinadoncella?

PUCK.—Meacuerdo.OBERÓN.—Enesemismo tiempovi, aunqueno lopodríasver tú,volar entre la

ebookelo.com-Página24

Page 25: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

fría luna y la tierra a Cupido llevando sus armas. Apuntó a cierta hermosa vestalentronizadahaciaeloesteylanzóunasaetadeamorconsumadestreza,comoparaatravesarcienmilcorazones;másseextinguióelinflamadodardodeCupidoenloshúmedosrayosdelacastaluna,ylaimperialvirgenpasosincuidadoensolitariaytranquilameditación[11].Observé,sinembargo,elsitiodondeelproyectildeCupidocayóhiriendounapequeña flordeoccidente, blanca como la leche, y a la cual lasdoncellasllamanelamordesconsolado.Tráemeesaflor;yaenotraocasióntemostréla planta. Su jugo, vertido sobre los dormidos párpados, hace que el hombre o lamujer se enamore perdidamente de la primera criatura viva que vea. Tráeme esahierbaycuidadevolveraquíantesqueelleviatán[12]puedahabernadadounalegua.

PUCK.—Daréunavueltacompletaalrededordelatierraencuarentaminutos.

(SalePUCK).

OBERÓN.—Unavezenposesióndeesejugo,acecharéelmomentoenqueTitaniaesté dormida y verteré el líquido sobre sus ojos. La primera cosa que mire aldespertar,ya seaun león,unoso,un lobo,unbuey,unmico traviesoounafanosoorangután, le inspirará un amor irresistible, y antes que yo libre sus ojos de eseencanto,comopuedohacerlopormediodeotrahierba,leobligaréaquemeentreguesupaje.Pero¿quiénviene?Soyinvisibleypuedoescucharsuconversación.

(EntraDEMETRIO,yELENAdetrásdeél).

DEMETRIO.—No te amo, es inútil queme persigas. ¿Dónde estánLisandro y lahermosa Hermia?Mataré al uno; la otra memata a mí.Me dijiste que se habíanrefugiadoocultamenteenestebosque,yhemeaquí,comounloco,porquenopuedoencontrarmeconHermia.Ea,vetedeaquíynomesigasmás.

ELENA.—Vosmeatraéis, imándemicorazónempedernido;peronoeshierroloqueatraéis,puesmicorazónesmásfinoqueelacero.Despojaosdeesepoderyyonotendréeldeseguiros.

DEMETRIO.—¿Acaso os solicito? ¿Os hablo con dulzura? ¿O antes bien, no osdigoenlostérminosmásclarosquenoosamonipuedoamaros?

ELENA.—Yaunporesomismoosamomás.Soyvuestrosabueso,ycuantomásme golpeéis, Demetrio, más os acariciaré. Tratadme como a vuestro sabueso;echadme,dadmegolpes,descuidadme,abandonadme,peropermitid tan sóloque,apesar de no ser digna de vos, pueda seguiros. ¿Qué puesto más humilde puedoimplorarenvuestroafecto,ysinembargo loestimomuyalto,queeldeser tratadacomotratáisavuestroperro?

DEMETRIO.—No tientesdemasiado laaversióndemialma,porque sóloelvertemellenadedisgusto.

ELENA.—Yamímellenadedisgustoelnomirarte.DEMETRIO.—Demasiado acusáis vuestra modestia abandonando la ciudad,

ebookelo.com-Página25

Page 26: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

entregándoosenmanosdequiennoosama, sindesconfiarde laoportunidadde lanoche ni del mal consejo de un lugar desierto, mientras lleváis el tesoro de lavirginidad.

ELENA.—Me sirve de escudo vuestra virtud. Para mí no es noche cuando veovuestrorostro,yasínomeparecequeestamosenlanoche.Nifaltaaestebosqueunmundodesociedad,puesparamívossolosois todoelmundo.¿Cómodecir,pues,queestoysola,sitodoelmundoestáaquíparaverme?

DEMETRIO.—Huirédetiymeocultaréenlasbreñas,ytedejaréamerceddelasfieras.

ELENA.—Lamásferoznotieneuncorazóncomoelvuestro.Huidadondequeráis;se habrán trocado los papeles de la historia.Apolo huyeyDafne[13] le da caza; latórtolapersiguealmilano;lamansaciervaseapresuraaatraparaltigre.¡Inútilprisacuandoeslacobardíaquienpersigueyelvalorelquehuye!

DEMETRIO.—Noquierodiscusionescontigo.Déjameir,ysimepersigues,tenporseguroqueteharéalgúnmalenelbosque.

ELENA.—Sí; en el templo, en la ciudad, en el campo, me hacéis mal. ¡Quévergüenza,Demetrio!Vuestrasofensastienenescandalizadoamisexo.Nosotrasnopodemos combatir, como podrían los hombres, por amor. No fuimos hechas paraconquistar,sinoparaserconquistadas.Teseguiré,yhaciendodeuninfiernouncielo,moriréporlamanoqueamotanto.

(SalenDEMETRIOyELENA).

OBERÓN.—VeconDios,ninfa.Antesqueabandoneestaespesura,túhuirásdeélyélbuscarátuamor.

(VuelveaentrarPUCK).¿Tienesahílaflor?Bienvenido,peregrino.PUCK.—Sí;helaaquí.OBERÓN.—Teruegoquemelades.Conozcounbarrancodondecreceeltomillo

silvestreysebalancealavioletajuntoalasprimuláceas,sombreadopormadreselvas,fragantes rosas y lindos escaramujos. Allí duerme Titania una parte de la noche,arrulladaenesasflorescondanzasderegocijos,yallísedespojalaserpientedesuesmaltadapiel,bastanteanchaparaservirdevestiduraaunhada.Inundarésusojosconel jugodeestafloryquedará llenadeodiosasfantasías.Tomaunpocodeestejugoy busca en el bosque.Hayunadulce niña ateniense que ama a undesdeñosojoven.Vierteelbálsamoenlosojosdeéste,perohazlocuandosealaseñoraelprimerobjetoquehayadeveraldespertar.Conocerásalhombreporel trajeatenienseconqueestávestido.Haztodoestoconladebidaprecaución,afindequeresultequedarélmásapasionadodeella,queéstadeaquél.Ycuidadeencontrarmeantesdelprimercantodelgallo.

PUCK.—Estadtranquilo,señor.Vuestrosúbditoharáloquedecís.

ebookelo.com-Página26

Page 27: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

(SalePUCK).

ebookelo.com-Página27

Page 28: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENASEGUNDA

Otrapartedelbosque.

EntraTITANIAconsuséquito.

TITANIA.—¡Ea!, bailemos y cantemos, y enseguida, por un tercio de minuto,alejaos:unasamataralgusanoenlosolorososcapullosdelasrosas,otrasacazaralos murciélagos para hacer con sus alas barnizadas las ropas de mis pequeñosduendes, y algunas a mantener alejado al búho chillón que se azora a la vista denuestrosespíritusyturbalanocheconsusgritos.Cantadalsonparadormirme;luegocadacualasufaena,ydejadmereposar.

HADA1.ª.—(Canta).

Bilingüessierpesmanchadasyerizos,noosdejéisver.Orvetosylagartijasalareinanotoquéis.

CORO.—(Canta).

Lostrinosdelruiseñorarrullensusueñoenpaz,ynoleturbenencantos,magia,hechizosnimal.

HADA2.ª.—(Canta).

Lasarañastejedorasténganselejosdeaquí,yeloscuroescarabajoyelempolvadoreptil.

CORO.—(Canta).

Lostrinosdelruiseñorarrullensusueñoenpaz,ynoleturbenencantos,

ebookelo.com-Página28

Page 29: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

magia,hechizosnimal.

HADA1.ª—(Canta).

Partamos.Queanuestrodueñounasolaveleelsueño.

(Salenlashadas.TITANIAduerme.EntraOBERÓN).

OBERÓN.—Loqueveasaldespertar(exprimelaflorenlospárpadosdeTitania),esto sea tu verdadero amor. Ama y languidece por ello; ya sea onza, gato, oso,leopardoocerdosoverraco,hadeapareceratusojos,cuandodespiertes,comodignodeseramado.Ydespiertacuandoestécercaalgúnobjetovil.

(SaleOBERÓN.EntranLISANDROyHERMIA).

LISANDRO.—Amormío,estáisapuntodedesmayarosafuerzadeperegrinarporelbosque,yadecirverdadheperdidoelcamino.Descansemos,Hermia,siosparecebien,yaguardemoslaluzdeldía.

HERMIA.—Sea,Lisandro.Buscadunlechoparavos,quereclinarélacabezasobreestebanco.

LISANDRO.—Elmismohacedillodehierbasservirádealmohadaparalosdos.Uncorazón,unlecho,dospechosyunafe.

HERMIA.—No,buenLisandro,amadomío.Poramoramí,yacedamásdistancia,notancerca.

LISANDRO.—¡Oh!Comprended,vidamía,elsentidoinocentedemispalabras.Enloscoloquiosdeamor,elamorpercibeelintento.Quierodecirquemicorazónestáligadoalvuestrodemodoqueambossólopuedenseruno:dospechosunidosporunmismojuramentonosonsinodospechosyunasolafe.Nomenieguespues,unlechoatulado,porquedescansandojuntoatinosueñoentraiciones.

HERMIA.—Lisandrohablaconingeniosaagudeza;habríaofendidomieducaciónymiorgullosihubiesepensadomaldeLisandro.Pero,poramoryporcortesía,yaceduntantomáslejos,gentilamigomío.Enlamodestiahumanasemejanteseparacióneslo que corresponde a un honrado soltero y a una doncella. Así, alejaos y buenasnoches,dulceamigo.Nuncasemudetuamorhastaelfindetuvida.

LISANDRO.—Y yo digo amén, amén a esa dulce plegaria. Que mi vida acabedondeconcluyamilealtad.Heaquímilecho.Quetebrindeelsueñotodasupaz.

HERMIA.—Conlamitaddeesedeseocerraríacontentalospárpados.

(Duermen.EntraPUCK).

ebookelo.com-Página29

Page 30: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

PUCK.—He recorrido el bosque, pero no he hallado ateniense alguno en cuyosojospuedaprobarelpoderdel jugodeesta florparasuscitarunapasión. ¡Nocheysilencio!¿Quiénhayallí?LlevavestidodeAtenas.Éste,a loquedijomiseñor,esaquélquemenospreciaalavirgenateniense.Yheaquíalapobredoncelladormidaprofundamente sobre la tierra húmeda y sucia. ¡Pobre paloma! ¡No se atreve aacostarse junto a ese desalmado y descortés villano! Sobre tus ojos vierto todo elpoderde este encanto;que cuandodespiertes, el amorno tedeje cerrar losojos; ydespiertatanluegocomomehayaido,pueshederetornarjuntoaOberón.

(SalePUCK.EntranDEMETRIOyELENA,corriendo).ELENA.—Detente,aunquememates,dulceDemetrio.DEMETRIO.—Teexijoquetealejes,nomepersigasasí.ELENA.—¡Oh,amadomío!¿Meabandonarías?No,nolohagas.DEMETRIO.—Detenteotemato;quieroirsolo.

(SaleDEMETRIO).

ELENA.—¡Ah!¡Estoysinalientoporestacazadeafecto!Cuantomásardientemisúplica,menosmerced alcanza.DichosaHermia, dondequiera que se halle, porquetieneojosbendecidosyseductores.¿Quéesloquelesdatantobrillo?Nolasacerbaslágrimas,quedeserasí,misojos,quehanlloradomás,estaríanmásbrillantesquelossuyos. No, no. Soy fea como un oso, porque las fieras que me encuentran huyenamedrentadas. No es maravilla que Demetrio, como de un monstruo, huya de mipresencia.¿QuéengañosoymalignoespejopudohacermecompararmisojosconlosdeHermia?Pero¿quiénhayaquí?¡Lisandro!¡Enelsuelo!¿Estámuertoodormido?Peronoveosangreniherida.Lisandro,buencaballero,siestáisvivo,despertad.

LISANDRO.—(Despertando). Y por tu dulce amor me arrojaré al fuego.¡TransparenteElena!Lanaturalezaentidespliegasuarte,puesatravésdemipechomedejavertucorazón.¿EndóndeestáDemetrio?¡Oh!¡Cuánbienleestaríamoriralfilodemiespada!

ELENA.—No digáis eso, Lisandro, no lo digáis. ¿Qué importa que él ame aHermia?¿Qué?Adespechodeél,Hermiaosama.Debéisestarcontento.

LISANDRO.—¿Contento con Hermia? ¡No! Me arrepiento de los fastidiososinstantesquehepasadoconella.NoaHermia,aElenaesaquienamo.¿Quiénnocambiaríauncuervoporunapaloma?Lavoluntaddelhombreesguiadaporlarazón,y la razónmedice que soismás digna doncella queHermia.Nada puedemadurarantesde suestación,yyo, siendo tan joven,nohepodidomadurara la razónsinodesdeestemomento;sometoahoramivoluntadamirazón,yéstameguíahaciavos.Leoenvuestrosojosamorosashistoriascomoescritasenelmásricolibrodelamor.

ELENA.—¡Ah! ¿Y he nacido para sufrir tan cruel mofa? ¿Cuándo he podidomerecer quemedespreciéis de estemodo? ¿Nobasta, ¡oh joven!, nobasta queyojamás haya alcanzado, no, ni siquiera pueda alcanzar una mirada afectuosa de

ebookelo.com-Página30

Page 31: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Demetrio, sino que ademas habéis de escarnecer mi insuficiencia? En verdad mehacéisagravio;a fequeme lohacéisencortejarmede tandesdeñosamanera.Peroadiós. Debo confesar que os creía dotado demás verdadera gentileza. ¡Dios mío!¡Queunamujer,porserrechazadaporunhombre,tengaqueserinsultadaporotro!

(SaleELENA).

LISANDRO.—No ve a Hermia. ¡Oh tú, Hermia, duerme allí y jamás vuelvas aacercarteaLisandro!Puesasícomoelexcesodegolosinastraealestómagolamayornáuseayfatiga;ocomolasherejíasque loshombresabandonan,pornadieson tanodiadascomoporlosquesufrieronsuengaño;asítú,excesoyherejíamía,séodiadamás que todo, y aúnmás pormí que por otro alguno.Y que todasmis facultadesconsagrensupoderysuamorahonraraElenayasersucaballero.

(SaleLISANDRO).

HERMIA.—(Levantándose).¡Socorro,Lisandro,socorro!¡Hazcuantopuedasparaarrancar esta serpiente que se arrastra sobre mi pecho! ¡Oh, por piedad! ¡Quépesadillahetenido!¡Mira,Lisandro,cómotodavíatiemblodepavor!Soñéqueunaserpientemedevorabaelcorazón,yque tú,sentado, te reíasdesucruelvoracidad.¡Lisandro!¡Qué!¡Noestáaquí!Lisandro,¡oh,Dios!¿Ido?¿Nialalcancedelavoz?¿Ido? ¿Sin una palabra, sin un signo? ¡Habla, amor de los amores! Habla si meescuchas.¿No?Puesyaveobienqueestáslejos;fuerzaserácorrerati,oalamuerte.

(SaleHERMIA).

ebookelo.com-Página31

Page 32: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ActoTercero

ebookelo.com-Página32

Page 33: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENAPRIMERA

Unbosque.

TITANIAreposa,dormida.EntranQUINCIO,SNUG,BOTTOM,FLAUTO,SNOWTySTARVELING.

BOTTOM.—Señores,¿estamosreunidostodos?QUINCIO.—Sí,sí;yheaquíunsitiomaravillosamenteapropiadoanuestroensayo.

Este pedazo cubierto de verdura será nuestro proscenio; este matorral de espinoblanco, nuestro sitio tras de bastidores, y actuaremos ni más ni menos que enpresenciadelduque.

BOTTOM.—PeroQuincio…QUINCIO.—¿Quédices,bravoBottom?BOTTOM.—Hay cosas en esta comedia de Píramo y Tisbe que nunca podrán

agradar.Enprimer lugar,Píramo tienequesacar suespadaymatarse,cosaque lasseñorasnopodránsoportar.¿Quérespondéisaesto?

SNOWT.—Querealmentesemorirándemiedo.STARVELING.—Meparecequedebemosomitir esodematarse, cuando todoesté

concluido.BOTTOM.—Nada de eso. Yo he discurrido un medio de arreglarlo todo.

Escribidmeunprólogoqueparezcadecirquenopodemoshacerdañoconnuestrasespadas,yquePíramonoestámuerto realmente,yparamayor seguridadquedigaque yo, Píramo, no soy Píramo, sino Bottom el tejedor. Con esto ya no tendránmiedo.

QUINCIO.—Bien; tendremoseseprólogo,yseescribiráenversosdeochoyseissílabas.

BOTTOM.—No.Añadidledosmásyqueseescribaenversosdeochoyocho.SNOWT.—¿Ylasseñorasnotendránmiedoalleón?STARVELING.—Mucholotemo,afemía.BOTTOM.—Maestros,debéisreflexionarenvuestraconcienciaquetraer,¡Diosnos

asista!,unleónentrelasseñoraseslacosamásterrible,porquenohayentrelasavesderapiñaningunamástemiblequeunleónvivo,yesnecesarioenestoandarseconmuchocuidado.

SNOWT.—Porlomismosenecesitaotroprólogoquedigaqueélnoesunleón.BOTTOM.—Nobasta.Esnecesarioquedigáissunombre,yqueselevealamitad

de la cara por entre la máscara de león. Y él mismo debe hablar dentro de elladiciendo esto, o cosa parecida: «Señoras, oh hermosas señoras: os pido, quisiera odesearíaosuplicaríaqueno tuvieseissustoni temblaseis; respondodevuestravidaconlamía.Siosfiguráisquevengoaquícomounleónverdadero,mividanovaldráunardite.No,nosoytalcosa,sinohombrecomootros».Yentalcoyunturaquediga

ebookelo.com-Página33

Page 34: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

sunombreyleshagasaberqueesSnugelensamblador.QUINCIO.—Bien;seharáasí.Perohaydoscosasmuydifíciles,asaber:traerlaluz

delalunaaunahabitación;porquedebéissaberquePíramoyTisbeseencuentranalaluzdelaluna.

SNUG.—Yenlanochedenuestrarepresentación,¿hayluzdeluna?BOTTOM.—¡Uncalendario, un calendario!Buscad en el almanaque aver si hay

luna.QUINCIO.—Sí;haylunaesanoche.BOTTOM.—Pues podéis dejar abierta la ventana de la gran cámara en donde

representaremos,ylalunaalumbraráporallí.QUINCIO.—Eso es. O bien podrá venir alguno con un haz de espinos y una

linternaydecirquehavenidoadesfigurar,osea,apresentarlapersonadelclarodeluna.Yluegohayotracosa:hemosdetenerunmuroenlacámara;porquePíramoyTisbe,segúndicelahistoria,hablabanporunagrietaenlapared.

SNUG.—Seráposiblellevarunmuro.¿Quéosparece,Bottom?BOTTOM.—Alguientendráquerepresentarelmuro.Quetengaconsigounpocode

yesoodeargamasaodepedazosdepiedray ladrilloparaquesignifiquenpared,oquepongalosdedosasí,yporentrelasaberturaspodránhablarPíramoyTisbecontodareserva.

QUINCIO.—Sipuedehacerse así, todo está bien. ¡Ea!Que cada cual se sienteyensayesupapel.Principiad,Píramo.Cuandohayáisdichovuestrodiscurso,entradenaquelmatorral;yasícadauno,segúnsupapel.

(EntraPUCKporelforo).

PUCK.—¿Quégroserospatanesandanporahímetiendoruidotancercadellechode nuestra hermosa reina? ¡Qué! ¿Tratan de una representación? Pues seré delauditorio,yaunharédeactorsiveoocasióndeello.

QUINCIO.—Hablad,Píramo.Tisbe,avanzad.BOTTOM.—«Tisbe,lasdulcesfloresdesuavesabor…».QUINCIO.—«Olor,olor».BOTTOM.—«De suave olor. Así es tu aliento, cara, carísima Tisbe. ¡Pero oye!

¡Unavoz!Quédateaquíunmomento,ydentrodepocovolveré».

(SaleBOTTOM).

PUCK.—(Aparte).¡QuéPíramotanraro!

(SalePUCK).

FLAUTO.—¿Debohablarahora?QUINCIO.—Sí,porcierto;puesdebéisentenderquenosalemásqueaenterarsede

unruidoqueoyó,ytienequevolver.

ebookelo.com-Página34

Page 35: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

FLAUTO.—«BrillantísimoPíramo,detinteblancocomoellirio,ydelcolordelarosa carmesí en el rosal triunfal; tan retozonamente juvenil y sin embargo tanadorable;tandignodeconfianzacomoelmásinfatigablecaballo.Iréaencontrarmecontigo,Píramo,enlatumbadeNim».

QUINCIO.—¡«TumbadeNino»,hombre!Peroesonodebéisdecirlotodavía.EsoesloquerespondéisaPíramo.¡Voslodecístododeunavez!Píramoentra;entoncesvolvéisahablar.Laúltimafraseanteriores«infatigablecaballo».

(VuelvenaentrarPUCK,yBOTTOMconcabezadeasno).

FLAUTO.—«…tandignodeconfianzacomoelmásinfatigablecaballo».BOTTOM.—«Siyofuerahermoso,Tisbe,sóloseríatuyo».QUINCIO.—¡Oh! ¡Qué cosa tanmonstruosa! ¡Tan extraña! Estamos hechizados.

¡PorDios,maestros,huid!¡Maestros,socorro!

(SalencorriendotodosmenosBOTTOM).

PUCK.—Yo os seguiré. Yo os haré dar vueltas por todos lados a través dematorrales ymalezas, de helechos y de espinos; a veces seré un caballo, otras unsabueso,uncerdo,unososincabeza,yalgunasvecesunfuegofatuo.Ymesentiréis,alternativamente, relinchar y ladrar, y gruñir y quemar como caballo, perro, cerdo,osoollama.

(SalePUCK).

BOTTOM.—¿Por qué huyen? Esto no es más que una bellaquería de ellos paraasustarme.

(VuelveaentrarSNOWT).

SNOWT.—¡OhBottom!¡Quémudanza!¿Quéveoenti?BOTTOM.—¿Quéves?Unacabezadeasno…;latuya;¿noesesto?

(VuelveaentrarQUINCIO).

QUINCIO.—¡Diosteampare,Bottom!¡Diosteampare!Estástransformado.

(SaleQUINCIO).

BOTTOM.—Ya entiendo su artimaña. Querrían convertirme en un borrico yasustarmesipudieran.Pero,hagan loquehicieren,nohedemovermedeaquí.Mepasearé de arriba abajo y cantaré para queme oigan y sepan que no tengomiedo.(Canta).

Elmirlodenegrocolorconpicoanaranjadooscuro,

ebookelo.com-Página35

Page 36: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

eltordo,consuacentopuro,elreyezuelovolador…

TITANIA.—(Despertando).¿Quéángelmedespiertaenmilechodeflores?BOTTOM.—(Canta).

…laalondra,elpardillo,elpinzón,elcucogris,desimplescantos,que,entreloshombres,oyentantossinarriesgarcontestación…

TITANIA.—Ruégote,gentilmortal,quecantesdenuevo.Tumelodíahacautivadomioído,asícomotuformahaencantadomivista.Ylafuerzadetufascinaciónmemuevealaprimeramiradaadecirte,ajurartequeteamo.

BOTTOM.—Paréceme, señora, que tenéis para ello muy poca razón, aunque, adecir verdad, la razón y el amor se avienen bastante mal en estos tiempos, y eslástimaquealgunosbuenosvecinosnolosreconcilien.

TITANIA.—Erestansensatocomohermoso.BOTTOM.—Nilounonilootro,señora;perosituvierasuficientesesoparasalirde

estebosque,nofaltaríaelsuficienteparaaprovecharmedeello.TITANIA.—Nodeseesausentartedeestebosque,puesenélpermanecerás,quieras

o no. Soy un espíritu superior a lo vulgar. Todavía la primavera engalana misposesiones,yyoteamo.Ven,pues,conmigo.Tedaréhadasquetesirvan,ytetraeránjoyasdelfondodelmaryarrullaranconsucantotusueñocuandoteacuestesenunlechode flores.Ypurificaré tumateriade formaqueparezcas tambiénunespíritu.¡Flor-de-guisante!¡Telaraña!¡Polilla!¡Grano-de-mostaza!

ebookelo.com-Página36

Page 37: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página37

Page 38: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

(Entranlascuatrohadas).

HADA1.ª.—Presente.HADA2.ª.—Yyo.HADA3.ª.—Yyo.HADA4.ª.—Yyo.TODAS.—¿Dóndevamos?TITANIA.—Sedbondadosasyatentasconestecaballero,jugueteadensuspaseosy

triscad a su vista. Alimentadlo con albaricoques y frambuesas, con uvasmoradas,verdeshigosymoras.Sustraeddelashumildesabejaslabolsademiel,yparaservirlede bujías cortad las piernas cerosas y encendedlas en el fuego de los ojos de laluciérnagadeluz,cuandoelamormíoseacuesteyselevante.Ytomadlasalasdelaspintadasmariposasparadefenderde los rayosde la luna suspárpados soñolientos.¡Duendes!Saludadloypresentadlevuestrosrespetos.

HADA1.ª.—¡Salud,ohmortal!HADA2.ª.—¡Salud!HADA3.ª.—¡Salud!HADA4.ª.—¡Salud!BOTTOM.—Decorazónimplorovuestrofavor.Dignaosdecirmevuestronombre.TELARAÑA.—Telaraña.BOTTOM.—Me placerá conoceros más íntimamente, señor Telaraña. Ya me

aprovecharédevossillegoacortarmeeldedo.¿Ycuálesvuestronombre,honradohidalgo?

FLOR-DE-GUISANTE.—Flor-de-guisante.BOTTOM.—OsruegoquesaludéisalaseñoraCalabaza,vuestramadre,yalseñor

Estuche-de-guisantes, vuestro padre. También desearía conocerosmejor. ¿Querríaisdecirmeporbondadvuestronombre?

GRANO-DE-MOSTAZA.—Grano-de-mostaza.BOTTOM.—Mibuenseñor,bienconozcovuestrapaciencia.Muchoscaballerosde

vuestra casa han sido devorados por el cobarde y gigantesco asado de buey, y osaseguroqueyaantesdeahoravuestraparentelamellenodelágrimaslosojos.Deseomásestrecharelaciónconvos,señorGrano-de-mostaza.

TITANIA.—Venidyservidlo.Llevadloamiretrete[14].Parécemequelalunaensumanera de brillar anuncia sus lágrimas, y cuando éstas caen cada florecilla gimellorandoalgunaforzadacastidad.Ponedsilencioalabocademiamorytraedlosinruido.

(Salen).

ebookelo.com-Página38

Page 39: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENASEGUNDA

Otrapartedelbosque.

EntraOBERÓN.

OBERÓN.—QuisierasabersihadespertadoTitaniay,enseguida,sobrequéobjetorecayósuprimeramirada,comoquehadeestarlocaporél.

(EntraPUCK).

Aquí llega mi mensajero. ¡Y bien, travieso espíritu! ¿Qué nocturnal nuevaprevaleceahoraenestemisteriosobosquecillo?

PUCK.—Mi ama está enamorada de un monstruo. Cerca de su recóndito yconsagrado retrete,mientras ella pasaba la lánguidahoradel sueño, unapartidadeganapanes, rudos artesanos que trabajan en las tienduchas de Atenas, se hallabareunidaparaensayarunarepresentacióndestinadaaldíadelasbodasdelgranTeseo.El más insustancial de los imbéciles, que hacía el papel de Píramo, abandonó laescenaysemetióenunmatorral,yyo,aprovechandoestaocasión,coloquésobresushombrosunacabezadeasno.Alasazón,suTisbeteníaquerecibirsurespuesta,aquíenmi sainete.Apenas lo vieron sus compañeros, cuando se dieron a huir en todasdireccionescomounabandadadegansossilvestresquedivisaalcazadoragazapado,ocomochovasdepatasrojizasqueselevantanycaenalestampidodelfusilyvuelandesatentadasporelcielo.Anuestroimpulso,caeelunoyelotroaquíyalláygritaque lo asesinan y clama por auxilio de Atenas. Así debilitados y extraviados sussentidosporel temor,convertidoscasiencosas inertes,principiaronasufrirelmalconsiguiente.Desgarrabanlasespinasyzarzassusvestidos;quiénsehizojironesunamanga,quiénpierdeelsombrero;entodaspartessedejabanalgo.YolosguieenestefrenéticoterrorydejeallíalamorosoPíramotransfigurado,yeneseinstantevinoaacontecer que despertara Titania y quedara en el acto locamente enamorada de unborrico.

OBERÓN.—Mejorhasalidoestoquecuantoyopodíaimaginar.Pero¿hasvertidoyaeljugodeflorenlosojosdelateniense,comoteloencargué?

PUCK.—Lo atrapé dormido. Eso también está despachado. Como la mujeratenienseestabaasulado,claroestáquecuandoéldespiertetendráqueverla.

(EntranDEMETRIOyHERMIA).

OBERÓN.—Mantentecerca.Ésteeselateniense.PUCK.—Lamujereslamisma,peronoelhombre.DEMETRIO.—¡Oh!¿Porquérechazáisaquienosamatanto?HERMIA.—Ahora no hago más que reprender, pero podría tratarte con más

ebookelo.com-Página39

Page 40: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

severidad,puesreceloquemehasdadomotivoparamaldecirte.SihasasesinadoaLisandro durante su sueño, llega de una vez hasta el fondo del crimen ymátametambién.NoesmásfielelsolaldíaqueLisandroamí.¿HabríahuidoélaocultasdesuHermiadormida?Antescreeríaquesepuedeabriren la tierraunconductoparaquelalunapaseatravésyvayaaperturbarlamareadelasantípodas.Nopuedesersinoquetúlohasmatado,yenverdadqueunasesinodeberíatenertumismoaspectohomicidaysombrío.

DEMETRIO.—Mejordiríasque tengoeldelmoribundo traspasadodedolor;perovos,quesoismiasesino,aparecéistanclaraybrillantecomoeseastroVenusensufúlgidaesfera.

HERMIA.—¿QuéimportaesoamiLisandro?¿Dóndeestá…?¡Ah,buenDemetrio!¿Quieresdevolvérmelo?

DEMETRIO.—Preferiríaarrojarsuosamentaamisperros.HERMIA.—¡Fueradeaquí,tigre!¡Fuera,chacal!Meatormentasmásalládellímite

de todapaciencia.Esdecir,¿tú lohasasesinado? ¡Qué jamásse tevuelvaacontarentreloshombres!¡Oh!Dilaverdad,dilasiquieraunavez,porpiedad.¿Teatrevesahaberlo mirado despierto y lo matas cuando yace dormido? ¡Oh heroísmo! Ungusano,unáspid,¿nopodríanhacerlopropio?Porquenuncaáspidalgunopudoherirconlenguamáspérfidaquelatuya,¡serpiente!

DEMETRIO.—Gastáisvuestracólera,víctimadeunengaño.NosoyculpabledelasangredeLisandro,nitengoindicioalgunoparapensarquehayamuerto.

HERMIA.—Puesentoncestesuplicoquemedigasqueestábien.DEMETRIO.—Ysipudierahacerlo,¿quémevaldría?HERMIA.—Elprivilegiodenovermejamás.Abandonotupresenciaconestevoto.

Novuelvasaverme,seaquehayamuertoono.

(SaleHERMIA).

DEMETRIO.—Es inútil seguirlaenestearranquedecólera.Así,mequedaréaquípor breve rato y buscaré en el sueño alivio a mi dolor, porque éste se hacedoblementepesadoconelinsomnio.

(SeacuestaDEMETRIO).

OBERÓN.—¿Quéhashecho?Lahaserradoporcompleto,vertiendoeljugoenlosojosdeunamanteverdadero,yporfuerzatuequivocaciónharáquesemudeunamorsincero,envezdemudarunofalso.

PUCK.—Eso quiere decir que quien impera es el destino, y que por un hombreverdaderohayunmillónquefaltanasusjuramentos.

OBERÓN.—Ve por el bosque, más rápido que el viento, y procura encontrar aElena de Atenas. Triste y abatida está, pálidas las mejillas, suspirando de amor yconsumiendo la riqueza de su sangre juvenil.Valiéndote de cualquier ilusiónhazla

ebookelo.com-Página40

Page 41: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

venir.Yoencantarélosojosdeélantesqueellahayallegado.PUCK.—Voy,voy.MiradcomovoymásvelozquelaflechadelTártaro[15].

(SalePUCK).

OBERÓN.—Flordecolordepúrpura,heridaporlasaetadeCupido,penetraenelglobodesusojos.Cuandoélacecheasuamada,queaparezcaella resplandecientecomolaVenusdelfirmamento,ycuandodespiertes,imploradeella,siestácercana,elremediodetuamor.

(VuelveaentrarPUCK).

PUCK.—Caudillo de nuestra hermosa muchedumbre, Elena está próxima, y eljoven a quien invoqué le suplica por el premio de su amor. ¡Cómo hemos dedivertirnosconsuscoloquios!¡SantoDios,yquelocossonestosmortales!

OBERÓN.—Apártate.ElruidoquehacendesapestaráaDemetrio.PUCK.—Entonceshabrádoscortejandoauna,yesosóloyaesunadiversión.No

haycosaquemegustetantocomoloimprevisto.

(EntranLISANDROyELENA).

LISANDRO.—¿Porquépensáisqueos solicitoporburla?Laburlayel sarcasmojamásviertenlágrimas,yvedquecuandoossuplicolloro.Decidsisemejantemaneradepedirvuestroamornollevaensílapruebadetodasuverdad.

ELENA.—Refináis vuestra astuciamás ymás haciendoque la verdad sirva paramatar a la verdad. ¡Oh combate infernal y divino a un tiempo! Esos juramentospertenecen a Hermia. ¿Queréis abandonarla? Pesad esos juramentos y otros, y nopesaránnada.Puestosenunabalanzalosquehacéisalaunaconlosquehacéisalaotra,labalanzaestaráensufielyambosnopesaránmásquecualquiermentira.

LISANDRO.—Notuvediscernimientocuandojurabaasusplantas.ELENA.—Nilostenéis,amijuicio,alabandonarla.LISANDRO.—Demetriolaamaynoosama.

ebookelo.com-Página41

Page 42: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página42

Page 43: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

DEMETRIO.—(Despertando). ¡Oh,Elena! ¡Diosa! ¡Ninfaperfectaydivina!¿Conqué podré comparar tus ojos, amor mío? El cristal parecería lodo. ¡Oh! ¡Quétentadores se ostentan tus labios, como cerezas maduras para los besos! Cuandomuestras tu mano parece oscura la nieve de Tauro congelada por el viento deLevante.¡Oh,déjamebesarestaprincesadelacastablancura,estesellodefelicidad!

ELENA.—¡Ohdespecho!¡Ohinfierno!Veoqueestáistodosconjuradoscontramíparavuestropasatiempo.Si fuerais corteses, nomeharíais este agravio. ¿Nobastaquemeaborrezcáis,comoséquelohacéis,sinoqueademáshabéisdeunirvuestrasalmasparaburlarosdemí?Sifueraishombres,comolodicevuestraapariencia,notrataríais así a una dama inofensiva; cortejando y jurando y ponderando miscualidades, cuando sé que me odiáis de corazón. Ambos sois rivales en amar aHermia, y ahora lo sois en escarnecer a Elena; gran hazaña y varonil empresa,arrancarconvuestrasburlaslaslágrimasdeunapobredoncella.Ningúnhombrequetuviera lamenornoblezaofenderíaasíunavirgen,atormentando lapacienciadesunoblealma,paraprocurarseunadiversión.

LISANDRO.—Malosois,Demetrio.Noseáisasí.SabéisqueconozcovuestroamoraHermia,yaquí,contodavoluntad,contodocorazón,oscedomiparteensuamor.DadmelavuestraeneldeElena,aquienamoyamaréhastalamuerte.

ELENA.—Jamásgastarontanmalsuspalabraslosburlones.DEMETRIO.—Lisandro,quédatecontuHermia.Sialgunavezlaamé,eseamorse

ha ido y no quiero nada de él.Mi corazón estuvo con ella sólo como un huéspedpasajero,yahoravuelveasuhogar,vuelveaElenaparaquedarseaquí.

LISANDRO.—Elena,noesverdad.DEMETRIO.—Nodesacrediteslafequenoconoces,amenosquelacomprescaroa

costatuya.Veahíatuamadaqueviene;veahíalaqueadoras.

(EntraHERMIA).

HERMIA.—¡Oscuranochequequitaslavistaalosojosyaguzaseloído,dandoaéste lo que quitas a aquéllos!Mis ojos no pudieron encontrarte,Lisandro, peromioídomehizoseguirtuvoz.¡Ah!¿Porquécontantadurezamehasdejado?

LISANDRO.—¿Yporquésequedaríaaquélaquienelamorllamaaotraparte?HERMIA.—¿QuéamorpodríaapartaraLisandrodemilado?LISANDRO.—ElamordeLisandro,quenopodía separarsede lahermosaElena,

que embellece la noche más que el esplendor de todas las estrellas. ¿Por qué mebuscas?¿Nobastaelquetehayadejadoparaqueconozcaselodioquesientoporti?

HERMIA.—Habláisloquenopensáis.Esonopuedeser.ELENA.—¡Ah! ¡También ella toma parte en la conspiración! Ahora veo que os

habéis unido los tres para formar este desleal pasatiempo a despechomío. ¡Oh tú,Hermia, injuriosa e ingrata doncella! ¿Has conspirado con éstos, urdiendo estamaligna broma para ofenderme? ¿Y has olvidado las cariñosas pláticas, los

ebookelo.com-Página43

Page 44: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

juramentosfraternales,lashorasquehemospasadojuntas?¿Lohasolvidadotodo;laamistad de nuestra niñez, la compañía inocente de nuestra infancia? Siempreestuvimosunidas,juntasenelmismoasiento,ocupadasenlamismalabor,entonandolamismacancióncomosinuestrasmentes,nuestrasmanos,nuestrasvoceshubieransidounasola.Asícrecimoscomoundoblefrutogemelo,queparecepartidoendosy,sinembargo,nosepuedeseparar.Éramosdoscuerposenunsolocorazón.¿Yvenísaromper todos estos lazos antiguos para juntaros a estos hombres y escarnecer avuestra amiga?No; esto no es amistad ni es digno de una doncella.Nuestro sexo,tanto como yo misma, os censurará por ello, aunque sea yo sola quien sufra elagravio.

HERMIA.—¡Vuestrasfrasesapasionadasmedejanestupefacta!Yonomeburlodevos.Antesmeparecequevososburláisdemí.

ELENA.—¿NohabéisinducidoaLisandroaseguirmeporburlayaalabarmisojosymicara?¿Nohabéishechoquevuestrootroapasionado,Demetrio,queaunahoramismomeharechazadoconelpie,mellamediosa,ninfadivina,preciosa,celestial?¿Porquéhablaasíaunaqueaborrece?¿YporquémeniegaLisandrovuestroamor,tanricoensualma,ymeofrecesuafectosinoesporqueleinducísaelloyobraconvuestroconsentimiento?¿Quédelitohayenqueyonotengatantasgraciascomovosniseatanafortunadaenelamor,sinounainfelizqueamasinseramada?Deberíaiscompadecermeporesto,nodespreciarme.

HERMIA.—Nocomprendoloquequeréisdecir.ELENA.—Sí,perversidad;fingidtristesmiradasyhaceosseñascuandovuelvola

espalda; seguid en esta amable diversión que, bien sostenida, será materia de unacrónica.Sifueseiscapazdealgunapiedadogentileza,nometomaríaisportemadevuestra irrisión. Pero adiós. Yo sola tengo la culpa, y pronto la remediaré con laausenciaoconlamuerte.

LISANDRO.—Quedaos,gentilElena,yoídmiexcusa.¡HermosaElena,amormío,vidamía,almamía!

ELENA.—¡Oh!Excelente.HERMIA.—Amigomío,nolaburléisasí.DEMETRIO.—Sinoloalcanzasrogando,yoleforzaréaello.LISANDRO.—Nopuedescompelermástúquerogarella,ytusamenazasnotienen

más fuerza que sus débiles súplicas. Elena, yo te amo, te lo juro por mi vida, yprobaré, aun a costa de perderte, a quien negare la verdad demi amor, que es unhombrefalso.

DEMETRIO.—Digoqueteamomásdeloqueélpudieraamarte.LISANDRO.—Sitaldices,retírateyvamosaprobarlo.DEMETRIO.—Alinstante,ven.HERMIA.—Lisandro,¿aquéconducetodoesto?LISANDRO.—¡Fuera!¡Etíope!

ebookelo.com-Página44

Page 45: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

DEMETRIO.—No,no señor.Habla como si la acción fuera a seguir a la palabra,peronosemueve.Eresuncobarde,¡bah!

LISANDRO.—Márchate de aquí, cuitado, cosa vil, ¡fuera! O te sacudiré y tearrojarélejosdemícomoaunaculebra.

HERMIA.—¿Porquéoshabéisvueltotanrudo?¿Quécambioeséste,amormío?LISANDRO.—¿Amortuyo?Vete,vete,malditapócima,remediodetestado.¡Vete!HERMIA.—¿Osestáischanceando?ELENA.—Sí,afemía;lomismoquevos.LISANDRO.—Demetrio,tecumplirélapromesa.DEMETRIO.—Me alegraría tener alguna prenda de ello, pues no confío en tu

palabra.LISANDRO.—¡Qué! ¿Tendría que darle golpes, lastimarla, maltratarla? Por más

quelaaborrezco,noleharíataldaño.HERMIA.—¡Pues qué! ¿Podrías hacerme un daño mayor que aborrecerme?

¡Aborrecerme!¿Yporqué?¡Desgraciadademí!¿Quéhapasado,amormío?¿NosoyHermia? ¿No eres túLisandro?Tan hermosa soy ahora como la noche en quemeamaste,comolanocheenquemedejaste.Noquieranlosdiosesquehablesdeveras.

LISANDRO.—¡Sí,pormivida!Yquisieranohabervueltoavertejamás.Asípues,notengasesperanzaniduda;noesunachanza,nohaytanverdaderoyciertocomoelodioquesientohaciati.

HERMIA.—¡Desgraciadademí!¡Ohtú,impostora,ladronadeamor!¿Hasvenidodenochepararobarmeelcorazóndeéseaquienamo?

ELENA.—Afemíaqueossientanbienestaspalabras.¿Notenéisyamodestianiruborysedesvaneciólamenorsombradedelicadeza?¿Quieresarrancar,porventura,demilenguaprudenteairadasvoces?¡Estáshaciendounacomedia,tú,muñeca!

HERMIA.—¿Por qué muñeca? ¡Ah! Ya veo la traza. Ahora caigo en que habrácomparado nuestras estaturas, decantó la suya, y con sus ventajas ha prevalecidosobreél.¿Yhabéiscrecidotantoensuafectoporseryotanpequeñaybaja?¿Muybajasoy,astadebanderapintarrajeada?¡Habla!¿Muybajasoy?¡Puesnolosoytantoquenopuedanmisuñasllegarhastatusojos!

ELENA.—Os ruego, señores, aunqueos burléis demí, queno la dejéis hacermedaño.Noesmicostumbreecharmaldiciones,nitengoaptitudparaelmal,sinoqueafuerdedoncellasoytemerosa.Nodejéisquememaltrate.Quizáospareceque,porserellaalgomenordeestaturaqueyo,podrélucharconella.

HERMIA.—¡Laestatura!¡Otravezlaestatura!ELENA.—BuenaHermia,noosairéiscontramí.Yosiempreostuveafectoyseguí

en todo vuestros consejos, y nunca os hicemal alguno, a no ser que, por amor aDemetrio,ledijedevuestrafugaaestebosque.Élossiguió,yyoleseguíporamor,peroélmeechodeaquíymeamenazocondarmegolpesyaunconmatarme.AhorasólodeseoquemedejéisvolverenpazaAtenasynomesigáismás.Dejadmeir.Ya

ebookelo.com-Página45

Page 46: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

veiscuansimpleyafectuosasoy.HERMIA.—Puesmarchaos.¿Quiénosloestorba?ELENA.—Uncorazóndesatentadoquedejotrasdemí.HERMIA.—¡Conquién!¿ConLisandro?ELENA.—ConDemetrio.LISANDRO.—Notemas,Elena.Noteharáningúnmal.DEMETRIO.—No,señor;nolohará,anoserquetomessuparte.ELENA.—¡Oh!Cuandoseenfureceesmalignayastuta.Cuandoibaa laescuela

eraunavíbora,yaunquepequeñaesdeíndolefiera.HERMIA.—¿Otravezpequeña?¿Siemprebajaypequeña?¿Porquépermitísque

meultrajeasí?Dejadmequemeentiendaconella.LISANDRO.—¡Vete,enana,abalorio,puñadodemalapaja!DEMETRIO.—Soy demasiado comedido y solícito en favor de la que desdeña

vuestrosservicios.Dejadlasola;nohabléisdeElenanitoméissudefensa.Siintentáismostrarhaciaellalamenorfamiliaridad,responderéisdeello.

LISANDRO.—Ahoranotieneimperiosobremí.Sígueme,siteatreves,yprobemosquiendelosdostienemejorderechoapretenderaElena.

DEMETRIO.—¿Seguirte?No,sinoatulado.

(SalenLISANDROyDEMETRIO).

HERMIA.—Señoramía,todaestaquerellaesobravuestra.No,noosvayáis.ELENA.—Noconfío envos, no.Nipermanecerémás tiempoenvuestramaldita

compañía.Mismanosnoestán,comolasvuestras,acostumbradasalascontiendas,yasíhuyoymesalvo.

(SaleELENA).

HERMIA.—Estoyazoradaynoséquedecir.

(SaleHERMIA).

OBERÓN.—Estoes frutode tunegligencia.Tú incurriste enesa equivocación,ohicisteesoporbellaquería.

PUCK.—Creedme, rey de las sombras, que me equivoqué. ¿No dijisteis quereconocería al hombre por su traje ateniense? Y para probar la inocencia de miconductabastaverquehepuestoeljugodelaflorenlosojosdeunateniense,aunqueesverdadquemealegraydivierteelverlaconfusiónyelenredoquedeelloavenidoaresultar.

OBERÓN.—Ya ves como estos enamorados buscan un sitio donde combatir.Ocúltate entre las sombras de la noche, extiende la niebla sobre su estrellado velohasta que sea oscuro comoAqueronte[16], y guía de talmanera a estos rivales tan

ebookelo.com-Página46

Page 47: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

lejosunodeotroquenosepuedanencontrar.UnasvecesimitandolavozdeLisandroexcitarásaDemetriocongravesinsultos,yotrasharáslomismoimitandolavozdeDemetrio, y así llevarás a uno y otro hasta que caigan rendidos de cansancio y sehundan en el sueño, remedo de la muerte[17]. Exprime entonces en los ojos deLisandroel jugodeestahierba,que tiene lavirtuddedisipar toda ilusión.Cuandodespierten, todo lo que ha pasado les parecerá un sueño, y volverán los amantes aAtenasunidoshastalamuerte.Mientrastúteocupasenestamisión,yoiréenbuscademi reinay le suplicaréquemeentreguealmuchacho,yentoncesdesbarataréelencantodesusojosyharéquetodaslascosasleparezcancomosonenrealidad.

PUCK.—Aéreo señormío, es necesario hacer esto aprisa, porqueya asoman lasluces crepusculares que animan la aurora y empiezan a desgarrarse los velos de lanoche.Losfantasmasseapresuranentropelaganarsualbergueenloscementerios;todosellossonespírituscondenadosquetienensusepulturaenlossitiosextraviadoseinundados,ytemenquelaluzdeldíaalumbresuvergüenza.

OBERÓN.—Peronosotrossomosespíritusdeotraclase.Milveceshe jugueteadocon laamorosaaurorayvisitado losbosquecilloshastaque laspuertasdeloriente,radiantes de luz, se han abierto sobre el océano bañando de oro sus verdes aguassalobres.Noobstante,apresúrate,ydejaestafaenaterminadaantesderayareldía.

(SaleOBERÓN).

PUCK.—Arribayabajo,arribayabajo loshedeconducir,deun ladoparaotro.Me temen en el campoy en la ciudad.Globín, llévalos arriba y abajo.Aquí vieneuno.

(EntraLISANDRO).

LISANDRO.—¿Dóndeestás,orgullosoDemetrio?PUCK.—¡Aquí,villano!Conelacerodesnudoypronto.LISANDRO.—Alinstantesoycontigo.PUCK.—Síguemeamejorterreno.

(SaleLISANDROcomosiguiendolavoz.EntraDEMETRIO).

DEMETRIO.—¡Lisandro,hablaotravez!¡Fugitivo!¡Cobarde!¿Adóndehashuido?¿Hasidoaescondertucabezaenalgúnmatorral?

PUCK.—¡Cobarde! ¿Dices tus balandronadas a las estrellas y cuentas a lasmalezasquequieresbatirte,ysinembargonovienes?Ven,bribón,ven,quecomoaun niño te he de azotar con un bejuco. El que desnude una espada contra ti sedeshonra.

DEMETRIO.—¿Estásahí?PUCK.—Siguemivozyllegaremosadondesepuedaprobarelvalor.

(SalenPUCKyDEMETRIO.VuelveaentrarLISANDRO).

ebookelo.com-Página47

Page 48: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

LISANDRO.—Élvapordelanteytodavíameprovoca.Cuandoacudoalpuntodedondeme llama,yano está allí.Elvillano esmuchomás ligerodepiesqueyo,ycuantomásaprisaleseguíamásprontosealejaba.Asíhevenidoadarenunsenderodesigualyoscuroyvoyadescansar aquí. ¡Ven,ohgrata luzdeldía! (Se acuesta).Con los primeros rayos de tu pálido fulgor descubriré a Demetrio y satisfaré mivenganza.

(SeduermeLISANDRO.VuelvenaentrarPUCKyDEMETRIO).

PUCK.—¡Oh,oh,oh!¿Porquénovienescobarde?DEMETRIO.—Ven si te atreves, cobarde,puesnohacesmásquehuirde sitio en

sitioynoosasaguardarmeapiefirmeymirarmedefrente.¿Dóndeestás?PUCK.—Venhaciaaquí;aquíestoy.DEMETRIO.—Nomedejaréburlarunavezmás.Carolohasdepagarsialgunavez

alcanzoavertea la luzdeldía.Ahoraveadondequieras.Yalafatigamefuerzaareclinarmeaquíyesperarlaluzdeldía.

(SeacuestaDEMETRIOyduerme.EntraELENA).

ELENA.—¡Ohpenosanoche! ¡Noche largayfastidiosa! ¡Acorta tushorasydejabrillarelconsueloenlaluzdeoriente,paraquepuedayovolveraAtenasconelalba,separándomede lavecindadde losqueaborrecenmipobrecompañía! ¡Oh, sueño!¡Túquealgunasvecescierrasdepesarlosojos,hazqueporunosmomentosmelibreyodemipropiacompañía!

(DuermeELENA).

PUCK.—¿Nomásque tres todavía?Dosdecadaclasehacencuatro.Aquívieneotra, triste y colérica. Cupido es un muchacho bien travieso, cuando así haceenloqueceralaspobresmujeres.

(EntraHERMIA).

HERMIA.—¡Ah! Nunca he estado tan cansada ni tan triste; empapada de rocío,desgarradaporlosespinos,yanopuedoarrastrarmemáslejosymispiessenieganami deseo. Aquí me quedaré hasta que llegue el día. ¡Qué los cielos guarden aLisandro,sihadehaberduelo!

(SeacuestaHERMIA).

PUCK.—Gentilenamorado,duermeprofundamenteenelsuelomientrasaplicoatusojosesteremedio.(VierteeljugoenlosojosdeLISANDRO).Cuandodespiertes,tedeleitarás en la vista de la queprimero amaste, y quedará justificado el refránquedice que «cada cual debe tomar lo suyo»[18], y nada saldrá al revés. El amante

ebookelo.com-Página48

Page 49: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

recobrarásupareja,ytodoquedaráenpaz.

(SalePUCK.DEMETRIO,ELENA,LISANDROyHERMIAduermen).

ebookelo.com-Página49

Page 50: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ActoCuarto

ebookelo.com-Página50

Page 51: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENAPRIMERA

Lamismadecoración.

EntranTITANIAyBOTTOMylashadasquelossirven.Trasdeellos,OBERÓN,sinservisto.

TITANIA.—Hechizo mío, ven, siéntate sobre este florido lecho, mientras yoacaricio tus adorablesmejillas y pongo rosas perfumadas en tu suave cabeza y tuslargasyhermosasorejas,gentildeleitemío.

BOTTOM.—¿DóndeestáFlor-de-guisante?FLOR-DE-GUISANTE.—Presente.BOTTOM.—Ráscamelacabeza,Flor-de-guisante.¿DóndeestáelseñorTelaraña?TELARAÑA.—Presente.BOTTOM.—Señor Telaraña, mi buen señor, tomad vuestras armas y matad una

abeja posada en la cima de un espino, y traedme el saco de miel. Cuidad de nofatigarosmuchoy,sobretodo,quenoserompalabolsa.Sentiría,señor,verosbañadodelviscosolíquido.¿DóndeestáelseñorGrano-de-mostaza?

GRANO-DE-MOSTAZA.—Presente.BOTTOM.—Venga esa mano, señor Grano-de-mostaza. Dejad, os ruego, toda

cortesía.GRANO-DE-MOSTAZA.—¿Quédeseáis?BOTTOM.—Nada, buen señor, sino que ayudéis al caballero Telaraña a rascar.

Necesitoalbarberoseñor,porquepiensoquetengolacaraasombrosamentevelluda,ysoyunasnodetandelicadacondición,quesiunsolopelomehacecosquillas,pornecesidadtengoquerascarme.

TITANIA.—¿Querríasoírunpocodemúsica,dulceamormío?BOTTOM.—No tengo muy mal oído para la música. Venga el triángulo y el

martillo.

(Músicadecencerros,músicapopular).

TITANIA.—Odime,almamía,loquequisierascomer.BOTTOM.—Enverdad,uncelemíndehenoycebada.Comeríaadoscarrillosde

vuestraavenaseca.Parécemequemeapetecemuchounaracióndeheno:nohaynadacomparablealbuenheno,alhenofresco.

TITANIA.—Tengounhadamuyaudaz,queiráalamadrigueradelasardillasytetraerálasnuecesfrescas.

BOTTOM.—Preferiríaunpuñadoodosdehabassecas.Peroosruegoqueningunodevuestroséquitomemoleste,porqueprincipioatenerunpocodesueño.

TITANIA.—Duerme y yo te estrecharé enmis brazos. Hadas, salid y alejaos en

ebookelo.com-Página51

Page 52: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

todas direcciones. Así la enredadera, la madreselva, la dulce yedra se enlazan alásperotroncodelolmo.¡Oh!¿Cuántoteamoycómomedeleitoenti?

ebookelo.com-Página52

Page 53: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página53

Page 54: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

(DuermenTITANIAyBOTTOM.OBERÓNseadelanta.EntraPUCK).

OBERÓN.—Bienvenido, buen Robín. ¿Ves este lindo cuadro? Ya empiezo acompadecer su loco amor; porque no ha mucho, habiéndola encontrado tras delbosque,buscandogolosinasparaesteodiosoimbécil,lareconvineytuveconellaunaltercado;porquehabíarodeadoconfresasyfragantesfloressuspeludassienes;yesemismorocío,queenelcálizdelosbotonesparecíaredondearseenperlasdeoriente,semostrabaahoracomolágrimasconquelasflorecillasllorabansuafrenta.Cuandolahubereprendidoamigustoyellaconhumildeacentoimplorómipaciencia,lepedíquemecedieraalniñohuérfano,locualhizoinmediatamenteyloenvióconunadesus hadas para que lo condujera a mi mansión. Ahora que tengo al muchacho,corregiréelodiosoerrordesusojos.Quitatúdelacabezadeesteestúpidoatenienseeldisfrazque lo transforma,demaneraque,cuandodespierte juntocon losdemás,puedanregresartodosaAtenas,pensandoqueelaccidentedeestanochenohasidomásqueunacruelpesadilla.Peroanteslibertaréamiamadareina.

(TocandoconunahierbalosojosdeTITANIA).

Séloquedebesseryvecomodebesmirar.ElcapullodeDianatieneestefelizpoder sobre la flor deCupido.Y ahora,Titaniamía, despierta; despierta,mi dulcereina.

TITANIA.—¡Oberónmío!¡Quévisioneshetenidoenmisueño!¡Piensoqueestabaenamoradadeunasno!

OBERÓN.—Allíyacetuamor.TITANIA.—¿Cómohapodidosucederesto?¡Oh!¡Ycómomisojosdetestanahora

sufigura!OBERÓN.—¡Silencioporunmomento!Robín,quítaleesacabezapostiza.Titania,

hazoírunpocodemúsicayquelossentidosdeestoscincosesumerjanenunsueñomásprofundoquedeordinario.

TITANIA.—¡Música!¡Músicaqueacaricieelsueño!

(Siguelamúsica).

ebookelo.com-Página54

Page 55: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página55

Page 56: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

PUCK.—Cuandodespiertes,vuelveavercontuspropiosojosdenecio.OBERÓN.—Suene la música. (Se oye música suave). Ven, reina mía, toma mi

mano y hagamos retemblar la tierra en que duermen éstos. Ya estamos tú y yoreconciliadosdenuevo,ymañanaamedianochebailaremossolemnementeenlacasadel duque Teseo y con nuestras bendiciones se llenará de felices hijos. Allí serándesposadaslasdosparejasamantes,almismotiempoqueTeseocongeneralregocijo.

PUCK.—Reydelashadas,adviertequeyadespuntalamañana.OBERÓN.—Pues entonces, reinamía, vamos en pos de la sombra; que nosotros

podemosrecorrerelmundomásrápidamentequelaperegrinaluna.TITANIA.—Ven, señormío, y en nuestra excursiónme diréis cómo ha sucedido

queyomehayaencontradoaquídormidaenelsueloconestosmortales.

(Salen,seoyencuernosdecaza.EntranTESEO,HIPÓLITA,EGEOyséquito).

TESEO.—Vayaunodevosotrosabuscaralguardabosque,porqueyahaterminadola ceremonia; y pues ya amanece, mi adorada debe oír la música de los lebreles.Soltad la traílla en el valle del oeste. Daos prisa, y buscad, como he dicho, alguardabosque. Iremos, hermosa reina mía, a la cumbre de la montaña y nosrecrearemos con elmusical estruendo de los ladridos de los lebreles y de los ecoslejanos.

HIPÓLITA.—Estuve una vez conHércules y conCadmo en un bosque deCreta,dondecazabanososconperros,ynuncaheoídomásalegrebullicio,porqueademásdelosbosquecillos,elfirmamentoylasfuentes,cadaregiónvecinaparecíaunirsealas otras en un grito musical. Nunca he oído tan armoniosa discordancia, tanhalagüeñoestrépito.

TESEO.—Mis sabuesos son de la raza espartana, hocicones ymiopes, y de suscabezas penden orejas que barren el rocío de la mañana; tienen las patas torcidascomo los toros deTesalia. Son lentos en la persecución, pero de acordadas voces.JamásseexcitóconelcuernoungritomásalegreenCreta,enEspartaoenTesalia;yyalojuzgaréisporvosmisma.Pero¿quéninfassonésas?

EGEO.—Señor. Ésta es mi hija aquí dormida; y éste Lisandro; este otro esDemetrio; ésta Elena, la Elena del viejo Nedar. Me asombra encontrarlos todosjuntos.

TESEO.—Sin duda se levantaron de madrugada a observar el rito de mayo; y,oyendonuestrointento,hanvenidoatraídosporlasolemnidad.Perodi,Egeo,¿noeshoyeldíaenqueHermiadebíadecidirsobresuelección?

EGEO.—Sí,miseñor.TESEO.—Dialosmonterosquelosdespiertenconsuscuernos.

(Suenanloscuernosyexclamacionesdentro).

Buenos días, amigos. Ha pasado ya el día de San Valentín. ¿Principian a

ebookelo.com-Página56

Page 57: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ayuntarseahoraestospájarosdelbosque?LISANDRO.—(Arrodillándose).Perdonadme,señor.TESEO.—Te ruego que te levantes. Conozco que sois dos rivales enemigos.

¿Cómosucedeenestemundotanextrañaconcordiayelodiosehavueltotanpocorecelosoquepuedadormirsintemoralavenganza?

LISANDRO.—Señor, responderé confuso, medio dormido y medio despierto; sinembargo, puedo jurar que nome es posible decir cómo vine aquí. Paréceme, puesquierodecirlaverdad…,yahorapiensoqueesasí…,quevineconHermia.NuestropropósitoerapartirdeAtenas,adondepudiésemosvivirsinelpeligrodesuley.

EGEO.—Basta,basta,miseñor.Pidoquecaigasobresucabezatodosurigor.Sehabrían fugado,Demetrio, y así sehabríanburladodenosotros; devos, envuestraesposa;demí,demiconsentimientoenqueellaloseavuestra.

DEMETRIO.—Señor, la hermosa Elena me avisó de la fuga de ellos hasta elbosque,yyo,enfurecidolosseguí;yElenatuvoelcaprichodeseguirmetambién.Nosé,señor,enverdad,porquépoder…,esindudablequemedióenelloalgúnpoder…,miamorporHermiasefundiócomouncopodenieve,ymepareceahoracomoelrecuerdodeuncaprichoociosoacariciadoenminiñez;mientrasquetodalafe,todalavirtuddemicorazón,elobjetoyencantodemisojosessóloElena.Aella,señor,estaba prometido antes de haber visto a Hermia; y así como en una enfermedad,lleguéaaborrecerestealimento;peroahora,comoquienrecobralasalud,vuelvoamigustonatural;yladeseo,laamo,laesperoconimpacienciaylaseréparasiemprefiel.

TESEO.—Labuenasuerteoshareunido,hermososamantes.Yaoiremosdespuésalgo más sobre esto. Egeo, quiero colmar con creces vuestros deseos; porque, enbreve, juntoanosotros, estasparejas seránunidaseternamenteenel templo.Yporestar ya algo avanzada lamañana, dejaremos vuestro proyecto de caza.Volvamos,pues, a Atenas. Tres parejas seremos para dar a la fiesta gran solemnidad. Venid,Hipólita.

(SalenTESEO,HIPÓLITA,EGEOyséquito).

DEMETRIO.—Las cosas que nos han pasado parecen ya pequeñas y confusas,comolejanasmontañasqueseconviertenennubes.

HERMIA.—Diríasequeveoestascosasconojosdesviados,comocuandotodoslosobjetosparecendobles.

ELENA.—Lopropiome sucede amí: he encontrado aDemetrio comouna joyaquefueramíaynolofuera.

DEMETRIO.—Piensoquetodavíadormimos…,quesoñamos.¿Creéisqueelduqueestuvoaquíynosinvitóaquelosiguiéramos?

HERMIA.—Sí,ytambiénmipadre.ELENA.—EHipólita.

ebookelo.com-Página57

Page 58: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

LISANDRO.—Ynosrogólesiguiéramosaltemplo…DEMETRIO.—Pues entonces estamos despiertos. Sigámoslo, y en el camino

narraremosnuestrossueños.

(Salen.DespiertaBOTTOM).

BOTTOM.—Cuando lleguemi turno,despertadmeyyoresponderé.Loquesiguees:«HermosísimoPíramo».¡Ea!¡Oh!¡PedroQuincio!¡Flauto,elestañador!¡Snowt,el calderero! ¡Starveling! ¡Dios de mi vida! ¡Se han escurrido de aquí y me handejado dormido! ¡Qué visión más extraña la mía! ¡He tenido un sueño que ni elhombremáshábilpodríanarrarlo!¡Silointentara,seríaunasno!Meparecióqueyoera…,meparecióquetenía…,perounhombreseríaunimbécilincurablesipudieradecirloquemeparecióquetenía[19].Elojohumanonohaoídonunca,nisuoídohavisto,nisumanohagustado,osulenguaconcebidoysucorazónrepetidoloqueeramisueño.HedehacerquePedroQuincioescribaunabaladasobreélysetitularáElsueñodeBottom,porquenotendráasiento[20].Yolacantaréenlaúltimapartedelarepresentacióndelantedelduque;yparaquecaigaenmásgracia,hedeentonarlaalfinaldelapieza,conlamuertedeTisbe.

(SaleBOTTOM).

ebookelo.com-Página58

Page 59: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENASEGUNDA

Atenas.Cuartoenunaquinta.

EntranQUINCIO,FLAUTO,SNOWTySTARVELING.

QUINCIO.—¿HabéisenviadorecadoacasadeBottom?¿Nohavueltoaún?STARVELING.—Nadasesabedeél.Sindudaselollevaronlosespíritus.FLAUTO.—Sinoviene,adióscomedia…;nadapodemoshacer.¿Verdad?QUINCIO.—Imposible. No hay en toda Atenas hombre capaz de representar a

Píramocomoél.FLAUTO.—No.IndudablementenohayenAtenasartesanodetantotalento.QUINCIO.—Ni hombremás cumplido, por cierto; fuera de que es unamaravilla

paraestodetenerunavozdulce.FLAUTO.—Maravilla, no malvilla, habéis de decir. Una malvilla es una cosa

cualquiera,quenovalenada.

(EntraSNUG).

SNUG.—Maestros, el duque está de vuelta del templo y hay además dos o tresparejasdecaballerosyseñorasquesehancasadotambién.Sinuestrarepresentaciónpudieraseguiradelante,nuestrafortunaestabahecha.

FLAUTO.—¡OhdulceybravoBottom! ¡Haperdidoasí seispeniquesdiariosportodasuvida!Imposiblequefueramenos;quemeahorquensielduquenolehubieradadoseispeniquesdiariosporhaberrepresentadoaPíramo.Quemecuelguensinolosmerece:seispeniquesdiariosporPíramoonada.

(EntraBOTTOM).

BOTTOM.—¿Dóndeestánesosmuchachos?¿Dóndeestánesoscorazones?QUINCIO.—¡Bottom!¡Ohmagníficodía!¡Ohfelicísimahora!BOTTOM.—Maestros,hedecontarosmilprodigios,peronomepreguntéisqué;si

oslodigo,llamadmemalateniense.Osdirépuntoporpuntoloqueocurrió.QUINCIO.—Contadlo,amableBottom.BOTTOM.—Demínosacaréispalabra.Todoloquepuedodecirosesqueelduque

ha comido…; disponed vuestros disfraces, poned buenos hilos a vuestras barbas,nuevascintasaloszapatosyreuníosenseguidaenelpalacio.Quecadacualrecuerdesu papel; pues, en sustancia, lo que hay es que se prefiere a todo nuestrarepresentación.Entodocaso,queTisbesepongaropalimpia;quenoserecortelasuñas el que debe representar al león; porque es necesario que sobresalgan pararepresentarlasgarras.Ynocomáisajos,porDios,porqueesmenesterquenoshuelabien el aliento; con todo lo cual seguramente exclamarán todos: ¡qué preciosa

ebookelo.com-Página59

Page 60: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

comedia!Bastadecharla.¡Idos,idos!

(Salen).

ebookelo.com-Página60

Page 61: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página61

Page 62: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ActoQuinto

ebookelo.com-Página62

Page 63: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENAPRIMERA

AposentoenelpalaciodeTeseo.

EntranTESEO,HIPÓLITA,FILÓSTRATO,señoresyséquito.

HIPÓLITA.—¡Quéextrañacosaes,Teseomío,loquerefierenestosamantes!TESEO.—Másextrañaqueverdadera.Yanocreerénuncaenlasantiguasfábulas

nienesosjuegosdehadas.Losenamoradosyloslocosviventanalucinadosycontancaprichosasfantasíasqueimaginanmásdeloquelafríarazónpuedecomprender.El lunático,elenamoradoyelpoetanosonmásqueunpedazodeimaginación.Elunovemásdemoniosdelosquepuedencaberenelinfierno;ésteesellocofurioso.El enamorado, no menos frenético que éste, ve la belleza de Elena en una carabronceadadeEgipto.Elojodelpoeta,girandoenmediodesuarrobamiento,paseasusmiradasdelcieloalatierraydelatierraalcielo;ycomolaimaginaciónproduceformasdecosasdesconocidas,laplumadelpoetalasdiseñaydanombreyhabitaciónacosasetéreasquenosonnada.Taleselpoderalucinadordelaimaginación,quelebasta concebir una alegría para crear algún ser que se la trae; o en la noche, sipresumealgúnpeligro,¡concuántafacilidadtomaunmatorralporunoso!

HIPÓLITA.—Pero el ser repetida unánimemente la narración por todos, y eltransfigurarseasílamentedetodosellos,dantestimoniodealgomásqueimágenesde la fantasía y toma más cuerpo el relato. Como quiera que sea, es extraño yadmirable.

(EntranLISANDRO,DEMETRIO,HERMIAyELENA).

TESEO.—Aquívienenlosdesposados,llenosderegocijoybuenhumor.¡Alegría,gentilesamigos!¡Alegríayrisueñosdíasdeamoracompañenvuestroscorazones!

LISANDRO.—¡Másqueanosotrosacompañenvuestrosregiospasos,vuestramesayvuestrolecho!

TESEO.—Veamos ahora qué mascaradas, qué bailes tendremos para pasar estaeternidaddetreshorasentreladecenaryladedormir.¿Dóndeestánuestrodirectorde fiestas? ¿Qué pasatiempos se preparan? ¿No hay algún juego para distraer elfastidiodeestahoradetortura?LlamadaFilóstrato.

FILÓSTRATO.—Hemeaquí,poderosoTeseo.TESEO.—Di,¿cómovamosaaligerarestanoche?¿Quémáscaras?¿Quémúsica?

¿Cómoengañaremosalperezosotiemposinoconalgúndeleite?FILÓSTRATO.—Aquí tengo una relación de los festejos ya dispuestos. Vuestra

altezaescogeráelqueprefieraverprimero.(Dándoleelpapel).TESEO.—(Leyendo). «La batalla de los centauros, cantada por un eunuco

acompañándoseporelarpa».Noqueremosnadadeeso.Yalohereferidoamiamada

ebookelo.com-Página63

Page 64: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

enhonordemiparienteHércules.«ElmotíndelasBacantesebriasdestrozandoensucóleraalcantordeTracia[21]».ÉseesuntemamanoseadoyyaseexhibiólaúltimavezquevolvívencedordeTebas.«Lasnuevemusasllorandolamuertedelsaber,queha fallecido recientemente en la mendicidad[22]». Esto es una especie de sátira,acerada y punzante, que no se aviene bien con una ceremonia nupcial. «Breve yfastidiosaescenadeljovenPíramoysuamanteTisbe,sainetemuytrágico».¿Sainetey trágico? ¿Breve y fastidioso? Esto es hielo caliente y nieve de color. ¿Cómo sepodránatarestoscabos?

FILÓSTRATO.—Señor,esunarepresentaciónqueapenaspasarádeunadocenadepalabras, locuales lomásbrevequeenpuntoarepresentacionessepuededar.Sinembargo,tienecomodocepalabrasociosas;locuallahacefastidiosaporqueentodala representación no hay palabra adecuada ni actor idóneo. Y es trágica además,señor, porque en ella se suicida Píramo.Confieso que cuando vi el ensayome reíhastaquesemesaltaronlaslágrimas;yafequenuncasehabránderramadoconmásjúbilo.

TESEO.—¿Quiénesrepresentanesto?FILÓSTRATO.—Gentes rudas, trabajadores de Atenas que jamás ejercitaron la

mente y ahora han sobrecargado su rústicamemoria con este trozo en ocasión devuestrasbodas.

TESEO.—Yqueremosoírlos.FILÓSTRATO.—No,muynobleseñor;noescosadignadevos.Heoídolaobrayno

es nada, no vale absolutamente nada; a menos que os divierta su intento y elsobrehumanoesfuerzoylacrudelísimalaborquesehanechadoacuestascreyendoserviros.

TESEO.—Oiréesa representación;porquenadameparecemalcuandose inspiraenlaingenuidadyeneldeber.Idatraerlos.Sentaos,señoras.

(SaleFILÓSTRATO).

HIPÓLITA.—Duéleme ver fracasar a esos infelices en sus esfuerzos, y el celosucumbirhumillado.

TESEO.—¡Cómo,dulceamigamía!Noveréistalcosa.HIPÓLITA.—Dicequenosoncapacesdehacernadaaceptableenestegénero.TESEO.—Pues será mayor bondad que les demos gracias por nada. Nos

divertiremos con sus yerros. En cuanto emprende el buen deseo, el ánimo noble ygenerosoconsideracomplacido,noelescasoméritologrado,sinoeldelaintención.Adondequieraquefui,grandesletradosmehanrecibidoconmuyestudiadasarengas,y loshevistopálidosy temblorososatascarseenmediode las frases,ahogarensutemor sus habituales acentos, y finalmente quedar callados y no darme bienvenidaalguna.Peroesemismosilencio,amadamía,eraparamícumplido lisonjero;y tanexpresivalamodestiadeldebertímido,comolabulliciosalenguadeunaelocuencia

ebookelo.com-Página64

Page 65: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

audaz y parlera. El amor y la muda sencillez, a mi juicio, hablan más en menospalabras.

(VuelveaentrarFILÓSTRATO).

FILÓSTRATO.—Conlaveniadevuestraalteza,elPrólogoestálisto.

(Sonidodetrompetas).

TESEO.—Hacedquesepresente.

(EntraQUINCIOhaciendodePRÓLOGO).

PRÓLOGO.

Siosofendemos,seráconnuestramejorintención.Eso debéis pensar, que no venimos a ofender, sino con nuestra buenavoluntad.Mostrarnuestrodeseodeserviros,heaquíelverdaderoprincipiodenuestrofin.Considerad,pues,quenovenirsinoacansarosserianoveniracomplaceros.Nuestroverdaderointentoes:todoporvuestrodeleite.Nohemosvenidoaquíparaenfadaros.Losactoresestándispuestos;yporsuexhibiciónsabréisloquedebéissaber.

TESEO.—Estemozonohacemuchocasodelapuntuación.LISANDRO.—Ha pasado por su prólogo como un potro desbocado, no podía

detenerse.Granenseñanza,señor:nobastahablar,sinohablarconpropiedad.HIPÓLITA.—Esverdadqueharepetidosuprólogocomounniñosulección:todo

sonidosyningúndiscernimiento.TESEO.—Sudiscursohasidocomounacadenaqueseenreda;nofaltabaunsolo

anillo,peroandabanrevueltos.

(EntranPÍRAMOyTISBE,MURO,LUZDELUNA,yLEÓN,personajemudo).

PRÓLOGO.

Gentilpúblico.Quizáosadmiráisdeesteespectáculo,peroadmiraoshastaquelaverdadloesclarezcatodo.EstehombreesPíramo,siqueréissaberlo,yestabellaseñoraesTisbe,anodudar.Estehombreconcalycimientorepresentaelmuro,elvilmuroqueseparabaalosdosamantes.Yporlasgrietasdelmurolospobrecillossecontentaban

ebookelo.com-Página65

Page 66: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

conhablarseenvozbaja,delocualningúnhombresedebeadmirar.Estehombreconsulinternaysuperro,representalaluzdelaluna,porquehabéisdesaberqueestosamantesnodesdeñaronhallarsealaluzdelalunajuntoalsepulcrodeNino,paragalantearseallí.Estaparduscabestia,quetienepornombreleón,asustó,omásbien,espantóalafielTisbe,quellegóprimero,y en su fugadejó caer sumanto,que el vil leónmanchócon su sangrientaboca.AtalpuntollegaPíramo,belloyarrogantemozo,yencuentraelmantodestrozadodesufielTisbe,conlocualechómanoasuespada;laculpablesanguinariaespadaatravesósuhirvienteysangrientopecho,yTisbe,ocultaalasombradelosmatorrales,sacósupuñalymurió.Ahoradiscurranlargamenteelleón,laluzdelaluna,elmuroylaparejadeamantesmientrasesténaquí.

(SalenelPRÓLOGO,TISBE,LEÓNyLUZDELUNA).

TESEO.—Dudosoestoydesihabrádehablarelleón.DEMETRIO.—Nohayquedudarlo,señor.Puedemuybienhablarunleóncuando

lohacentantosjumentos.MURO.

En este mismo sainete acontece que yo, de apellido Snowt, represento unmuro;unmurotalcomodeseoqueosloimaginéis;quetieneunagujero,osea,unagrieta.PorallílosamantesPíramoyTisbesehablanamenudomuysecretamente.Estacal,estapiedrayestecimiento,muestranqueyosoyelmuro,taleslaverdad.Yestasaberturasdemimanoderechaydemiizquierdasonlasgrietasporlascualescuchicheanlostemerososamantes.

TESEO.—Nocabequelacalyelcimientohablenmejor.DEMETRIO.—Eslamásingeniosarelaciónqueheoídojamás,señor.TESEO.—Píramoseacercaalmuro.¡Silencio!

(VuelveaentrarPÍRAMO).

PÍRAMO.

ebookelo.com-Página66

Page 67: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

¡Ohfieranoche!¡Nochedecolortannegro!¡Ohnochequesiemprevienescuandoyanoesdedía!¡Ohnoche!¡Ohnoche!¡Aydemí!¡Aydemí!¡Aydemí!¡TemoquemiTisbehayaolvidadosupromesa!Ytú,¡ohmuro!,queestásentrelastierrasdesupadreylamía.¡Tú,muro,ohmuro,ohdulceyadorablemuro,muéstrametuagujeroparaponerallímiojoyecharunamirada!

(MUROlevantalamanoabriendolosdedos).

¡Gracias,cortésmuro!¡QueJúpiterteprotejaportanraroservicio!Pero¿quéveo?VeoquenoestáTisbe.¡Ohmuromalvado,porentreelcualnoveoladicha,malditasseantuspiedrasqueasímeengañan!

TESEO.—Semefiguraqueelmuro,siespuntilloso,deberíamaldecirasuvez.PÍRAMO.—No, señor, en realidad no debería hacerlo. «Así me engañan» es el

puntoenquelellegaelturnoaTisbe,yellahadeentrar,yyohedeponermeamirarpor el agujero. Ya veréis cómo va ocurriendo exactamente cuanto digo. Ella seacerca.

(VuelveaentrarTISBE).

TISBE.

¡Ohmuro!ConhartafrecuenciahasoídomislamentosportenermetúseparadademihermosoPíramo.Mislabiosdecerezahanbesadoamenudotuspiedras,tuspiedrasunidasconcalycimiento.

PÍRAMO.

Veo una voz. Ahora voy a la abertura para asomarme y oír la cara demiTisbe.¡Tisbe!

TISBE.

ebookelo.com-Página67

Page 68: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

¡Amormío!¡Eresmiamor,aloqueopino!

PÍRAMO.

Opina lo que quieras. Soy la gracia de tu amor, y todavía soy fiel comoLimandro[23].

TISBE.

YyocomoElena,hastaqueloshadosdenconmigoentierra.

PÍRAMO.

NofuetanfielShafaloaProcro[24].

TISBE.

PuesyotesoyfielcomoShafaloaProcro.

PÍRAMO.

¡Oh,bésameporelagujerodeestamalditapared!

TISBE.

Besoelagujerodelmuro,peronotuslabios.

PÍRAMO.

¿QueréisveniraencontrarnosenelsepulcrodeNino?

TISBE.

Envidayenmuerte;voysindemora.

(SalenPÍRAMOyTISBE).

ebookelo.com-Página68

Page 69: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

MURO.

Yo,muro,hedesempeñadoyamiparte;ysiendoasí,semarchaelmuro.

(SaleMURO).

TESEO.—Yaestáahoracaídalamurallaentrelosdosvecinos.DEMETRIO.—Asíocurreforzosamente,señor,cuandolasparedesseatrevenaoír

sindecirestabocaesmía.HIPÓLITA.—Estoeslatonteríamásgrandequeheoídojamás.TESEO.—Lamejorcomediadeestegéneroespurailusión,ylaspeoresnosonlo

peor,silaimaginaciónlasenmienda.HIPÓLITA.—Entonceselméritoserádevuestraimaginaciónynodelasuya.TESEO.—Si no les juzgamos peor de lo que se juzgan ellos, podrán pasar por

hombresexcelentes.Mirad,yavienendosnoblesbestias:lalunayunleón.

(EntranLEÓNyLUZDELUNA).

LEÓN.

Señoras,vosotrascuyotímidocorazónamedrentaunratoncilloquecorreporelpiso,pudieraisacasotemblardepavoraquí,cuandounleónsalvajerugecolérico.Portantodebéissaberqueyo,elensambladorSnowt,nosoynileónferoznisiquieracachorro,porquesivinieraalucharaquícomoleóndeveras,nodaríaunarditepormivida.

TESEO.—Bestiamuygentil,ydehonradaconciencia.DEMETRIO.—Unafierafueradelocorriente,señor.LISANDRO.—Esteleónes,porsuvalor,unverdaderozorro.TESEO.—Verdad;yungansoenlaprudencia.DEMETRIO.—No,mi señor,porqueel zorrocargaconelganso,yelvalornose

acompañadelaprudencia.TESEO.—Seguroestoydequesuingenionocargaríaconsuvalorporqueelganso

nocargaconelzorro.Bien.Dejémosloasuvoluntad,yoigamosalaluna.

LUNA.

ebookelo.com-Página69

Page 70: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Estalinternarepresentalalunaysuscuernos.

DEMETRIO.—Enlacabezadeberíallevarlos.TESEO.—Noestáencreciente;loscuernosselehaceninvisiblescuandollegael

plenilunio.

LUNA.

Estalinternarepresentalalunaysuscuernos;yyoalhombredelaluna[25].

TESEO.—Pues que le metan en la linterna, porque si no, ¿cómo podrá ser elhombredelaluna?Ésteeselmayorerrordetodos.

DEMETRIO.—Noseatreveameterseacausadelabujía,puescomoveisyaestáenpavesas.

HIPÓLITA.—Yaestoycansadadeestaluna.Mealegraríadequemudara.LISANDRO.—Proseguid,luna.LUNA.—Todoloquetengoquedecir,esqueestalinternarepresentalaluna;yo,al

hombreenlaluna;queestemanojodezarzasesmimanojodezarzasyqueesteperroesmiperro.

DEMETRIO.—Puestodasesascosasdebíanirdentrodelalinterna,puesestánenlaluna.Pero,silencio;aquíllegaTisbe.

(VuelveaentrarTISBE).

TISBE.

ÉstaeslatumbadelviejoNino.¿Dóndeestámiamor?

LEÓN.

¡Oh!

(ElLEÓNrugeyTISBEhuye).

DEMETRIO.—¡Bienrugido,león!TESEO.—¡Biencorrido,Tisbe!HIPÓLITA.—¡Bienalumbrado,luna!Enverdadlalunabrillamuydebuengrado.

(LEÓNdestrozaelmantodeTISBE,ysale).

ebookelo.com-Página70

Page 71: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

TESEO.—¡Bienroído,león!DEMETRIO.—YluegovienePíramo.LISANDRO.—Ydesaparecelaluna.

(VuelveaentrarPÍRAMO).

PÍRAMO.

¡Dulceluna,tedoygraciasportusrayossolares!¡Tedoygraciasporquebrillascontantofulgor,puescontustorrentesdeluzgraciosos,doradosychispeantes,confíosaborearlamásverdaderavistadeTisbe!¡Perodetente!¡Ohdespecho!Peroobserva,pobrecaballero,¿quéterribledolorseofreceamisojos?¿Veis?¿Cómopuedeseresto?¡Ohdelicadatela!¡Qué!¡Tubuenmantomanchadodesangre!¡Acercaos,ohfuriasferoces!¡Ohhados,venid,venid,cortadhilosyestambre,agostad,aplastad,concluidymatad!

TESEO.—Este arrebato de pasión y la muerte de una amiga amada, casi, casipodríanponertristeaunhombre.

HIPÓLITA.—Noquisiera,perocompadezcoaesehombre.PÍRAMO.

¡Ohnaturaleza!¿Porquéhicisteleones?Puesunvilleónhaajadoamiamada,lacuales…¡no,no!;lacualeralamáshermosadamaquehayaamado,vivido,gustadoypuestoalegrerostro.Venid,lágrimas,yenturbiadmissentidos.Sal,espada,yhierelatetilladePíramo;sí,estatetillaizquierdadebajodelaquelateelcorazón.Asímuero,así,así.

(Sehiere).

ebookelo.com-Página71

Page 72: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Yaestoymuerto.Yahevolado.Mialmaestáenelcielo.Apaga,lengua,tuluz;emprende,luna,tuvuelo.Ahoramuero,muero,muero,muero.

(MuerePÍRAMO.SevaLUZDELUNA).

DEMETRIO.—Morirás,ras,ras;esunas,porquenoesmásqueuno.LISANDRO.—Menosqueunas,hombre.Porqueestámuerto:noesnada.TESEO.—Peroconelauxiliodeuncirujanopuederesucitarhechounas…no.HIPÓLITA.—¿Cómo es que la luz de la luna se va antes de que Tisbe vuelva a

encontrarasuamante?TESEO.—Ya lo encontrará a la luz de las estrellas.Aquí viene, y su desolación

ponefinalsainete.

(VuelveaentrarTISBE).

ebookelo.com-Página72

Page 73: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página73

Page 74: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

HIPÓLITA.—Se me antoja que esa desolación no ha de ser muy larga, parasemejantePíramo.

DEMETRIO.—UnahebradepeloharíainclinarlabalanzaentreelméritodePíramoyeldeTisbe.

LISANDRO.—Yalehaobservadoconesosdulcesojos.DEMETRIO.—Ydiráahora,asaber…TISBE.

¿Duermes,amormío?¡Qué!¿Muerto,pichónmío?¡Oh,Píramo,levántateyhabla,habla!¿Mudo?¡Muerto!¡Muertoyfrío!Unatumbadebecubriresosdulcesojos.Esascejascolordelirio,esanarizdecereza,esasmejillascolorderetama,sehaido.¡Sehanido!¡Gemid,amantes!¡Susojoseranverdescomoalfalfa!¡Ohparcas!¡Venidamí,venid,conmanospálidascomolaleche,yteñidlasenmisangre,yaquehabéiscortadoconvuestrastijerassusedosohilo!Lengua,nodigasniunapalabramás.Ven,fielespada;ven,hoja,yquedaembutidaenmipecho.

(Sehiere).

Yadiós,amigos,asíacabaTisbe,adiós,adiós.

(MuereTISBE).

TESEO.—Elleónylaluzdelalunaquedanparaenterraralosmuertos.DEMETRIO.—Yelmurotambién.BOTTOM.—No.Osaseguroqueelmuroqueseparabaasuspadresestáderribado.

¿Deseáisverelepílogo,opreferísquebaileunaparejaunadanzabergamasca[26]?TESEO.—Nohaynecesidaddeepílogo,puesvuestrosainetenonecesitaexcusas.

ebookelo.com-Página74

Page 75: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Cuandotodoslosactoresestánmuertosnohayaquiénecharlaculpa.AfemíaquesielautordelapiezahubierahechodePíramoysehubieseahorcadoconunaligadeTisbe,habríasidounalindatragedia.Perocontodo,loes,ymuybiendesempeñada.Peroveamoselbaile.

(Bailedebufones).

Lacampanademedianochehasonadolasdoce.Amantes,allecho.Escasilahoradelashadas.Temoquedormiremoshastamuyentradalamañana.Yaunquehemosveladounpoco,estedesatinadosainetenoshahechomatarbienelpesadotiempo.Allecho,amablesamigosmíos.Durantequincedíascontinuaremosestafestividad,connocturnospasatiemposynuevosfestejos.

(Salen).

ebookelo.com-Página75

Page 76: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ESCENASEGUNDA

EntraPUCK.

PUCK.—Ahorarugeelleónhambrientoyaúllaelloboalaluna,mientrasroncaelcansadolabrador,abrumadoporsurudatarea.Ahoraardenlostizonesabandonadosmientras el búho, con agudo chillido, hace que el infeliz hundido en la congoja seacuerdedelsudario.Éstaeslahoradelanocheenquelastumbasseabrendeltodoparadejarsalirlosespectros,quesedeslizanporlossenderosdelcementerioydelaiglesia; y nosotros, duendes y hadas, huimos de la presencia del sol, siguiendo lassombras como un sueño. ¡Qué alegría la nuestra en este instante! No habrá ni unratónqueperturbeestehogar.Enviáronme,escobaenmano,abarrerelpolvodetrásdelapuerta.

(EntranOBERÓNyTITANIAyséquito).

OBERÓN.—Brillenalegreslucesjuntoalalumbremedioapagada.Ycadaduendeyhadasaltetanligerocomoelavesobrelosespinos.Ysiguiéndome,bailenycantenalegremente.

TITANIA.—Repetid primero esta canción, acompañando cada palabra conmelodiosotrino.Ycongraciapropiadehadas,manoamano,cantemosybendigamosestelugar.

TODOS.—(Bailan).OBERÓN.—(Canta).

Ahorahastarayareldía,habitenaquílashadas,ydelastresdesposadasbendigamosalamejor.Laprolequenazcadeellaserásiempreventurosa;cadaparejaamorosasiemprefielseráasuamor.Nimostrarátachaalgunasudescendencialejana,detodaslasqueimportunalanaturalezada.Conlasgotasdelrocíoconsagremosestacasa,dondeasusdueñosescasanuncaladichaserá.

ebookelo.com-Página76

Page 77: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Cantadybailadahorahastaquerayelaaurora.

(Salen).

ebookelo.com-Página77

Page 78: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

ebookelo.com-Página78

Page 79: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

PUCK.—(Canta).

Sinosotros,sombras,oshemosofendidopensadesto,ytodoquedaarreglado:quenohabéissinosoñadomientrasestasvisionessurgieron.Yestetemafútilyocioso,productosinodeunsueño,señores,noreprendáis;siotorgáisvuestroperdón,haberhemosdeenmendarnos.Y,puestoquehonestoPucksoy,sialcanzamoslainmerecidagraciadeescaparahoradelsilbidodelasierpe,prontonosamistaremos,omentirosopodéisllamarme.Asípues,buenasnochesatodos.Aplaudid,siamigossomos,yRobíntodoloarreglará.

(SevaPUCK).

FIN

ebookelo.com-Página79

Page 80: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

WILLIAMSHAKESPEARE.NacidoenelcondadodeWarwickshire,ReinoUnido(1564-1616),dramaturgo,actorypoetainglés,esunodelosmásgrandesautoresdela literatura universal y clave en el desarrollo de las letras inglesas. Sus obras deteatrosonconsideradasauténticosclásicosatemporalesysuinfluenciaalolargodelahistoriadelaliteraturaesindiscutible.

Sibiensusdatosbiográficossonpocosymuchosdeellos,inexactos,sehallegadoalaconclusióndequenacióenelmunicipiodeStratford-upon-Avonel26deAbrilde1564.Defamiliaadinerada,aunquecarentedepoderenlazona,alparecereljovenShakespeare recibió una educación superior a la media, aunque sin llegar a unaformación universitaria. A los pocos años de contraer matrimonio y de ser padre,Shakespeare semudó a Londres y comenzó su carrera en el teatro, primero comodramaturgoyluegopasandoadirigirsupropiacompañíadeteatro,enlaquetambiénhacía las veces de actor, llegando a alcanzar una gran popularidad, siendo muyconocidassusactuacionesenelteatroTheGlobe.

De las obras de Shakespeare, creadas en una época de transición en el teatroisabelino,habríaquedestacarcasitodossustítulos.Susobrashansidointerpretadasy adaptadas en innumerables ocasiones y son todavía hoy representadas yconsideradas como fuente de inspiración. Quizá, si hubiera que elegir, habría queseñalar Romeo y Julieta, El rey Lear, Hamlet, Macbeth o Julio César, entre lastragedias,yElsueñodeunanochedeverano,ElmercaderdeVenecia,Latempestado La fierecilla domada, entre las comedias. También habría que dedicar especialatenciónasusrecreacioneshistóricas,comoEnriqueVIIIoRicardoIII,entreotras.

ebookelo.com-Página80

Page 81: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Enel campode lapoesía,Shakespeare celebra el amor con susversos, destacandoespecialmente su serie de Sonetos o en Venus y Adonis. La mayor parte de suspoemas han sido catalogados con criterios en ocasiones arbitrarios, dando comoresultadonumerosasantologíasbajosunombre.

En 1611, cuando ya disponía de una buena renta tras sus años en el teatro,ShakespeareseretiróaStratford-upon-Avon,dondepasóadedicarsedeasuntosmásprosaicosquelasletras,comoelcasamientodesuhijaoelrepartodepropiedades.

ebookelo.com-Página81

Page 82: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

Notas

ebookelo.com-Página82

Page 83: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[1]AludeTeseoa labatallamitológicaen laqueconsiguióvenceraHipólita,de laqueposteriormenteseenamoraría.Shakespearesebasa,para losantecedentesde laleyenda, en una fuente inglesa medieval, conocida sin duda por muchos de suscontemporáneos:«Elcuentodelcaballero»,delosCuentosdeCanterbury,laobradeGeoffreyChaucer(sigloXIV).<<

ebookelo.com-Página83

Page 84: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[2]ObsérvesequeTeseo,hábilaunqueestrictogobernante,daaHermiaunaopciónadicionalmáscompasivaquelasdisyuntivasquesupropiopadreleproporciona.<<

ebookelo.com-Página84

Page 85: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[3]EldiscursodeLisandro,yenocasioneseldeHermia,eselconvencionalde losepígonosdelatradiciónpetrarquista,alaqueShakespeareparodiaaquí.<<

ebookelo.com-Página85

Page 86: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[4] Se trata deDido, reina deCartago, abandonada por Eneas.Véase laEneida deVirgilio.<<

ebookelo.com-Página86

Page 87: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[5]Consagacidadburlesca,Shakespeareparodialaobligatoriedadenel teatrodesuépocadequelospapelesfemeninosdelasobrasdebíanserrepresentadosporjóvenesaprendicesimberbesporrazonesdecensura.<<

ebookelo.com-Página87

Page 88: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[6] Con esta frase se designaba vulgarmente en tiempos de Shakespeare ciertaenfermedadllamadaporlosmédicoscoronaveneris.<<

ebookelo.com-Página88

Page 89: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[7] Evidentemente, la alusión es al llamado «mal francés» (la sífilis), que el autorocultaaquíconeleufemismolatino.Unodelossíntomasdelasífiliseslacalvicie.<<

ebookelo.com-Página89

Page 90: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[8]Elsentidoes«hacerelesfuerzo».<<

ebookelo.com-Página90

Page 91: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[9]Elrobleesunárboldeconnotacionesmágicas,sobretodoenelcontextocéltico,elementoconsustancialalaobra.<<

ebookelo.com-Página91

Page 92: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[10]ObsérvesequelasdisputasentreOberónyTitaniahantraídocomoconsecuenciaelcaosylainfertilidadalanaturaleza,quedependedeellos.LaimagendelatierrabaldíalefueinspiradaaShakespeareporelmitodeProserpina,talycomosehayaenlaMetamorfosisdeOvidio.<<

ebookelo.com-Página92

Page 93: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[11]AlusiónalareinaIsabeldeInglaterra.<<

ebookelo.com-Página93

Page 94: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[12]Leviathan:Leviatán,monstruomarinoqueapareceenlaBiblia(Salmos,civ.26;Job,xli,31).<<

ebookelo.com-Página94

Page 95: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[13]ApoloyDafne:alusiónirónicaalfamosomito,justoalrevésdecomoapareceenlaMetamorfosisdeOvidio.<<

ebookelo.com-Página95

Page 96: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[14]«Retrete»,aposentosenelbosque.<<

ebookelo.com-Página96

Page 97: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[15]Al parecer, el arco oriental («delTártaro») eramás preciso que el inglés de laépoca.<<

ebookelo.com-Página97

Page 98: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[16]ElAqueronteesunode loscuatroríosdelHades,el reinode losmuertosde lamitologíagrecolatina.Aquíprecisamenteactúacomosinécdoqueconelsignificadode«Hades».<<

ebookelo.com-Página98

Page 99: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[17]Queelsueñoeraremedodelamuerteesunacreenciaantigua.YadecíaCicerónque«Nadahaytanparecidoalamuertecomoelsueño».(Nolitetamsimilemortumquamsomnum).<<

ebookelo.com-Página99

Page 100: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[18]Elproverbioinglésseasemejaalespañol«cadaovejaconsupareja».<<

ebookelo.com-Página100

Page 101: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[19]ApartirdeestepuntosigueunaparodiadelaEscritura,ICorintios,ii.9.<<

ebookelo.com-Página101

Page 102: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[20] «Bottom» significa «asiento» y «posaderas», pero también «fondo», lecturacoherenteconeltexto.<<

ebookelo.com-Página102

Page 103: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[21]ElcantordeTraciaesOrfeo.<<

ebookelo.com-Página103

Page 104: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[22]SetratadeunaalusiónburlescaaHeroyLeandro,deChristopherMarlow,dondeseafirmaqueelconocimientoylapobrezavanunidosdelamano.<<

ebookelo.com-Página104

Page 105: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[23] «Limandro», Píramo confunde a «Leander»/«Leandro» con«Limander»/«Limandro».<<

ebookelo.com-Página105

Page 106: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[24]«ShafaloyProcro»:CéfaloyProcris,personajesmitológicoscuyaleyendatieneconnotacionessimilaresaladePíramoyTisbe.<<

ebookelo.com-Página106

Page 107: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[25] «El hombre de la luna»: alusión al personaje mitológico de Endimión, elenamoradodelaluna,protagonistadeunaobrateatraldeJohnLyly,contemporáneodeShakespeare,alqueéstesatiriza.<<

ebookelo.com-Página107

Page 108: Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William ......Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia

[26] Las danzas de Bérgamo se utilizaban con propósito burlesco y ridiculizador,debidoasurusticidad.<<

ebookelo.com-Página108