Estado Del Arte COMPLETO
description
Transcript of Estado Del Arte COMPLETO
Universidad Autónoma de Nayarit
Área de Ciencias Sociales y Humanidades
Maestría en Educación
Estado del Arte en EducaciónPatricia Ramírez
Modelos de enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera en el preescolar
González Barraza María Fernanda
Tepic, Nayarit, 18 de mayo de 2015
Índice
Introducción ……………………………………………………………………………………………………….… 3
1. Evolución de la enseñanza del inglés en México y el mundo …………………………….….7
1.1. Antecedentes internacionales ………………………………………………………………….… 7
1.2. La enseñanza del inglés en México ………………………………………………………….…. 8
2. Teorías que ayudan a explicar el aprendizaje de la lengua extranjera …………..……11
2.1. Del conductismo y los modelos de memorización-repetición/traducción-gramática hacia el constructivismo y la enseñanza comunicativa ……………..…11
2.2. Chomsky y Krashen, la adquisición de la lengua en niños de preescolar……....13
2.3. Transición de la competencia lingüística (gramatical) a la competencia comunicativa………………………………………………………………………………………….....14
3. El perfil docente en la enseñanza del inglés como lengua extranjera ……………..…..16
4. Desarrollo de la competencia comunicativa en la enseñanza del inglés en preescolar………………………………………………………………………………………………..……. 19
Conclusión……………………………………………………………………………………………………..…….21
Acervos de consulta……………………………………………………………………………………………..23
2
Introducción
La enseñanza del inglés como lengua extranjera en México en el nivel preescolar es un
gran desafío para las instituciones que se dedican a realizar dicha tarea, ya que
requiere contar con docentes con un perfil adecuado para propiciar un contexto
intercultural en el aula que favorezca el aprendizaje de la lengua extranjera.
El aprendizaje del inglés está vinculado de manera central con los modelos de
enseñanza-aprendizaje utilizados, pero también con la formación docente, pues es
quien imparte la asignatura, y es el encargado de ayudar en el desarrollo de destrezas
y competencias lingüísticas y comunicativas a través de diversas estrategias y
actividades encaminadas al aprendizaje del inglés.
Los docentes que no cuenten con bases pedagógicas que funcionen de sustento para el
uso del modelo de enseñanza-aprendizaje más idóneo para los estudiantes de nivel
preescolar, corren el riesgo de utilizar estrategias y métodos de enseñanza que no
logren desarrollar en los niños y niñas los aprendizajes esperados.
De acuerdo con estudiosos del tema, dentro de los modelos comúnmente utilizados en
la enseñanza del inglés se encuentran el modelo de traducción-gramática que se
fundamenta en la teoría conductista, en donde la adquisición del lenguaje se considera
una conducta observable que se adquiere a partir de la repetición y memorización de
patrones; por otro lado, el enfoque comunicativo basado en la teoría constructivista,
utiliza tareas comunicativas y se motiva a los estudiantes a no memorizar patrones y a
tomar riesgos para comunicar los aprendizajes adquiridos.
El uso del enfoque comunicativo permite desarrollar en los estudiantes las
competencias del idioma (gramatical, sociolingüística y estratégica), las cuales se
encuentran directamente relacionadas con los estándares curriculares establecidos en
el Plan de Estudios 2011 de Educación Básica (SEP, 2011) sobre la comprensión,
3
expresión, multimodalidad y las actitudes hacia el lenguaje y la comunicación
mediante una lengua extranjera.
Otro factor de gran importancia en el aprendizaje de una lengua extranjera es el
estudiante, quien desarrolla distintos tipos de aprendizaje de acuerdo con sus
aptitudes y niveles de desarrollo cognitivo, pues se debe tomar en cuenta que no
todos los estudiantes aprenden de la misma manera, debido a que se desarrollan en
contextos diferentes, teniendo oportunidades de desarrollo distintas debido al grupo
sociocultural al que pertenecen, por lo que es de gran importancia que los docentes
tomen en cuenta dichos factores para lograr una adecuada inclusión educativa que
encamine sus actividades a la mejora del aprendizaje de cada uno de los estudiantes.
Ahora bien, a partir de 2006, el inglés es incorporado a las políticas públicas
educativas del país, por lo que se hacen modificaciones en los planes y programas de
primaria y secundaria, contemplando como parte del currículum la asignatura de
inglés, en donde se establecen como objetivos del Plan Nacional de Desarrollo y el
Programa Sectorial de Educación (2007-2012) el promover la educación integral de
las personas en todo el sistema educativo, indicando que para que la educación sea
completa se deben desarrollar, entre otras cosas, habilidades para comunicarse en
una lengua extranjera, que en el caso de México, es el inglés.
Así, debido al crecimiento de posibilidades de comunicación que ha traído consigo la
globalización, el aprendizaje y uso del inglés se ha vuelto de gran importancia para el
desarrollo tanto económico como social de los países, debido a esto, surge la Reforma
Integral de Educación Básica (RIEB 2007-2012) y el Programa Nacional de Inglés de
Educación Básica (PNIEB), con el fin de enfocar los esfuerzos al diseño de planes y
programas que van desde tercero de preescolar hasta sexto de primaria, junto con los
tres años de secundaria.
Entonces, en 2011, se pone en marcha el enfoque por competencias, dichas
competencias para la vida van encaminadas a la mejora de la manera de vivir y
4
convivir en la sociedad, considerando entre las competencias básicas la comunicación
en inglés y valorando la diversidad cultural, social y lingüística.
Sin embargo, como es posible observar, el inglés no va más allá de objetivos
plasmados en el PND, Prosedu y la RIEB, pero en México no existe una política
lingüística establecida como tal en donde se planteen lineamientos concretos respecto
a los objetivos específicos de la enseñanza del inglés, en qué niveles implementarlo y
cómo hacerlo en cada uno de ellos.
A pesar de la ausencia de una normativa, se observan esfuerzos en cuanto a la
estructura de los programas que se implementan en Educación Básica, pero
elaboradas en base a tendencias internacionales sobre la búsqueda del desarrollo
integral del estudiante y el conocimiento de lenguas extranjeras como medios de
comprensión, colaboración y mejoramiento de las relaciones con países extranjeros y
el conocimiento de sus culturas.
Por la ausencia de una política lingüística como tal, no se han planteado los
lineamientos necesarios para el uso eficaz del enfoque comunicativo anteriormente
planteado, lo que ha causado que no exista una secuencia didáctica efectiva, los
contenidos se repiten aún en niveles diferentes, asimismo, hay una falta de motivación
docente debido al escaso énfasis que se le da a su capacitación y actualización de
contenidos y metodologías adecuadas para encaminar los aprendizajes del inglés
como lengua extranjera.
Cabe mencionar que la formación académica y pedagógica de los docentes que
imparten la asignatura de inglés, y en especial en el nivel preescolar suele ser muy
escasa y en algunas ocasiones deficiente, ya que no existen planes encaminados a
formar docentes de inglés en preescolar, lo que provoca un desconocimiento de las
teorías que sustentan el aprendizaje del inglés como lengua extranjera, no se planea
de forma adecuada las actividades dinámicas y funcionales que trabajen en pro del
desarrollo de la competencia comunicativa.
5
En el presente trabajo se pretende describir los antecedentes internacionales de la
enseñanza del inglés y la evolución que han tenido los enfoques de enseñanza-
aprendizaje en México.
Asimismo, se abordan teóricos Chomsky, Vygotski, Krashen, que sustentan que el
aprendizaje del inglés como lengua extranjera se da de mejor manera en niños en
edad preescolar y como se ha cambiado la enseñanza del inglés desde una perspectiva
conductista hasta un enfoque constructivista para desarrollar la competencia
comunicativa en los estudiantes.
Por último se analizan investigaciones realizadas en España, Costa Rica, Venezuela y
México que permiten conocer las características y competencias que deben poseer los
docentes para el adecuado desarrollo de actividades y estrategias en clase que se
encaminen al desarrollo de la competencia comunicativa.
6
1. Evolución de la enseñanza del inglés en México y el mundo
En este apartado se describe como las políticas y recomendaciones de organismos
internacionales han influido en los países para que adopten políticas o lineamientos y
desarrollen programas encaminados a la enseñanza del inglés como lengua extranjera
para la Educación Básica.
1.1 Antecedentes internacionales
Debido al crecimiento de posibilidades de comunicación, se ha vuelto importante el
desarrollar como una competencia el habla de una lengua extranjera. El inglés, es la
lengua de comunicación más expandida con más de un billón de hablantes (UNESCO,
2007) y se considera una lengua que todos deben aprender para tener mayores
posibilidades de éxito y desarrollo tanto personal como profesional.
De esta forma En Europa, las preocupaciones por mejorar la calidad con la que se
enseñan los idiomas, llevó al establecimiento del “Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas” (“Common European Framework of Reference for
Languages”), resultado de una investigación de más de diez años hecha por lingüistas
reconocidos de los Estados miembros del Consejo de Europa. Estos resultados han
contribuido notablemente a la lingüística aplicada y a la didáctica de lenguas
extranjeras en los países europeos.1
Posteriormente, en 1995, la Comisión Europea estableció en el documento
denominado “Teaching and Learning-Towards the learning society”, el que al final del
proceso educativo, los habitantes deberían tener el dominio de al menos dos lenguas
extranjeras de la Comunidad. (López, 2008)
En Estados Unidos de América, también se desarrolló un proyecto similar,
denominado “Standards for Foreign Language Learning: Preparing for the 21st
Century”, publicado en 1996 y elaborado bajo el patrocinio del Departamento de
Educación de los Estados Unidos de América. (CENNI, 2014)1 Párrafo obtenido de Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas, aprendizaje, enseñanza y evaluación. 2002, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Subdirección General de Cooperación Internacional.
7
En Latinoamérica, también existen esfuerzos importantes por impulsar el aprendizaje
de idiomas y, por ejemplo, el Ministerio de Educación de Chile, creó en el 2003 el
“Programa Inglés Abre Puertas”, mismo que busca mejorar la enseñanza y el
aprendizaje del inglés en Chile y así, alcanzar estándares internacionales de dominio
del inglés de acuerdo a las necesidades de un mundo globalizado. (CENNI, 2014)
Este proyecto, parte de la política educativa nacional de Chile y se concibe como un
instrumento para el entendimiento de otras culturas y el desarrollo de nuevas
habilidades de aprendizaje. El proyecto ha permitido que la enseñanza del inglés se
adelante al quinto grado de la educación básica, a diferencia del año 1998 en que
iniciaba la enseñanza de dicho idioma hasta el séptimo grado. (López, 2008)
1.2 La enseñanza del inglés en México
En México, a partir de 1972, la enseñanza se guiaba por una perspectiva
estructuralista de la lengua y una teoría conductista del aprendizaje (Díaz, Gracida y
Sule, 2014). Se demostró después de 20 años que el aprendizaje de lenguas
extranjeras no era el esperado debido a que los estudiantes no tenían hábitos lectores,
falta de comprensión, dificultades para escribir diferentes tipos de textos, por lo que
se mostró la necesidad de realizar un cambio en los procesos de enseñanza.
En este sentido, se decidió introducir un enfoque comunicativo y funcional, el cual ya
había sido probado en otros países sobre la enseñanza de segundas lenguas y lenguas
extranjeras (Díaz, Gracida y Sule, 2014).
Desde 1926, en México, el inglés se enseña de manera obligatoria en escuelas
secundarias y preparatorias, pero a partir de 1992, algunos estados como Morelos,
Tamaulipas, Nuevo León, Sonora y Coahuila comenzaron a desarrollar programas de
inglés en escuelas primarias bajo su propia iniciativa. (Reyes, Murrieta y Hernández,
2011)
Por lo tanto, en 1993 se comienzan a elaborar nuevos programas desde la perspectiva
comunicativa y funcional (SEP, 1993), haciendo dicho cambio tanto en la lengua
8
materna como en la lengua extranjera, en donde se diseñaron libros de texto y se dio
un énfasis en la formación de los docentes.
Casi una década después del inicio del enfoque comunicativo en la enseñanza, se
observa una tendencia creciente de aplicación de exámenes estandarizados Program
of International Student Assesment (PISA) para conocer las competencias de uso del
lenguaje de los estudiantes, en donde México no tuvo resultados muy favorables,
quedando en el lugar 31° de los 32 países evaluados. (OCDE, 2000).
A raíz de estos resultados, la OCDE se preocupa por la necesidad de establecer
estándares de logro en áreas consideradas clave como lectura, aritmética y
alfabetización digital; y diseñar materiales didácticos que las apoyen. (Hopkins,
Ahtaridou, Matthews y Poster 2007).
Es entonces que en el año 2006 se tomó la decisión de modificar los planes y
programas para la enseñanza primaria y secundaria (SEP, 2006), de esta forma se
lograría mejorar el conocimiento de los alumnos y diseñar un programa acorde a las
transformaciones sociales y culturales de los últimos años, tomando en cuenta
aspectos que no habían sido considerados anteriormente.
Así, la SEP hace un enorme esfuerzo por proporcionar a las escuelas materiales de
lectura mediante el Programa de Dotación de Bibliotecas de Aula y de Bibliotecas
Escolares, dotando de libros a los niveles de educación básica (preescolar, primaria y
secundaria). Dicho programa tuvo su origen en el proyecto denominado “Rincones de
lectura” iniciado en 1986 (Acevedo, 1996).
Habiendo dotado de materiales de lectura a las escuelas y replanteando los contenidos
lingüísticos para no solo basarse en estructura de la lengua y gramática textual como
fueron planteados en un inicio, el uso del lenguaje constituyó un punto de referencia
para definir los contenidos educativos (SEP, 2006).
De acuerdo con los objetivos planteados en el Programa Sectorial de Educación 2007-
2012 y en conjunto con la Reforma Integral de Educación Básica (en adelante, RIEB)
puso en marcha el Programa Nacional de Inglés en Educación Básica (PNIEB), el cual
9
se encarga de elaborar materiales educativos y efectuar capacitación docente que
permita llevar la práctica docente del inglés de forma adecuada.
La tendencia actual, es iniciar a los niños en el inglés en el nivel de preescolar o
primaria, esto se debe a que los niños aprenden con mayor facilidad una lengua que
los adolescentes o adultos. La enseñanza de una lengua extranjera en el preescolar
comienza en el tercer grado con el propósito de familiarizar a los niños con el inglés.
(SEP, 2011)
De acuerdo con un estudio realizado en 2011 en la Universidad Nacional Autónoma de
México sobre la enseñanza del inglés en escuelas primarias (Reyes, Murrieta y
Hernández, 2011), es posible dar un panorama de los Programas de Inglés en
Educación Básica en distintos estados de la República Mexicana (1992-2010), estados
considerados pioneros en la enseñanza del inglés, puesto que implementaron
programas por iniciativa propia.
Morelos fue el primer estado que puso en marcha un programa de enseñanza del
inglés en la escuela primaria denominado Programa Piloto de Inglés en Escuelas
Primarias del Estado de Morelos e inició operaciones en 1992, a 18 años de su
creación su cobertura ha aumentado al 70% del total de municipios del estado.
Posteriormente, Nuevo León y Coahuila, iniciando sus programas de enseñanza del
inglés en educación básica en los años 1993 y 1994 respectivamente, ambos,
utilizando un enfoque comunicativo para lograr despertar la creatividad y la
interacción de sus estudiantes, asimismo, brindan capacitación y asesoría a los
docentes para mejorar su práctica educativa.
Por último, Tamaulipas inició en 2001 el Programa de Inglés en Educación Básica,
PIEB. Utilizando un enfoque pedagógico sociocultural, basado en el constructivismo
con énfasis en la comunicación, teniendo cubiertas un 84% de las escuelas del estado.
Se puede observar que de los estados pioneros en la enseñanza del idioma inglés se ha
incrementado la cobertura y hay un crecimiento en cuanto a la capacitación docente,
todo con el fin de desarrollar a sus habitantes de forma integral, donde sean capaces
10
adquirir las competencias necesarias que demanda el mundo globalizado para
desempeñarse en el ámbito social y comprender la cultura extranjera, cabe destacar
que cada uno de los estados establece en sus programas el uso del enfoque
comunicativo y sociocultural con el fin de que sus estudiantes sean capaces no solo de
aprender el idioma inglés, sino que también puedan utilizarlo y comunicarse en
situaciones de su vida cotidiana.
2. Teorías que ayudan a explicar el aprendizaje del inglés como lengua
extranjera
En el proceso de enseñanza-aprendizaje, se deben tomar en cuenta aspectos de gran
importancia que participan en él. En primer lugar, el aprendizaje, siendo la actividad
que ejecuta el estudiante y la enseñanza, como la actividad que ejecuta el profesor
orientando el aprendizaje, (Álvarez, 1992).
En este apartado se abordan teorías que contribuyen al entendimiento del proceso de
aprendizaje por el que pasan los niños de preescolar, asimismo, mencionando las
limitaciones o beneficios de los modelos de enseñanza-aprendizaje utilizados para la
enseñanza del inglés como lengua extranjera.
2.1 Del conductismo y los modelos de memorización-repetición/traducción-
gramática, hacia el constructivismo y el enfoque comunicativo
La enseñanza del inglés como lengua extranjera se ha visto influenciada en gran parte
por el método de traducción-gramática, el cual se fundamenta en la psicología
conductista (Hernández, 2000), donde el lenguaje se toma como una conducta
observable que se adquiere a partir de la memorización y repetición de patrones
estructurales, por lo que la práctica oral queda reducida a ejercicios de traducción,
olvidando el propósito social de la lengua en situaciones de interacción y
contextualizar los aprendizajes a la vida real.
Dicho método se ha basado en el principio de Chomsky (1968 en Smith, 2001), quien
afirma que existe una gramática universal, sin embargo, este principio se reduce a
11
traducir de una lengua a otra, sin tomar en cuenta que los patrones y estructuras
gramaticales difieren de una a otra, asimismo, las explicaciones e instrucciones se
daban en la lengua materna, lo que impedía a los estudiantes desarrollar hábitos
auditivos orales y estimular el pensamiento de la lengua extranjera, (Antich, 1986).
Por lo tanto, se puede decir que la aplicación del método traducción-gramática tiene
ciertas limitaciones puesto que se delimita al aprendizaje de reglas y estructuras,
haciendo énfasis en la escritura, lo que causa que los estudiantes no sean capaces de
completar frases sencillas y al querer comunicarse lo hagan de una forma muy básica
y como lo menciona Rosales (2012), esto impide que estructuren oraciones simples y
la comunicación sea deficiente.
Razón por la cual, se plantea la necesidad de aplicar métodos alternativos en donde se
implique al alumno en el aprendizaje y sea capaz de descubrir sus propias
potencialidades e intereses.
Es importante mencionar entonces al socio-constructivismo, el cual relaciona el
aprendizaje con el concepto social en donde se desarrolla el proceso de enseñanza-
aprendizaje y le da gran importancia al papel del adulto en el aprendizaje. (Vygotski,
1978)
De esta forma, se destaca el papel que juega el docente en el proceso de enseñanza-
aprendizaje en el preescolar, puesto que es quien interviene directamente en el uso de
las estrategias más adecuadas para desarrollar en sus estudiantes las competencias
necesarias para poder expresarse en inglés, ya que el aprendizaje se desarrolla a
partir de la interacción con una persona de un nivel de conocimientos más alto.
(Vygotski, 1984)
De lo anterior, se deriva el hecho de usar tareas comunicativas y de motivar a los
estudiantes a no regirse por patrones lingüísticos memorizados y a tomar riesgos para
comunicarse, puesto que a través de la adquisición del inglés en un enfoque
comunicativo, serán capaces de comunicarse adecuadamente ante las situaciones del
contexto social que se les presenten.
12
2.2 Chomsky y Krashen, la adquisición de la lengua en niños de preescolar
De acuerdo con Chomsky (1965) en su teoría de la adquisición de la lengua, los niños
nacen con un sistema gramatical innato que les permite aprender una lengua, nacen
con esa habilidad que se desarrolla mientras el niño crece e interactúa con el mundo
que le rodea.
Por lo que se puede decir que los niños de 3 a 6 años de edad tienen mayores
beneficios al momento de aprender una lengua extranjera, ya que su edad beneficia en
gran parte el aprendizaje, puesto que, a diferencia de los adultos, Lenneberg (1967, en
Klein,1986) afirma que su cerebro tiene una plasticidad que permite la asimilación de
información de una manera inconsciente y sin esfuerzo, por más compleja que ésta
sea, asimismo, se encuentran en la etapa a la que Chomsky (1968, en Smith, 2001)
llama periodo crítico, en la cual se afirma que su comprensión del lenguaje es más
flexible que en periodos posteriores de su vida.
Teóricos como Lightbown y Spada (2000), enfatizan la importancia de la interacción
como base para el aprendizaje. Esta tendencia se ha llamado interaccionismo social y
argumenta que el lenguaje se desarrolla como resultado de un intercambio
comunicativo entre el niño y su entorno.
Si Chomsky (1965) afirma que los niños nacen con un sistema gramatical innato y
considerando la importancia de la interacción social como base del aprendizaje,
Lightbown y Spada (2000), entonces, los niños de preescolar, son capaces de lograr un
aprendizaje exitoso si los docentes, mediante la planeación acertada de su clase
pueden crear un ambiente de intercambio comunicativo en el aula.
Por otro lado, Krashen (1981, en Rosales, Zárate y Lozano 2013) hace hincapié en dos
elementos importantes para la enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua
extranjera, el primero de los elementos es el aprendizaje, el cuál, se refiere a solo el
dominio de reglas y fórmulas gramaticales, y en segundo lugar, la adquisición, que
tiene que ver con interiorización de reglas que resulta del uso natural del lenguaje.
13
Como complemento a la posición de Krashen, se muestran coincidencias de autores
como Bruner (1986 en Ruiz, 1990) y Lightbown y Spada (2000), quienes enfatizan
que la adquisición del lenguaje se da principalmente del desarrollo de la interacción
entre el adulto y el niño en contextos específicos, entonces, cabe destacar que la
relación docente-alumno es de gran importancia en los procesos de enseñanza-
aprendizaje del inglés como lengua extranjera en el preescolar, porque si bien es
cierto, los niños en esta edad tienen la posibilidad de adquirir el lenguaje con una
mayor facilidad que los adultos, sin embargo, no son capaces de hacerlo por sí
mismos, es necesario el apoyo y la interacción con un adulto que los ayude a
desarrollar sus potencialidades.
2.3 Transición de la competencia lingüística (gramatical) a la competencia
comunicativa.
Oliveras (2000) afirma que los distintos enfoques de enseñanza del inglés han
evolucionado en forma paralela al concepto de competencia comunicativa y a las
diversas propuestas acerca de sus componentes.
Así, Pérez Martín (1996) plantea la diferencia entre el conocimiento sobre las reglas y
estructuras del lenguaje, considerado como competencia lingüística y el conocimiento
que capacita a una persona para comunicarse funcional e interactivamente a través de
la lengua, es la competencia comunicativa.
Entonces, surge un enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas debido a la
distinción que hace Chomsky (1968, en Smith, 2001) entre competencia y actuación,
en donde la competencia está relacionada con el conocimiento inconsciente de reglas
lingüísticas, construidas mediante una gramática universal básica e innata, en cambio,
la actuación se relaciona con el uso concreto de la lengua.
De lo anterior, se puede decir que no es suficiente que los estudiantes aprendan y
memoricen reglas y estructuras gramaticales, puesto que la adquisición de una lengua,
en palabras de Ruiz (1990) implica también el conocimiento sobre el uso de las reglas
14
y estructuras aprendidas, es decir, que los estudiantes sean capaces de llevar dichas
reglas a la comunicación oral, estructurar oraciones y comunicarlas adecuándolas al
contexto.
Es decir, se plantea la separación entre un nivel psicológico y un nivel social, el
primero de ellos relacionado con el conocimiento de las reglas del lenguaje y el
segundo con la manifestación de esas reglas en el uso del lenguaje. (Nunan, 1988)
Autores como Canale y Swain, (1980), Medina (1998) y Oliveras (2000), han
considerado ampliar el concepto de competencia comunicativa, reconociendo que en
la comunicación no solo intervienen aspectos cognitivos, sino que también tienen
importancia aspectos como factores lingüísticos, sociolingüísticos, discursivos,
estratégicos, psicológicos, afectivos, comportamentales, socioculturales e
interculturales.
Uno de los modelos más conocidos y usados hasta nuestros días, sobre la competencia
comunicativa es el de Canale y Swain (1980) quienes proponen cuatro sub-
competencias dentro de la competencia comunicativa: la competencia gramatical, es
decir, la adquisición fonológica de reglas y léxico, la competencia sociolingüística
(variedades lingüísticas y reglas socioculturales), la competencia discursiva (cohesión
y organización textual) y la competencia estratégica (estrategias de compensación
verbales y no-verbales).
Considerando entonces la opinión de Pérez Martín (1996) la competencia
comunicativa se define como el conocimiento que permite utilizar el lenguaje como
instrumento de comunicación en un contexto social determinado.
Es importante que los profesores enfoquen sus metodologías de enseñanza de
acuerdo con las necesidades de sus estudiantes, con los niños la enseñanza se basará
en la interacción con el profesor y sus compañeros, desarrollando así las destrezas
orales que son prioritarias en su contexto, el enfoque de enseñanza que normalmente
se ajusta a dicha necesidad es el enfoque comunicativo (Navarro, 2000).
15
3. El perfil docente en la enseñanza del inglés como lengua extranjera
De acuerdo con el Plan de Estudios 2011 (SEP, 2011), es fundamental que los
responsables de las asignaturas vinculadas a la enseñanza del lenguaje hagan el aula
un espacio de encuentro entre las lenguas y sus culturas, es decir, es necesario que
propicien un contexto intercultural bilingüe, en donde se aprovechen y apliquen los
aprendizajes lingüísticos y culturales de los estudiantes.
La práctica educativa en el nivel preescolar es un verdadero desafío y el aprendizaje
de una lengua extranjera, en este caso el inglés no es una tarea sencilla, por lo que es
necesario contar con docentes que cumplan con el perfil adecuado para la enseñanza
de la lengua extranjera.
Actualmente, en México, existen opciones muy limitadas para que los docentes
interesados en enseñar inglés, y en especial en el nivel de preescolar, se preparen
profesionalmente. Es por eso que su formación académica y pedagógica suele ser muy
diversas y en algunos casos, deficiente. (SEP, 2011)
Los docentes que no cuentan con las bases pedagógicas que brinden sustento para
utilizar el modelo de enseñanza más idóneo, pueden planificar su clase utilizando
métodos o estrategias que no permitan obtener los resultados esperados.
De acuerdo con una investigación realizada a docentes de inglés de Costa Rica
(Navarro y Piñeiro, 2011), se determinaron las fortalezas y limitaciones en aspectos
relacionados con dominio de las destrezas lingüísticas, métodos, pedagogía y
estrategias de evaluación, encontrando entre los aspectos mejor manejados por los
docentes se encuentran la heterogeneidad cultural en las aulas, buena actitud y
vocación de los docentes y la infraestructura de las instituciones, sin embargo, las
principales limitaciones encontradas fueron: el dominio inadecuado de las destrezas
lingüísticas, desconocimiento de métodos, pedagogía y estrategias de evaluación por
parte de los docentes.
El escaso énfasis que se le da a la capacitación y actualización docente ha generado
ciertas limitantes, como el desconocimiento de estrategias que permitan solucionar
16
problemas, el poco desarrollo de capacidades socio-afectivas entre docentes y
estudiantes, falta de motivación y la poca implementación de actividades que
conlleven a un proceso de enseñanza-aprendizaje adecuado, que de acuerdo con
Delors (1996) representan el foco más importante para lograr la competencia
personal y profesional que requieren los docentes.
Derivado de esto, Bar (1999) plantea que la misma sociedad exigirá al docente
enfrentarse con situaciones complejas, tales como los grupos heterogéneos, la
diversificación cultural del público escolar y la permanente evolución tanto cultural
como social.
Por lo anterior, es necesario que los docentes desarrollen ciertas habilidades y
competencias que les permitan enfrentar dichas situaciones de manera satisfactoria,
por lo que Galviz (2007) afirma que es necesaria la formación docente que los
comprometa a aumentar sus capacidades de observación, implementar prácticas
reflexivas y desarrollar las inteligencias múltiples de sus estudiantes.
Ahora bien, un estudio sobre el perfil académico de maestros de inglés pertenecientes
al PNIEB (Mercau, S/F) afirma que la mayoría de docentes cuentan con una
licenciatura relacionada con la enseñanza del inglés o con certificación TOEFL o
Teaching Knowledge Test (TKT), sin embargo afirman que las capacitaciones sobre la
enseñanza del inglés y sobre como motivar a niños han sido muy escazas, por lo que
no se han llegado a obtener los aprendizajes esperados.
Entonces, ¿Qué competencias son necesarias para que los docentes contribuyan
exitosamente en los procesos de aprendizaje de sus estudiantes?, de acuerdo con
Braslavsky (1998) los docentes deben poseer competencias vinculadas con la
resolución de problemas y con los procesos de especialización y orientación de su
práctica profesional, es decir, que los docentes deben ser capaces de planificar,
adquirir o construir contenidos a través del estudio o la experiencia, identificar
obstáculos en la ejecución de actividades en aula y seleccionar diferentes estrategias
para el desarrollo del proceso de ensenañza-aprendizaje.
17
En base a una investigación realizada por la Universidad Pedagógica Experimental
Libertador (UPEL) en conjunto con el Instituto Pedagógico de Caracas, en Venezuela,
se ha logrado definir las competencias esenciales que un docente debe poseer para
llevar a cabo los procesos de enseñanza-aprendizaje de forma efectiva.
Entre las competencias que se deben desarrollar a través de la formación de docentes,
se engloban tres tipos, las competencias intelectuales, relacionadas con el aspecto
cognitivo, lógico, técnico y pedagógico-didáctico que faciliten los procesos de
aprendizaje, asimismo las competencias sociales, que involucran procesos afectivos,
éticos y comunicativos y por último las competencias intrapersonales entre las que se
destacan aspectos como la orientación y estimulación del aprendizaje y la capacidad
de comprender a los estudiantes, a través del conocimiento y control de sus
emociones y procesos cognitivos. (Galaviz, 2007)
Así, al contar con docentes con un perfil basado en dichas competencias, propiciará el
desarrollo de actividades y estrategias de enseñanza-aprendizaje con el sustento
teórico y pedagógico necesario para encaminarlas hacia un enfoque comunicativo,
donde los estudiantes puedan ser capaces de comunicar los conocimientos adquiridos
e interactuar con sus compañeros y el docente.
Sin embargo, no es suficiente que los docentes desarrollen dichas competencias, lo
importante es que dichas competencias las enfoquen a la implementación de
actividades adecuadas y dinámicas que impliquen a los estudiantes en el proceso de
enseñanza-aprendizaje.
De acuerdo con investigaciones realizadas, (Mercau, S/F, Galaviz, 2007, Romero,
2010) a pesar de que los docentes cuentan con las competencias requeridas, existe
aún la falta de planificación de actividades interactivas que promuevan la
conversación entre estudiantes, ciertos docentes tienen desconocimiento de teorías
que sustentan la adquisición del inglés como lengua extranjera lo que propicia que se
haga énfasis en el uso del español en la clase de inglés, asimismo, los contenidos
planteados en los cursos se encuentran aislados de los intereses y necesidades de los
estudiantes por lo que existe desmotivación por parte de los mismos y se ha
18
encontrado que los docentes aun le dan énfasis a la enseñanza de la gramática y
escritura y poca importancia a la interacción y comunicación.
Entonces, no es suficiente que los docentes cuenten con dichas competencias para
propiciar un ambiente intercultural en el aula y llevar a cabo actividades que
favorezcan el desarrollo de la competencia comunicativa requerida para el
aprendizaje del inglés como lengua extranjera, tal vez la falta de capacitación y
actualización propicie que exista el desconocimiento de las actividades que conllevan
a desarrollar en sus estudiantes la competencia comunicativa, por esta razón, en el
siguiente apartado se abordará dicha temática.
4. Desarrollo de la competencia comunicativa en la enseñanza del inglés
en preescolar.
El proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera en el
preescolar debe estar basado en un enfoque comunicativo, donde se utilicen
actividades y tareas que no limiten a los niños al uso de solo contenidos lingüísticos,
sino que también propicien la interacción y comunicación de los contenidos, ya que de
acuerdo con Genesee (1994 en López, Rodríguez y Rodríguez, 1999), la lengua se
aprende en contextos socialmente interactivos y los niños constituyen sus sistemas
lingüísticos a partir del habla que oyen a los adultos.
Retomando a Krashen (1983) el primer paso que se debe tomar en cuenta en la
enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera es la comprensión, es de
gran importancia considerar el grado de comprensión de los niños hacia el inglés y el
uso oral de sus estructuras básicas (Titone 1975, en López, Rodríguez y Rodríguez,
1999) para posteriormente poder encaminar actividades y tareas que vinculen
contenidos lingüísticos con la producción oral y la interacción con otros niños.
Sin embargo, por la falta de capacitación docente, algunos profesores aún desconocen
qué tipo de actividades son las idóneas para el desarrollo del enfoque comunicativo
que favorezca la interacción, por lo que López, Rodríguez y Rodríguez (1999) sugieren
19
que las actividades deben ser significativas para el niño a nivel comunicativo y
afectivo y que en su realización conlleven a la interacción lingüística.
Por lo anterior, se considera que el docente debe asistir a capacitaciones constantes
basadas en un enfoque por competencias para tener pleno conocimiento y manejo de
actividades didácticas que favorezcan el desarrollo de la competencia comunicativa de
sus estudiantes.
Por otro lado, investigadores como Almanza (2010), Rosales, Zárate y Lozano (2013),
Duarte (2007), Navarro (2009), Manzano (2007) y Navarro (2011) coinciden en que
el modelo más idóneo para la enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua
extranjera es el enfoque comunicativo, puesto que el modelo de traducción-gramática
basado en la teoría conductual (Duarte, 2007) genera ciertas limitaciones.
Como afirma Krashen (1981), el inglés como lengua extranjera hace énfasis no solo en
el aprendizaje, sino en la adquisición de la lengua, entonces, se descarta el uso del
método de traducción-gramática por las limitantes que tiene para la adquisición, entre
ellas se encuentran que la comunicación oral en inglés se puede dar después de una
larga duración del estudio de la misma, se adquieren principalmente conocimientos
gramaticales (Duarte, 2007), como el alumno no es el centro del proceso, los temas,
contenidos y vocabularios no cumplen con sus expectativas lo que provoca una falta
de motivación, asimismo, los profesores se limitan a patrones metodológicos fijos,
rígidos y tradicionales. (Manzano, 2007)
Es entonces, que al desarrollar en clase actividades y tareas que a la par de aprender
las reglas y estructuras gramaticales, trabajen en función de la comunicación de
dichos aprendizajes para que los estudiantes sean capaces de interactuar y
comunicarse adecuadamente en situaciones específicas, por anterior, puede decirse
que el enfoque comunicativo es ecléctico, puesto que Hernández (2000) afirma que
utiliza procedimientos de otros métodos, de ahí se derivan las sub competencias antes
descritas, que trabajan en conjunto para desarrollar la competencia comunicativa.
20
En investigaciones realizadas a niños de preescolar Kuhl (2004) destaca la
importancia de la interacción social en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés
como lengua extranjera, ya que los niños del preescolar al trabajar y jugar con
hablantes nativos les facilitó el desarrollo de las destrezas orales, en cambio, los niños
que solo estuvieron en contacto con el inglés a través de películas solamente
desarrollaron destrezas receptivas.
De esta forma, se llega a la conclusión de que la interacción es fundamental en los
procesos de enseñanza-aprendizaje, porque además de desarrollar destrezas
comunicativas, se involucran factores sociales que permiten el desarrollo cognitivo de
los niños permitiendo expresarse de forma adecuada de acuerdo al contexto y a la
situación en que se encuentren.
Conclusiones
La transición de los modelos de enseñanza-aprendizaje ha sido una gran aportación a
la enseñanza del inglés como lengua extranjera, puesto que el uso del enfoque
comunicativo ha permitido obtener mejores resultados en los estudiantes del
preescolar.
Sin embargo, en México, a pesar de los esfuerzos por implementar programas
encaminados a la enseñanza del inglés como lengua extranjera, aún existen
deficiencias relacionadas con la capacitación de los docentes. Si bien es cierto, el
docente es parte fundamental del proceso de enseñanza-aprendizaje se debe hacer
énfasis en su capacitación y actualización ante los constantes cambios que se dan en
los procesos de enseñanza debido a las tendencias internacionales que adopta el país.
La falta de capacitación genera limitaciones en el aprendizaje de los estudiantes,
porque esto provoca que los docentes por el desconocimiento de teorías o los
enfoques y actividades que se deben utilizar, planeen sus clases de tal forma que son
escasas las estrategias que involucran a los estudiantes en el proceso de enseñanza-
aprendizaje y no se fomenta la interacción y comunicación de los contenidos.
21
Si los docentes tienen pleno conocimiento en lo que respecta el enfoque comunicativo
y toman consciencia que para que los estudiantes sean capaces de desarrollar la
competencia comunicativa se debe, en primer lugar crear un ambiente intercultural
en el aula, en donde el docente imparta sus clases completamente en inglés sin
mezclar el español, asimismo que plantee actividades que vayan más allá del
aprendizaje de reglas y estructuras gramaticales, actividades dinámicas en donde
involucre a los estudiantes en el uso de la lengua, y que la constante comunicación sea
exclusivamente en el idioma inglés.
Ahora bien, de acuerdo con las investigaciones analizadas, queda claro que la
implementación del enfoque comunicativo en los procesos de enseñanza-aprendizaje
del inglés como lengua extranjera ha tenido buenos resultados, se puede observar que
en distintos estados del país ya son más las escuelas de Educación Básica que han
implementado este enfoque logrando aumentar la cobertura de la enseñanza del
inglés, sin embargo, la información del estado de Nayarit respecto a esta temática aún
es muy escasa, lo que me lleva a preguntar ¿Qué enfoques de enseñanza-aprendizaje
del inglés como lengua extranjera se utilizan en el preescolar de Tepic? Y ¿Cuáles han
sido los resultados obtenidos mediante la aplicación de dichos enfoques de
enseñanza-aprendizaje?
Las respuestas a dichas preguntas quedan a la expectativa de continuar con la
investigación y hacer la respectiva investigación de campo para poder dejar claro
cómo es que se trabaja la enseñanza del inglés en el preescolar del municipio de Tepic.
Acervos de consulta
Álvarez, C., (1992), La escuela en la vida. Ed. Félix Varela. La Habana.
Bar, G. (1999). Perfil y competencias del docente en el contexto institucional educativo http://educacion.jalisco.gov.mx/consulta/educar/05.html
Braslavsky, C. (1999). Bases, orientaciones y criterios para el diseño de programas de formación de profesores. [Biblioteca digital de la OEI], en: http://www.oei.es/oeivirt/rie19a01.htm Consulta: 22 febrero de 2015.
Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. En: Rosales, B. L., Zarate, J. F. y Lozano, A. (julio-
22
diciem¬bre, 2013). Desarrollo de la competencia comunicativa en el idioma inglés en una plataforma interactiva. Sinéctica, 41. Recuperado de http://www.sinectica.iteso.mx/articulo/?id=41_desarrollo_de_la_competencia_comunicativa_en_el_idioma_ingles_en_una_plataforma_interactiva
CENNI, (2014), Dirección General de Acreditación, Incorporación y Revalidación, http://www.cenni.sep.gob.mx/es/cenni/Antecedentes_1
Chomsky, N., (1965) Aspects of the Theory of Syntax, Cambridge, Mass: The MIT press.
Delors, J. (1996). Informe a la UNESCO de la Comisión sobre Educación para el siglo XXI. La educación encierra un tesoro. Madrid: Santillana. Ediciones UNESCO.
Díaz, C., Gracida, Y., y Sule, T., Luces y sombras de la educación lingüística en México, en Lomas, C. (2014) La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. Competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje. Ed. Flacso, México, D. F.
Duarte, M., (2007). Impacto de las metodologías de enseñanza utilizadas por el docente sobre la efectividad del aprendizaje. Revista de Estudios Interdisciplinarios en Ciencias Sociales Vol. 9, Universidad Rafael Belloso Chacín. Venezuela.
Galaviz, V., (2007). De un perfil docente tradicional a un perfil docente basado en competencias. Acción pedagógica N° 16. Universidad pedagógica Experimental Libertador (UPEL), Instituto Pedagógico de Caracas. Venezuela.
Hopkins, David, Elpida Ahtaridou, Peter Matthews y Charles Poster, 2007, «An Analysis of the Mexican School System in Light of PISA 2006», OECD, Paris, en http://www.ucol.mx/observatorio/reportes/Mex_PISA-OCDE2006.pdf
Klein, W., (1986) Second language acquisition, Cambridge: Cambridge University Press.
Lightbown and Spada (2000), How languages are learned. Oxford: Oxford University Press.
López, G., (2008), La enseñanza de inglés en México, diagnósticos, avances y desafíos. http://es.slideshare.net/jeancabe730605/la-enseanza-de-idiomas-en-mexico
López, G., Rodríguez, R., y Rodríguez, M., (1999), Aprendizaje temprano de lenguas extranjeras y desarrollo del pensamiento, Universidad de Oviedo. España.
Manzano, M., (2007), Estilos de aprendizaje. Estrategias de lectura y su relación con el rendimiento académico en la segunda lengua. Universidad de Granada, Facultad de Ciencias de la Educación. España
Mercau, V., Sayer, P., Blanco, G., (S/F), Estudio del perfil y análisis de necesidades de formación de maestros PNIEB de Tlaxcala. Universidad Autónoma Metropolitana de Iztapalapa.
Navarro, B. (2009), Adquisición de la primera y segunda lengua en aprendientes en edad infantil y adulta. Revista Semestral de iniciación a la investigación en Filología, vol. 2, 2010. Universidad de Almeria
23
Navarro, D., Piñeiro, M., (2011) Enseñanza y aprendizaje del inglés como lengua extranjera, un estudio de casos. San Ramón, Alajuela, Costa Rica.
Nunam, D., (1988) The learner centred curriculum, Cambridge University Press, Cambridge.
OCDE (2002), Conocimientos y aptitudes para la vida. Primeros resultados del Programa Internacional de Evaluación de Estudiantes PISA) 2000 de la OCD, México, Santillana, Aula XXI. Disponible en http://www.oecd.org/pisa/keyfindings/PISA-2012-results-mexico-ESP.pdf
Oliveras, A., (2000), Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera, Edinumen, Madrid, España.
Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos, OCDE, 2008, Globalisation and Linguistic Competencies. Responding to Diversity in Language Environments.
Pérez Martín, M. (1996), Linguistic and communicative competence. En McLaren, N. & Madrid, D. A Handbook for TEFL. Marfil, Alcoy.
Pérez Martín, M. C., (1996), Linguistic and communicative competence. En McLaren, N. y Madrid, D., A Handbook for TEFL, Marfil, Alcoy.
Reyes, M., Murrieta, G., Hernández, E., (2011) Políticas Lingüísticas Nacionales e internacionales sobre la enseñanza del inglés en escuelas primarias. Revista Pueblos y Fronteras Digital, vol. 6, núm. 12, diciembre-mayo, 2011, pp. 167-197. Universidad Nacional Autónoma de México, D. F.
Romero, M., (2010), La lengua extranjera ingles en el aula vespertina ¿empíria o teorización? Análisis de los factores que influyen en la adquisición de una segunda lengua en educación básica, Memorias del VI Foro de Estudios en Lenguas Internacionales (FEL 2010).
Rosales, B., Zárate, J., y Lozano, A., (julio-diciembre 2013). Desarrollo de la competencia comunicativa en el idioma inglés en una plataforma interactiva. Sinéctica, 41. Recuperado de http://www.sinectica.iteso.mx/articulo/?id=41_desarrollo_de_la_competencia_comunicativa_en_el_idioma_inglés_en_una_plataforma_interactiva
Ruiz, U., (1990), La segunda lengua en el preescolar, una propuesta de diseño. CL&E, Revista Comunicación, lenguaje y educación.
SEP (1993), Educación Básica, Primaria, plan y programa de estudio, Secretaría de Educación Pública, México.
SEP (2006), Reforma de la Educación Secundaria, Fundamentación curricular , México, Secretaría de Educación Pública.
SEP (2011). Plan de Estudios 2011. Educación Básica. México: SEP.Smith, N., (2001) Chomsky, ideas e ideales. Cambridge University Press, España.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNESCO 2007 “Investing in cultural diversity and intercultural dialogue” en
24
http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001847/184755E.pdf consulta: 22 febrero de 2015.
25