Estilo Directo e Indirecto

2
EL ESTILO DIRECTO E INDIRECTO Elaborado por: Ilia E. López Jiménez 2013 La reproducción de la información Existen diversas maneras de representar la información ajena incluida en un texto; dichas maneras disponen de diversos mecanismos discursivos. Entre esos mecanismos se encuentran: el estilo directo, el estilo indirecto y el estilo indirecto libre (paráfrasis). Según Graciela Reyes, autora de Los procedimientos de cita: citas encubiertas y ecos, en los casos de estilo directo y estilo indirecto, el objetivo de la enunciación es contar otro discurso, es decir, el hablante anuncia que quiere reproducir lo que otro dijo o pensó; una intención secundaria hacia ese discurso o hacia su autor. El estilo directo es aquel que se manifiesta cuando la información se reproduce de forma literal, cuando las palabras o pensamientos se reproducen textualmente. Gráficamente el estilo directo se señala con el uso de los dos puntos (:), con la acotación entre comillas (latinas «», inglesas ) y con el uso auxiliar de otros signos, tales como: los corchetes ([ ]). En la cita directa, se recomienda utilizar en primer lugar, las comillas latinas o españolas (comillas angulares), reservando las otras para entrecomillar el texto entrecomillado previamente. Desde el punto de vista gramatical, el estilo directo requiere un conector discursivo (de acuerdo con, según) o un verbo (dijo, expresó, informó) cuya función es de indicar al lector que se reproduce de forma literal palabras o pensamientos. María Moliner, en el Diccionario de uso del español indica que el término directo aplica «a lo que actúa sobre el objeto de que se trata sin intermedio de otras cosas: Una recomendación directa . Con este sentido se aplica a estilo, lenguaje, etc. ». El estilo indirecto es aquel en el que se reproducen las palabras de otro adaptándolas al sistema de referencias deícticas del hablante ( Nueva gramática de la lengua española. Manual, RAE). En el discurso indirecto el texto se reproduce mediante el uso de la conjunción subordinante que, sin señalar gráficamente. En dicho discurso corresponde al emisor (narrador) adaptarse al espacio y el tiempo de la información que se transmite: directo - Fulano le dijo a Mengana: «Me muero por ti». indirecto - Fulano le dijo a Mengana que se moría por ella. El llamado estilo indirecto libre o paráfrasis es una forma intermedia entre el directo y el indirecto. En esta variante es el emisor quien interpreta con sus propias

description

Documento sobre los procedimientos utilizados en las citas.

Transcript of Estilo Directo e Indirecto

Page 1: Estilo Directo e Indirecto

EL ESTILO DIRECTO E INDIRECTO

Elaborado por: Ilia E. López Jiménez 2013

La reproducción de la información

Existen diversas maneras de representar la información ajena incluida en un

texto; dichas maneras disponen de diversos mecanismos discursivos. Entre esos mecanismos se encuentran: el estilo directo, el estilo indirecto y el estilo indirecto libre (paráfrasis).

Según Graciela Reyes, autora de Los procedimientos de cita: citas encubiertas y ecos, en los casos de estilo directo y estilo indirecto, el objetivo de la enunciación es contar otro discurso, es decir, el hablante anuncia que quiere reproducir lo que otro dijo o pensó; una intención secundaria hacia ese discurso o hacia su autor.

El estilo directo es aquel que se manifiesta cuando la información se reproduce de forma literal, cuando las palabras o pensamientos se reproducen textualmente. Gráficamente el estilo directo se señala con el uso de los dos puntos (:), con la acotación entre comillas (latinas «», inglesas ) y con el uso auxiliar de otros signos, tales como: los corchetes ([ ]). En la cita directa, se recomienda utilizar en primer lugar, las comillas latinas o españolas (comillas angulares), reservando las otras para entrecomillar el texto entrecomillado previamente. Desde el punto de vista gramatical, el estilo directo requiere un conector discursivo (de acuerdo con, según) o un verbo (dijo, expresó, informó) cuya función es de indicar al lector que se reproduce de forma literal palabras o pensamientos.

María Moliner, en el Diccionario de uso del español indica que el término directo aplica «a lo que actúa sobre el objeto de que se trata sin intermedio de otras cosas: Una recomendación directa . Con este sentido se aplica a estilo, lenguaje, etc. ». El estilo indirecto es aquel en el que se reproducen las palabras de otro

adaptándolas al sistema de referencias deícticas del hablante (Nueva gramática de la lengua española. Manual, RAE). En el discurso indirecto el texto se reproduce mediante el uso de la conjunción subordinante que, sin señalar gráficamente. En dicho discurso corresponde al emisor (narrador) adaptarse al espacio y el tiempo de la información que se transmite:

directo - Fulano le dijo a Mengana: «Me muero por ti». indirecto - Fulano le dijo a Mengana que se moría por ella.

El llamado estilo indirecto libre o paráfrasis es una forma intermedia entre el directo y el indirecto. En esta variante es el emisor quien interpreta con sus propias

Page 2: Estilo Directo e Indirecto

2

El estilo directo e indirecto

IELJ-2013

palabras la información, pero lo hace por medio de expresiones (aclaraciones, comentarios). El Diccionario esencial de la lengua española define el término paráfrasis de la siguiente manera: «Explicación o interpretación amplificadora de un texto para ilustrarlo o hacerlo más claro o inteligible»

REFERENCIAS

Martínez de Sousa, J. M. (1997). Diccionario de redacción y estilo. (Segunda edición).

Madrid, España: Ediciones Pirámide.

Moliner, M. (1994). Diccionario de uso del español. Biblioteca Románica Hispánica,

Tomo 2. (Primera edición, 19ª impresión). Madrid, España: Editorial Gredos.

Morales, A. & Vega, J. L. (2011). Gramática actual del español. Teoría y práctica de la

nueva gramática. Cataño, Puerto Rico: Ediciones S. M.

Real Academia Española. (2010). Nueva gramática de la lengua española. Manual.

México: Editorial Planeta.

___________ (2006). Diccionario esencial de la lengua española. Madrid, España:

Espasa Calpe S. A.

Reyes. G. (1994). Los procedimientos de cita: citas encubiertas y ecos. Cuadernos de

lengua española. Madrid, España: Arco Libros. S. L.