Examen Dos

24
Reactivos para el ex. Dos, L.S.I 1.-Proporciona datos sobre autores lexicógrafos tanto de España como de México. Al final, concentra tu referencia en uno mexicano y otro español. LEXICÓGRAFOS MEXICANOS Guido Gómez de Silva Guido Gómez de Silva nació en Padua, Italia, el 14 de mayo de 1925. Naturalizado mexicano desde 1940. Fue elegido el 4 de abril de 1991 para ser el 8.º ocupante de la silla I en la Academia Mexicana de la Lengua. Tomó posesión el 5 de marzo de 1992. Es maestro y doctor en Letras por la Universidad Nacional Autónoma de México. Estudió lenguas orientales en El Colegio de México. Como un proyecto lingüístico de la Academia Mexicana de la Lengua, en 1993, colaboró con la obra Los nombres de los países, la cual incluye gentilicios y capitales. Debido al éxito obtenido, la Academia decidió ampliar el proyecto, de esta forma, Guido Gómez realizó el Diccionario geográfico universal, el cual incluye, además de los nombres de países y ciudades, los nombres de ríos, montañas, islas, mares, lagos, cabos, valles, desiertos, golfos, bahías, así como otros objetos geográficos. La obra fue presentada a la comunidad académica durante el primer Congreso Internacional de la Lengua Española en Zacatecas, en abril de 1997. Leonor Farldow Espinoza Profesora mexicana nacida en Arroyo de León, estado de Baja California, México. Escritora de la lengua kiliwa y castellana; muy en especial en la enseñanza del idioma kiliwa. Su obra literaria es parte de la literatura didáctica y mantiene una identidad propia de la localidad bajacaliforniana de Arroyo de León. Es fiel defensora de las lenguas minoritarias de México (enfocándose en partícular en las lenguas yumanas). Francisco Segovia

Transcript of Examen Dos

Page 1: Examen Dos

Reactivos para el ex. Dos, L.S.I

1.-Proporciona datos sobre autores lexicógrafos tanto de España como de México. Al final, concentra tu referencia en uno mexicano y otro español.

LEXICÓGRAFOS MEXICANOS

Guido Gómez de Silva

Guido Gómez de Silva nació en Padua, Italia, el 14 de mayo de 1925. Naturalizado mexicano desde 1940. Fue elegido el 4 de abril de 1991 para ser el 8.º ocupante de la silla I en la Academia Mexicana de la Lengua. Tomó posesión el 5 de marzo de 1992. Es maestro y doctor en Letras por la Universidad Nacional Autónoma de México. Estudió lenguas orientales en El Colegio de México.

Como un proyecto lingüístico de la Academia Mexicana de la Lengua, en 1993, colaboró con la obra Los nombres de los países, la cual incluye gentilicios y capitales. Debido al éxito obtenido, la Academia decidió ampliar el proyecto, de esta forma, Guido Gómez realizó el Diccionario geográfico universal, el cual incluye, además de los nombres de países y ciudades, los nombres de ríos, montañas, islas, mares, lagos, cabos, valles, desiertos, golfos, bahías, así como otros objetos geográficos. La obra fue presentada a la comunidad académica durante el primer Congreso Internacional de la Lengua Española en Zacatecas, en abril de 1997.

Leonor Farldow Espinoza

Profesora mexicana nacida en Arroyo de León, estado de Baja California, México. Escritora de la lengua kiliwa y castellana; muy en especial en la enseñanza del idioma kiliwa. Su obra literaria es parte de la literatura didáctica y mantiene una identidad propia de la localidad bajacaliforniana de Arroyo de León. Es fiel defensora de las lenguas minoritarias de México (enfocándose en partícular en las lenguas yumanas).

Francisco Segovia

Nació en México, D.F., el 27 de abril de 1958. Becado por el Consejo Británico para realizar en el King’s College de Londres “Non-degree research studies”, que darían como resultado el libro The Double Knight (inédito), sobre un tema de Le Mort D’Arthur, de Thomas Malory. Lexicógrafo del Diccionario del español de México, de El Colegio de México, donde actualmente es investigador de tiempo completo. También ha trabajado para la Enciclopedia Británica; en el Oxford Spanish Dictionary, y en el Fichero de dudas del español de México. Ha sido profesor de literatura en el Centro Universitario de Teatro, de la UNAM; en la Universidad de las Américas; en El Colegio de México y en el Instituto Tecnológico Autónomo de México. Es además traductor y corrector independiente.

Page 2: Examen Dos

LEXICÓGRAFOS ESPAÑOLES

Leocadio Martín Mingorance.

Filólogo y lexicógrafo español (Granada, 1948- Madrid, 1995). Catedrático de filología inglesa en la Universidad de Córdoba. Participe de la corriente generativista, aunque no del todo de acuerdo con algunos postulados de la corriente desarrolla su propio modelo lexicológico tomando como base las dos grandes escuelas que iban a marcar su investigación, la lexemática de Eugenio Coseriu (Tubinga) y la gramática funcional de Simon C. Dik (Amsterdam).

 María Auxiliadora Castillo Carballo

Lexicóloga y lexicógrafa española (Málaga, 1966). Licenciada en filología hispánica por la Universidad de Málaga (1989) y doctora también en filología hispánica por la Universidad de Alicante (1977). Desde sus inicios ha participado en la confección de diccionarios bajo la dirección de Manuel Alvar Ezquerra.

Mar Campos Souto.

Filóloga y lexicógrafa española ( La Coruña, 1969). Licenciada en filología hispánica con premio extraordinario en filología gallego-portuguesa por la Universidad de La Coruña. Sus líneas principales de investigación comprenden, además de la lexicografía, la historia del español, la edición de textos y la morfología del español.

LEXICÓGRAFOS EN LOS QUE DESEO PROFUNDIZAR:

Luis Fernando Lara

Nació el 20 de marzo de 1943 en la ciudad de México. Es licenciado en lengua y literatura española (1968) por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), y doctor en lingüística y literatura hispánicas por el Colegio de México (1975). Realizó estudios especializados en lingüística general, semántica y lingüística románica en la Universidad de Kiel (verano de 1969), y de Heidelberg (invierno 1969-1970), en la República Federal de Alemania, además de lingüística computacional y matemática en la Scuola Stiva de Lingüística Matematica e Computazionale, en Pisa, Italia (veranos de 1974 y 1976), para lo cual contó con diversas becas otorgadas por instituciones del extranjero, como el Deutscher Akademischer Austauschdienst (Servicio Alemán de Intercambio Académico); del Centro Nazionale Universitario di Calcolo Elettronico de Italia, en dos ocasiones. Fue becario de investigación de la Fundación Alexander von Humboldt, de Alemania, entre 1983 y 84, tiempo durante el cual se desempeñó como investigador visitante del Romanisches Seminar de la Universidad de Heidelberg. Posteriormente, la Fundación Humboldt le ha extendido otras dos invitaciones para estancias cortas, de un mes en 1995 y de tres meses próximamente.

Es profesor-investigador de tiempo completo y de planta en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México, desde 1970 a la fecha; director del proyecto de elaboración del Diccionario del español de México en la misma institución, desde 1973 a la

Page 3: Examen Dos

fecha; investigador visitante en semántica y lexicografía en el Romanisches Seminar de la Universidad de Heidelberg (1983-1984), y profesor visitante en el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, en Barcelona, España. Es investigador nacional desde 1984, nivel III; miembro regular de la Academia Mexicana de Ciencias desde 1997; director del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México (1997-2003), y miembro del Comité Internacional Permanente de Lingüistas (CIPL) de la UNESCO, desde 2005. 

Manuel Seco R.

Filólogo y lexicógrafo español (Madrid, 1928). Director del Seminario de Lexicografía de la Real Academia Española, de 1981 a 1993. Por invitación de don Rafael Lapesa, había ingresado en dicho Seminario en 1962, y en él desempeñó sucesivamente, antes de la dirección, los cargos de redactor, redactor especial, redactor jefe, y académico redactor. Asesor del Instituto de Lexicografía de la Real Academia Española, desde el año 2000. Primer Presidente de la Asociación Española de Estudios Lexicográficos, 2003-2004. Miembro del Consejo de Patronato de la fundación Ramón Menéndez Pidal, 2004-2007. Ha escrito, entre otras, las siguientes obras: edición revisada y ampliada de Rafael Seco, Manual de gramática española, Metodología y didáctica de la lengua y literatura españolas en el bachillerato, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Gramática esencial del español, Las palabras en el tiempo: los diccionarios históricos, Estudios de lexicografía española, Las palabras del periodista, Diccionario histórico de la lengua española. En septiembre de 2008 la Asociación Española de Estudios Lexicográficos en su Congreso Internacional celebrado en Málaga le dedicó un homenaje.

2.-Diccionarios de la lengua española (referencia sobre algunos destacados): Menciona 5.

Diccionario de la Real Academia Española

La lengua es un ente vivo, por lo tanto cambia a lo largo del tiempo. La RAE junto con la Asociación de Academias de la Lengua Española realiza un trabajo de excelencia al incorporar modificaciones al diccionario más importante de la lengua española: el DRAE. Gracias a los avances tecnológicos con los que contamos en la actualidad, disponemos del DRAE en línea. La última edición impresa hasta el momento es la vigésima segunda de 2001.

Diccionario de variantes del español

Este diccionario nos sirve de apoyo para encontrar el significado de palabras pertenecientes a alguno de los diversos dialectos de la lengua española.

Corpus del español por Mark DaviesBRIGHAM YOUNG UNIVERSITYEste corpus le permitirá hacer búsquedas entre más de 100.000.000 palabras procedentes de más de 20.000 textos del español de los siglos XIII al XX de una

Page 4: Examen Dos

manera rápida y sencilla. La interfaz le permite buscar de diferentes maneras: palabras exactas o frases, comodines, etiquetas, lemas, categoría gramatical o cualquier combinación de éstos.

El Diccionario de uso del español

Es una obra creada por la lexicógrafa española María Moliner a partir de 1962.Habitualmente no se usa como diccionario enciclopédico, sino como referencia para escritores de todo tipo, por ejemplo literatos, periodistas, e incluso escritores de documentación técnica.

Corpus del español mexicano contemporáneo

Quedó formado por 996 «textos» de dos mil palabras gráficas cada uno, divididos en catorce géneros. Esos «textos» están compuestos por párrafos aleatoriamente entresacados de las fuentes, por dos razones: la primera, contrarrestar el predominio del estilo de cada autor, que tendería a privilegiar unos vocablos sobre otros; la segunda, aumentar el número de palabras diferentes que se encontraran.

La palabra como unidad de análisis lexicológico: aspectos formales y semánticos.

3.- ¿Qué son rasgos formales y semánticos?

Para hallar los aspectos formales de la palabra es necesario desmembrarla. Al reconocer las partes que la conforman, encontramos su fonología (parte auditiva) y ortografía (parte visual) sobre la que fue creada. También reconocemos las partes menores que funcionan como componentes internos del lexema (análisis morfológico). Aquí también tienen que ver los rasgos suprasegmentales. Éstos son rasgos que se encuentran superpuestos a la cadena fónica: entonación, acento (detalle en el que se vislumbra la destreza o habilidad o falta de ésta de un escritor.), etc.

En cambio, para reconocer los aspectos semánticos de la palabra se necesita abstraerla, es decir, sacarla de su lugar y apartarla para su análisis. Así hallaremos su contenido cognitivo, su significado. Ejemplo:

Liebre: animal, mamífero, vertebrado, roedor: rasgos semánticos que podrían aparecer en otros animales, sin embargo el rasgo ’animal’ aparecería en todos los casos. Entonces este rasgo es un hiperlexema (palabra hiperónima, dominante de un campo léxico).

Ahora bien, el significado de la voz ‘liebre’ lo podemos deducir desde el origen de la palabra, o bien al consultar un diccionario, en este caso (usando del análisis formal):

Page 5: Examen Dos

En suma, en cuanto a los aspectos formales y semánticos de las palabras, podemos decir que lo primero que hay que analizar es el aspecto lingüístico del lexema y luego las relaciones con las demás voces.

 4.- ¿A qué logros se llega con el análisis de los aspectos formales y semánticos?

1. Atención: cuidado perspicaz de atender la palabra como algo que se encuentra en conglomerados. (Diccionarios)

2. Conocimiento de la esencia de la palabra (aspectos formales y semánticos de la palabra que implican un orden lingüístico).

3. Adquisición de aprecio a las palabras.4. Aprecio al léxico especializado (éste nos ayuda a adquirir habilidades en el discurso

hablado, pero sobre todo en el escrito. Asimismo, gracias a este vocabulario demuestras quién eres)

5. Autorregulación de la conducta lingüística, con una consecuencia idiomática.6. Desarrollar perspicacia para detectar en una lengua flexiva, en este caso del español,

las partículas menores con las que las palabras se articulan. Estas partículas son llamadas afijos. Ejemplo:

In (privación): infeliz, inhábil. (No hay que confundir a las palabras que no tienen en su estructura afijos, y más bien su raíz es parecida a éstos: inducción, inflamable, involución).

7. Cuando analizamos unidades léxicas en abstracción, podemos observar que hay grupos de palabras que realizan el mismo oficio que una palabra aislada.

5.- ¿Qué esencia de la palabra focaliza el interés lexicológico?

 

6.-Efectúa la desarticulación de las siguientes palabras, a partir de la detección que efectúes de sus partículas constitutivas:

Subterfugio, desinhibición, incesto, deshispanización, frontispicio, introspección,

 

Page 6: Examen Dos

7.- ¿Qué son expresiones lexicalizadas y qué otras designaciones existen para identificarlas?

Son estructuras menores, fraseológicas, equivalentes a alguna palabra (no contienen exactamente el mismo valor semántico, pero se acercan mucho). Se les llama de las siguientes formas:

1) Expresiones lexicalizadas

2) Unidades fraseológicas

3) Sintagmas fijos

4) Unidades poliléxicas

 8.- ¿Qué son paremias y qué valor se deriva de su repetición en contraposición con repeticiones consideradas viciosas, por ser pleonásticas?

Las paremias son pequeños organismos léxicos que están hechos para ser repetidos, contienen varias voces (refranes, dichos, modismos). En general:

Son consideradas frases gnómicas, es decir, de conocimiento, por tanto son frases valiosas.

Son estructuras cerradas, fijas. No están a voluntad del hablante. No consienten alteraciones internas. Ejemplo: ‘dar atole con el dedo’, no

podríamos decir ‘dar café con el dedo’, pues no tendría sentido. (Aunque también existen algunas excepciones, muestra de ello es: ‘me vale gorro, cacahuate, sorbete, pepino, etc.)

Las paremias al ser repetidas y aceptadas por los hablantes a lo largo del tiempo, contienen una carga semántica común a todos los hablantes para que sean entendidas de la misma manera por la comunidad lingüística. Así, están llenas de tradición y muchas veces, como antes se ha referido, de contenido gnómico, es por ello que no son equiparables a las repeticiones pleonásticas que, más bien, se dan por el uso descuidado y poco autorregulado de la lengua.

9.- ¿Qué son los dichos y modismos?

Un dicho o frase hecha es un conjunto de palabras que se da al expresar algo que no coincide con el sentido literal de las mismas. Los dichos (también llamados dichos populares) expresan un concepto similar al del modismo o la locución adverbial siendo en ocasiones difícil distinguir entre estas tres expresiones.

Modismo, en su noción etimológica, proviene de la palabra moda e ismo (práctica). Un modismo es un hábito, un lugar común, una costumbre lingüística que tiene la función de

Page 7: Examen Dos

ahorrar energía, se encuentran presentes en todas las lenguas y en el habla de todas las personas. Se define como una ‘expresión fija’, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman.

En algunas ocasiones los dos tipos de paremias anteriores son confundidas con los refranes, sin embargo debemos especificar que estos últimos tiene en sí mismos valor gnómico, además de que suelen tener rima para que los hablantes los aprendan rápidamente. Asimismo, los refranes no aceptan fácilmente modificaciones en su estructura.

10.- Proporciona 10 ejemplos de dichos y otros 10 de modismos.

Dichos

A mi juego me llamaron: Frase de júbilo con la que, quien la dice, festeja la oportunidad de desarrollar su actividad preferida. Puede estar referida a la práctica de algún juego, un deporte, una comida, leer, viajar.

A ojo de buen cubero: Expresión campestre que equivale a «aproximadamente, al tanteo». El cubero era el encargado de fabricar cubas para la contención de líquidos y debía tener buena vista para elaborarlas perfectas.

Buscar el pelo en la leche: Ser excesivamente detallista, meticuloso, como quien realmente pretende hallar un pelo oscuro en la blancura de la leche.

Contigo pan y cebolla: Es una frase propia de la relación amorosa, por la que se manifiesta que, por el solo hecho de estar juntas, dos personas se conforman -metafóricamente- con comer únicamente estos dos elementos, que suelen ser baratos para cualquier bolsillo.

Destapar la olla: Descubrir una verdad que permanecía oculta por intereses personales, como quien destapa una olla y, a causa de la fuerza del vapor de su contenido, éste surge salpicando a quien la destapó.

Mear fuera del tarro: Irse de una cuestión, salirse del tema, como quien realmente orina fuera del recipiente.

Mostrar la hilacha: Descubrir la verdadera personalidad de uno, mostrarse tal cual es, exponiendo los defectos de que se adolece, como si uno realmente estuviera en la intimidad de su casa vistiendo ropas de entre casa en las que se ven las hilachas de la costura.

Tomar a pecho: Tomarse alguna cosa muy en serio, con total responsabilidad. Si se trata de algo realmente trascendente, la frase vale como estímulo; si se trata de «tomarse a pecho» alguna broma, es algo criticable.

Tomar el pelo: Lisa y llanamente, cargar a alguien, hacerle burlas, sin llegar a la ofensa grave.

Tirar de la manta: En el siglo XV, los judíos fueron expulsados de Navarra, salvo los que se convirtieron al cristianismo. Para distinguir las familias conversas del resto de los fieles, se colgaron en las iglesias unos lienzos, llamados mantas, con los nombres de sus miembros. La expresión 'tirar de la manta', que hoy significa revelar un secreto, se empleó en un principio para buscar en los lienzos el origen converso de una persona.

Modismos

Page 8: Examen Dos

chinita: es una niña, mujer joven como bola sin manija: es una persona desubicada, que está desorientada esta chala: es estar bien gauchada: es hacer un favor a alguien lenteja: es una persona lenta en sus acciones meta: estar de acuerdo pailas: orejas palangana: es una persona que le gusta aparentar lo que no tiene o lo que no es pedigüeño: es una persona que pide todo, y con mucha frecuencia pichichi: está bien, OK, muy bueno piola:  es guardar un secreto, guardar silencio

11.- ¿De qué manera una lengua flexiva   obtiene rendimiento de un aspecto formal?

Para el caso específico del español, al inferir que se trata de una lengua flexiva y desinencial (a partir de terminaciones es como se forman la mayoría de las voces en esta lengua), nos damos cuenta de que es una lengua que morfológicamente utiliza el recurso de la afijación para la creación de nuevas palabras. Como sabemos la estructura interna de la palara es lo que define en gran parte su aspecto formal.

 12.- ¿Qué son neologismos internos?

La lengua se vale de procedimientos morfológicos para la formación de palabras; el resultado de estos procedimientos son las ‘palabras complejas’. Éstas se forman, fundamentalmente, a través de dos tipos de procesos la ‘derivación’ mediante afijos (prefijos y sufijos) y la ‘composición’. Así se logra un gran rendimiento de la lengua, pues la creación de nuevas voces es resultado de los procesos de la misma. También se forman nuevas palabras o neologismos mediante recursos semánticos. Entre ellos podemos distinguir los que se basan en la semejanza por asociación de sentidos que llamamos ‘métafora’, como cuando usamos el nombre de una parte del cuerpo para designar un objeto inanimado, y los que se basan en la ‘metonimia’ o asociación entre nombres de objetos que tienen alguna relación de proximidad, como cuando aplicamos el nombre de un lugar a un producto típico de él. También pueden crearse nuevas voces gracias a la terminología especializada que se desarrolla día con día. El recurso antagónico es la permisión como lengua receptora de voces venidas de otras lenguas y esa es otra fuente de neologismos (externos).

Finalmente podemos decir que los neologismos se aceptan con base en reglas: Que el hablante exprese lo que desee con ese término La bendición del consenso Sentido común: Este aspecto está íntimamente ligado con la competencia lingüística

(capacidad de reconocimiento de las reglas “sentencias o veredictos que determinan el comportamiento lingüístico” y elementos de una lengua.)

 13.- ¿Cómo se vincula el tema de la esencia lingüística de las palabras con su origen y su sustentación etimológica?

Page 9: Examen Dos

Aunado a los aspectos formales y semánticos de las palabras, podemos decir que lo primero que hay que analizar es el aspecto lingüístico del lexema y luego las relaciones con las demás voces. Una relación inmediata de la palabra es su etimología, gracias al conocimiento del origen de la voz es que podemos categorizarla.

14.-En cuanto al asunto de la formación de palabras ¿cómo clasificarlas por su origen?

La formación de palabras puede ser interna o externa. En el caso específico de la formación interna de palabras en el español podríamos referir lo siguiente:

El vocabulario español está constituido en su mayor parte por palabras heredadas oralmente del latín vulgar, las llamadas ‘voces patrimoniales’ o ‘populares’, entre las que cabe incluir los ‘semicultismos’, palabras que no han seguido el curso evolutivo tradicional y se encuentran más cercanas al modelo latín originario. Por otra parte, a lo largo de su historia, el español ha incorporado en su léxico, a través de la escritura, un gran número de palabras latinas que llamamos ‘cultismos’.1

Cabe mencionar que existen nuevos y viejos cultismos:

Cultismos viejos: Surgen a partir de un criterio de desdoblamiento de la voz latina que tuvo algún rendimiento importante que significó el aumento de léxico en: semicultismos, vulgarismos2 (doblete o triplete).

Cultismos nuevos: son aquellos que ingresaron a la lengua del siglo XX al XXI. Éstos ingresaron a la lengua casi intactos, es decir, sufrieron cambios pequeños o nulos.

Esto nos hace reflexionar en que la lengua como ente histórico tiene tiempos, para el español el tiempo primigenio data del siglo VIII al XV cuando se da el origen de la lengua española como tal.

 15.- ¿Cuáles sentidos podría proyectar el término “cultismo”, como integrantes de su significación?

 

16.-Como fenómeno cultista, ¿qué sería un latinismo crudo? (ejemplos).

Son cultismos (latinismos) que circulan en nuestra lengua sin ningún cambio (palabras sin hispanización3). Ejemplos: corpus, campus, ubus, lapsus, dictum, memorándum, etc.

1 Soledad Varela Ortega. Morfología léxica: La formación de palabras. Madrid, Gredos, 2005, p. 7

2 Diacrónicamente es una palabra patrimonial que fue procesando sus cambios a partir de una línea evolutiva, voz transformada a partir de un cultismo. 3 La hispanización es un proceso de adaptación que se aplica a los préstamos, neologismo o voces venidas de otras lenguas. Es un filtro de contención, si no existiera, la lengua estaría plagada de palabras sin sentido. Éstas vendrían a estropear el idioma. Incluso, esta contención tiene ciertas fases: adapta la palabra y la transforma, altera la fisonomía de ésta, luego le 

Page 10: Examen Dos

17.- ¿De qué verbo latino se deriva “cultismo” y su terminación –ismo qué significa?

El término ‘cultismo’ deriva del verbo latino: 'colô,is,ere,coluî,cultum' ‘cultivar’ y para esta voz el sufijo -ismo indica un modismo lingüístico que significa ‘fenómenos característicos de’. Asimismo, tiene otras acepciones encontradas en el Diccionario clave:

 1Sufijo que indica sistema, doctrina, movimiento o escuela: comunismo, aristotelismo, modernismo. 

2 Sufijo que indica actitud o tendencia: individualismo, altruismo, fanatismo. 

3 Sufijo que indica actividad deportiva: atletismo, ciclismo, senderismo. 

4 Sufijo que indica afición: sevillismo, celtismo. 

5 Sufijo que indica modismo lingüístico: anglicismo, latinismo. 

6 Sufijo que indica característica: exotismo, leísmo, laconismo. 

Del latín –ismus. 

18.- ¿A qué se debe que el cultismo sea propio de la lengua escrita y qué vínculos tiene con qué tiempos de la lengua?

El latín se ha empleado con fines referenciales, artísticos, eclesiásticos y facultativos, es una lengua sabia. Actualmente, el culto latino ha dejado de ejercer el oficio facultativo como lengua de enseñanza en las universidades, esto a partir del siglo XVIII. A través de los cultismos, podemos realizar estudios, críticas, ensayos, etc., de manera especializada. Entonces, denotaremos nuestro conocimiento si los utilizamos de forma correcta respetando su originalidad ortográfica y significativa. Además, podemos decir que la lengua latina es un modelo de casticismo. El casticismo4 es la fidelidad que le guarda un hablante a la lengua que le dio el origen a la suya. Ahora bien, para el español podemos definir los siguientes tiempos o etapas de su formación, entre las que se hallarán los cultismos:

TIEMPO PRIMIGENIO (PRIMERA ETAPA): conformación de las líneas estructurales que debe poseer con autonomía algo que quiera llamarse lengua. En el caso del español, la primera etapa data del siglo VIII al siglo XV. Es aquí donde sucede una acontecimiento extralingüístico que incide en la aparición de lo que hasta el siglo XVI se llamará lengua española (antes era un dialecto neolatino), esto es la invasión de de los árabes.5

imprime, para el caso del español, el sello de la lengua hispánica (personalidad).4  Este   principio   no   admite   ningún   extranjerismo.   Aunque   algunas   veces,   el   uso   de   los   extranjerismos   se   vuelve indispensable, por ejemplo, no tenemos hasta hoy un suplente para la voz ‘chat’.5 En la franja norte de la península ibérica se formaron pequeños reinos conformados por las personas que se resistieron a la conquista de los moros. Es en el norte en donde se comienza a formar el español con  base en el catalán, castellano, aragonés, gallego,  etc. 

Page 11: Examen Dos

En el siglo XV se da la reconquista, el mozárabe quedó borrado del habla, ya que no habían escritos en esta lengua y estaba confinado al uso callejero y doméstico. Además el español comenzó a extenderse.

TIEMPO DE PLENITUD LÉXICA (RENACIMIENTO): etapa que va del siglo XVI al XVIII. El español de castilla da un salto cualitativo y se impone. Las palabras cultas llegaron al dominio del habla popular.

DECADENCIA: periodo que data del siglo XVIII al XIX. El idioma acopia muchos galicismos.

FLORECIMIENTO: Del siglo XX al XXI. La lengua española vuelve a tomar fuerza y se convierte en una macrolengua como lo es ahora.

19.- ¿Qué características tiene un cultismo viejo con respecto a uno nuevo y qué vínculos guardan éstos con los tiempos de la lengua?

Mientras que el cultismo viejo siempre viene acompañado de un vulgarismo, el cultismo nuevo carece de su doblete vulgar. Esto indica que el cultismo viejo ha seguido su curso evolutivo a lo largo del tiempo, ya que posiblemente el uso de esa voz fue importante, en cambio, el cultismo nuevo no evolucionó y es posible que no haya sido utilizado significativamente por la comunidad de habla originaria.

 20.- Proporciona unos 10 ejemplos de cultismos nuevos:

Epistemología Panspermia Entropía Desiderátum Memorándum Tedéum Expícit Álbum Currículum Hipérbaton 

 21.-Proporciona algunos comentarios sobre cultismos helénicos.

Llamamos “helenismo” a todo préstamo lingüístico en nuestras lenguas o en otras procedente del griego clásico.

Así, el helenismo es un término que se refiere a la cultura griega tomando en cuenta especialmente el periodo aproximadamente comprendido desde la muerte de Alejandro Magno (323 a.C.) hasta la muerte de Cleopatra (30 a.C.)

Los helenismos son propiamente neologismos creados a partir de las raíces griegas o adaptaciones de vocablos antiguos a nuevos significados y forman vocablos como afrodisíaco, androide, anfitrión, u otras palabras que terminan en ico-ica.

Page 12: Examen Dos

22.- ¿Cuál es el rango y esencia de los latinismos crudos dentro de los cultismos?

Los latinismos crudos al no haber pasado por ningún proceso de adaptación a la lengua se conservan más cercanos a su lengua original, es por ello que mantienen un grado relativamente más alto al comparase con los cultismos que han sido hispanizados. Además, debemos señalar que los latinismos crudos deben estar libres de alteraciones y a ello se le denomina crudeza neológica.

 23.- ¿Cuáles sentidos del cultismo podrías proporcionar?

El cultismo

 

24.- ¿Qué razones inducen a eximir la lengua latina de ser tomada como fuente de latinismos crudos, sin que se considere transgresión, como sí lo es tratándose de otras lenguas?

Debido a que la lengua latina es una lengua sabia, de erudición, de la que posteriormente surgieron otras lenguas, resulta honorable que por mencionar, en el caso del español, se retomen voces de la lengua que le dio origen para enaltecer el vocabulario de los textos propiamente académicos, científicos o especializados, ya que estas palabras no son usadas en la vida cotidiana. Esto no es posible con otras lenguas, pues se consideraría barbarismo el emplear palabras de otras lenguas insertas en otra lengua en específico, Ello se debe a que a diferencia del latín, la mayoría de las lenguas no tienen la historicidad que ésta tiene.

25.- ¿Qué es semicultismo y vulgarismo? (proporcionar ejemplos)

Semicultismo: En lingüística, se refiere a palabras que no son totalmente patrimoniales ni tampoco totalmente cultismos. Los semicultismos son palabras que han evolucionado a medias. Así tenemos dobletes semicultos. Por ejemplo:

Artejo y artículo (ambas de artículum) Capítulo y cabildo (ambas de capitulum) Llegar y plegar (ambas de plicare)

Vulgarismo: La palabra vulgarismo viene del latin vulgus y más concretamentedel adjetivo vulgaris (del pueblo. Si en sentido popular puede entenderse vulgarismo como una expresión o palabra del registro popular y no del hablña culta, exactamente vulgarismo en linüidtica es otra cosa, Llamamos vulgarismos o términos patrimoniales a todas aquellas palabras que forman parte del fondo originario de una lengua romance generadas aproximadamente entre los 500 y 800 d. C. por deformación popular del latín. Ejemplos:

nocte>noche terra (m) >tierra tauru(m)>toro auru (m)> oro

Page 13: Examen Dos

26.-Menciona algunos ejemplos de esos superlativos especiales, que en lo general son desconocidos.

Los superlativos terminados en –rrímo son los siguientes: celérrimo, paupérrimo, acérrimo, celebérrimo, no así buenerrímo, guaperrímo, etc.

27.-Menciona y proporciona 25 ejemplos de expresiones latinas con su respectiva interpretación y cuidando su originalidad ortográfica.

Locución GlosaA divinis. Lejos de las cosas divinas

Statu quo Estado actual de las cosas. 

Corpore insepulto Con el cuerpo sin sepultar. Dícese del funeral celebrado con el difunto sobre un catafalco antes de inhumarlo.

De incognito De manera desconocida, ocultamente.

Superavit Saldo favorable

Sic transit gloria mundi

Así pasa la gloria del mundo

Stricto sensu En el sentido estricto [de la palabra]

Per sePor sí mismo, por su propia naturaleza

ad libitum a discreción

ad aeterium para siempre

ad nauseam hasta el asco

de visu de vista

Page 14: Examen Dos

de facto lo que sucede en realidad

de iure lo que la ley indica

ex profeso a propósito, por el conocimiento

ex abrupto error grave

de motu proprio hacer algo voluntariamente

grosso modo (algo) amplio

sub voce (bajo la voz) notas aclaratorias 

sine qua non sin el cual no (requisito indispensable)

post mortem después de la muerte 

peccata minuta pecados mínimos, faltas menores 

per capita por cabeza 

ad oculos testigo que vio lo sucedido 

Deo gratias gracias a Dios

28.- ¿Qué observaciones podrías externar sobre el uso de estas expresiones?

Algunas de estas expresiones son usadas muchas veces dentro de textos especializados que a lo largo de mi carrera académica he tenido que revisar. Considero que el conocimiento de su buen uso y significado es indispensable para comprender dichos textos. De esta manera, poco a poco, se adquiere un vocabulario más extenso, en consecuencia, al realizar la tarea de escribir algún texto facultativo lo haremos de forma rica y superior, pues el latín es una lengua sabia y honorable.

2.- Los estudios léxicos.

Organización del léxico; su estructura

28.- Como un ejercicio sobre organización léxica, efectúa una categorización de la siguiente lista sobre el “etario humano”.

Pre-nacimiento

Pre -etapa Primera etapa

Pubertad Segunda etapa

Tercera etapa Cuarta etapa

Page 15: Examen Dos

feto producto embrión

sietemesino bebé lactante

ochomesino

destetado bastardonatural

niño de kínder preescolarniño de primaria pueril, mocoso,

benjamín

pequeño

morro, -ito

chavito chamaco,

niño de secundari

a púber preadolescente

puberto labregón

joven juvenil chavo adolescente jovenazo

señor místerhombre maduro:

don, mai, maestro caballero

adulto mayor vejete anciano viejito senecto abuelo ruco agüelo

En la edad de oro, gallo, efebo, neonato, ablactado, barbón, chiquito, mozalbete, jefe,(<chef <caput),sotaco o zotaco, carnalito, valecillo, enano, caballerango, crío, escuincle, chamo (+diat. Ven.), vale, valecillo (+diat.) “piltinque”, machín, moreno, jefazo, escolapio, pitufo, pibe, chaval, teofilito, chaparrito, chaparro, morocho.

Posible añadir más palabras, si así lo consideras.

-Variaciones geográficas y sociales.

29.- Establece los vínculos que hay entre las variaciones geográficas y sociales con respecto al diasistema y el valor del conocimiento de esta teoría.

30.- Presenta una lista explicativa sobre las polaridades de que trata esa teoría.

31.- Haz mención de los tecnicismos empleados para designar las hablas colectivas que están en la diversidad de esas polaridades. Por ejemplo, cronolectos son esas hablas que constituyen la trayectoria evolutiva de la lengua en su temporalidad.

La investigación dialectal en México

31 bis.- Presenta una breve historia o datación sobre el surgimiento del proyecto ALEM y su finalidad.

32.- Haz mención de las 4 fases del macroproyecto ALEM:

Page 16: Examen Dos

33.-En cuanto a trabajos preparativos, deseo que me informes sobre la dinámica de elaboración de los instrumentos de colección de materiales, tanto del cuestionario dialectal como de muestras de habla, así como del método de palabras y cosas y la viabilidad de éste.

33 bis.- ¿En qué consiste la productividad como característica de las entradas de un cuestionario? Proporcionar ilustración sobre ello. dialectal está la productividad en qué consiste ésta

34.- ¿Cuáles son los tipos de proyecciones espaciales que existen en la variación de la lengua?

35.-Como antecedente del período de transición entre lo diacrónico del XIX y lo sincrónico del XX ¿qué significan esos siglos y qué disciplinas del período de transición describen en sincronía las peculiaridades de la lengua en su distribución espacial?

36.- Haz mención de algunos atlas que podrían considerarse como antecedentes del ALEM.

37.-En cuanto a variaciones sociales cómo se clasifican los sociolectos de manera general y tripartita (citar registros).

38.- ¿Cómo podrías explicar el concepto de “interés sociolingüístico” que despierta el estudio de las hablas sociales?

39.- ¿Qué autor y obra podrías citar como antecedente del proyecto ALEM, considerado –además- como el más antiguo estudio de corte dialectal sobre el español de México?

40.- ¿Qué criterios se aplican para la selección de informantes y de localidades?

Page 17: Examen Dos

41.- Consultar en línea Jergas de hablas hispana,6 con el fin de presentar una sencilla categorización primaria del léxico con sus respectivas marcas espaciales y, si se presentaren, sociales. Buscarás en este sitio las variaciones por países que se registran para conceptos muy diversos, según sea tu elección. Como ejemplo puedes utilizar éstos que te sugiero: dinero, cerveza, borracho, tacaño, bebida, pluma de escritorio, engrapadora, etc.

3.- Aspectos cualitativos del léxico.

Vocabulario común

42.- Proporciona una definición de vocabulario común ilustrándola con algunos ejemplos.

43.-También da a conocer la diferencia entre ése y el vocabulario activo, el pasivo y el ignoto.

44.- ¿Qué interés tendría tomar conciencia del potencial de inactividad que representa nuestro vocabulario pasivo e ignoto?

45.- ¿Qué son turpiloquios y cuál es su relación con el vocabulario común?

46.- Presenta una referencia detallada sobre ciertos puntos de identificación del vocabulario común.

Vocabulario especializado.

47.- Presenta una definición de vocabulario técnico o especializado, proporcionando unos cinco ejemplos de estas voces.

48.- ¿Qué es habla profesional?

49.- Explicita el lugar que ocupa el habla profesional en la lengua, sirviéndote del esquema del diasistema.

6  www.jergasdehablahispana.org

Page 18: Examen Dos

50.- ¿Qué es un tecnolecto?

51.- ¿Cuáles son los ideales de lengua y las notas de valor en que se sustentan?

52.- ¿A qué se refiere la exclusividad del léxico profesional?

53.- ¿En qué consiste la excelencia de este léxico y ¿cuál es el brillo de estas voces?

54.- A pesar de su exclusividad qué hace que se proyecten voces como colesterol al vocabulario común y sinestesia a otras hablas profesionales.