Expoesia Visual Experimental
-
Upload
jesus-urbina-rz -
Category
Documents
-
view
217 -
download
1
description
Transcript of Expoesia Visual Experimental
NOVIEMBRE-DICIEMBRE�2012
EMBORRO/NADA
DIRECCIÓN/ EDICIÓN/ PRODUCCIÓN/ DISEÑOJESÚS URBINA [email protected]
CORREO ELECTRÓ[email protected]
http://expoesia.blogspot.mx/
COLABORADORES
COLABORA EN NUESTRAS PRÓXIMAS EDICIONES
Susana RibuffoCésar Maximiliano Castillo Vega
Constança Lucas
Flavia Krauss
Toni Prat
César Horacio Espinosa V.
Bernardo Morales González
Joaquín GómezViktor Ibarra Calavera
Tictac
Karloz Atl
Marcia Ramos Lozoya
Alvaro Domínguez
Fatima Queiroz
Volodymyr Bilyk
mIEKAL aND
rrose present
Raúl Reguera
O
EI
S
APO
EI
S
APO
E
I
S
AP
OEI
S
AP
VI
SU
A
LV
I
SU
A
L
P R
E M
NAE
X IEL
T
P R
E M
NAE
X IEL
T
1
BEAT!
Nombre: Raúl RegueraPaís: España
Edad: 58 añoswww.rarephone.es
2
Lorca y el Inefable
Nombre: Raúl RegueraPaís: España Edad: 58 añoswww.rarephone.es
(Foto cedida por la fundación F. García Lorca)(Foto cedida por la fundación F. García Lorca)
3
Gramática Policial
Nombre: Raúl RegueraPaís: España
Edad: 58 añoswww.rarephone.es
(Foto cedida por Vari Caramés)(Foto cedida por Vari Caramés)
4
ILLUSIONS
Nombre: Ptrzia(TICTAC)Pais: AlemaniaEdad: mayor de edadBlog: http://tac-tictac.blogspot.de
5
TEAR
Nombre: Ptrzia(TICTAC)Pais: Alemania
Edad: mayor de edadBlog: http://tac-tictac.blogspot.de
6
YELL
Nombre: Volodymyr BilykPaís: Ukrania
7
YES TEA S YEASTY
Nombre: Volodymyr BilykPaís: Ukrania
8
Ensaios do Não
Nombre: Constança LucasPaís: BrasilEdad: 42añoshttp://constanca.lucas.nom.br
9
Dor de alma
Nombre: Constança LucasPaís: Brasil
Edad: 42añoshttp://constanca.lucas.nom.br
10
CC
Nombre: Fátima QueirozPais: Brasil
11
EWE
Nombre: Fátima QueirozPais: Brasil
12
garçon
Nombre: Fátima QueirozPais: Brasil
13
I
Nombre: Fátima QueirozPais: Brasil
14
V
Nombre: Fátima QueirozPais: Brasil
15
N
Nombre: Fátima QueirozPais: Brasil
16
Los credos producen fanáticos
Nombre: Joaquín GómezPaís: EspañaEdad: 61 años
17
ORIGEN CIERTO
Nombre: Joaquín GómezPaís: España
Edad: 61 años
18
MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 3
Nombre: Viktor Ibarra CalaveraPaís de procedencia: Ciudad de MéxicoEdad: 20 añosPágina: ejercitodesalvacion.tumblr.com
19
MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 14 NEGRO
Nombre: Viktor Ibarra CalaveraPaís de procedencia: Ciudad de México
Edad: 20 añosPágina: ejercitodesalvacion.tumblr.com
20
MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 16
Nombre: Viktor Ibarra CalaveraPaís de procedencia: Ciudad de MéxicoEdad: 20 añosPágina: ejercitodesalvacion.tumblr.com
21
MATEMÁTICA DEL ESPÍRITU 17
Nombre: Viktor Ibarra CalaveraPaís de procedencia: Ciudad de México
Edad: 20 añosPágina: ejercitodesalvacion.tumblr.com
22
AMBIGRAMA
Nombre: Bernardo Morales GonzálezPaís: MéxicoEdad: 31 añoshttps://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363
23
AMBIGRAMA 2
Nombre: Bernardo Morales GonzálezPaís: México
Edad: 31 añoshttps://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363
24
AMATLANY LANGUAGE
Nombre: Bernardo Morales GonzálezPaís: MéxicoEdad: 31 añoshttps://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363
25
A los artistas de lo que queda
Nombre: Bernardo Morales GonzálezPaís: México
Edad: 31 añoshttps://www.facebook.com/pages/V1sWaL/254044094630363
26
COJÍN + ELÁSTICO
Nombre: Susana RibuffoPaís España
27
Nombre: Toni PratPaís: España
Edad: 60 añoswww.poemesvisuals.com
28
Nombre: Toni PratPaís: EspañaEdad: 60 añoswww.poemesvisuals.com
29
Nombre: Toni PratPaís: España
Edad: 60 añoswww.poemesvisuals.com
30
Nombre: Toni PratPaís: EspañaEdad: 60 añoswww.poemesvisuals.com
31
Nombre: Toni PratPaís: España
Edad: 60 añoswww.poemesvisuals.com
32
Nombre: Toni PratPaís: EspañaEdad: 60 añoswww.poemesvisuals.com
33
speak-to-me-Hannah-Weiner
Nombre: mIEKAL aNDPaís: Republic of Qazingulaza
Edad: born Christmas 1957http://xexoxial.org
34
fishing-with-Charles-Olson-in-Dogtown
Nombre: mIEKAL aNDPaís: Republic of QazingulazaEdad: born Christmas 1957http://xexoxial.org
35
its-not-about-choices-Bern-Porter
Nombre: mIEKAL aNDPaís: Republic of Qazingulaza
Edad: born Christmas 1957http://xexoxial.org
36
sonnet-with-Dick-Higgins-in-mind
Nombre: mIEKAL aNDPaís: Republic of QazingulazaEdad: born Christmas 1957http://xexoxial.org
37
social-sculpture-for-joseph-beuys
Nombre: mIEKAL aNDPaís: Republic of Qazingulaza
Edad: born Christmas 1957http://xexoxial.org
38
ADENTDOS
Nombre:César Maximiliano Castillo VegaPaís: ChileEdad: 25 añoshttp://darshanincensesticks.blogspot.com/
39
LOS RESTOS
Nombre: Marcia Ramos Lozoya País: México
Edad: 22 añosBlogger: http://marcya-ramosl.blogspot.mx/2012/12/parecer.html
Los restos
n
ó
i
u
g
mi s desperdiciados
Esta oscuridad se acomoda bien a tu cuerpo, o en
te devuelve las lunas que recolectaste, t s la
u e
contrariedad
s b de
tus sollozos.
He aquí el cuadro muerto del desamor, los restos del Águila enterrados en la
desaparición del camino tranquilo, tu horror.
Los restos
n
ó
i
u
g
mi s desperdiciados
Esta oscuridad se acomoda bien a tu cuerpo, o en
te devuelve las lunas que recolectaste, t s la
u e
contrariedad
s b de
tus sollozos.
He aquí el cuadro muerto del desamor, los restos del Águila enterrados en la
desaparición del camino tranquilo, tu horror.
Los restos
n
ó
i
u
g
mi s desperdiciados
Esta oscuridad se acomoda bien a tu cuerpo, o en
te devuelve las lunas que recolectaste, t s la
u e
contrariedad
s b de
tus sollozos.
He aquí el cuadro muerto del desamor, los restos del Águila enterrados en la
desaparición del camino tranquilo, tu horror.
40
Nombre: Flavia KraussPaís: Brasilhttps://www.facebook.com/flavia.krauss
FOÙ para se achar
Chá de assento para a alma que escorre
para a coluna que sua e escorrega da cadeira
e este chacoalhar de cadeiras que não sabem ser
caseiras. Calço meu contentamento sem causa
neste corpo desajeitado que nunca soube
se comportar com suas almas fugidias.
Chá de aceito para um corpo
que é só movimento:
camomila
cidreira
e cicuta acalmam
sanha sem eira nem beira
Chá de assento para corpos que
pe-r-dem, se pro-curam e se p-rec-isam
Que do verbo contraditório a gente faça carne
(coito cola em dialética sem síntese: como cimento)
Colher de chá para quereres que precisam de fermento
FOÙ para se achar
Chá de assento para a alma que escorre
para a coluna que sua e escorrega da cadeira
e este chacoalhar de cadeiras que não sabem ser
caseiras. Calço meu contentamento sem causa
neste corpo desajeitado que nunca soube
se comportar com suas almas fugidias.
Chá de aceito para um corpo
que é só movimento:
camomila
cidreira
e cicuta acalmam
sanha sem eira nem beira
Chá de assento para corpos que
pe-r-dem, se pro-curam e se p-rec-isam
Que do verbo contraditório a gente faça carne
(coito cola em dialética sem síntese: como cimento)
Colher de chá para quereres que precisam de fermento
41
Nombre: Flavia KraussPaís: Brasil
https://www.facebook.com/flavia.krauss
”Pai, afasta de mim esse cálice‘. A o/dios, susurro en per/verso portugués Un chico de[spiadada]mente destempla t/am[b]ores y me im/presiona
Hacia unas artesanías que invento para reventarme esta estupidez, Pa' callarme pese la insensatez. Mientras me reinvento col/lares
me miento una niebla os/cura, extraña, estoica en el cerebro El cerebro es incierto caballo que nunca cansa de cabalgar El cuerpo: un d/esclavo, escándalo se queriendo a[l]mar
Me mueve una pi[sto]la s/imp[ost]ura para dis/parar estúpido peligro impune, un porvenir put[refac]to
y complace en no llegar. Puzzle que me posee, pese sepa que algunas piezas están perdidas Espera. Acercarse. Me escupe un español
Para alejarse, algarabía: goce angosto A[rres]tar que me tatúa con látigo causa calambres incluso en esas
cordilleras Andes andamios esas cicactrices embalsan
el Fort-Da ensambla Me a[fi]las el afán
Ala y se aleja
enseña y esconde menea y menosprecia
Free/cuentas
Infiltras Fort-Da Sondeas. Ronroneas
Sofía. Se fía en tener-te juego, el Fort-Da. A[f]loja
en este farfullar. Falla lo fuerte Fenece, se acongoja en su concha
r/esta concha es la casa donde vivimos Ca[nc]er. Somos solos seres ensimismados
La concha me esconde. Te escande. El Fort-Da. Una fama que con los cronopios se rinde a r[etr]asos
Fiebre, fútil, fal[s]os. Pro[me]sa que difama sin fo[a]llar Ab[ur]re la e[spe]ra de Penélope. Me pro/meto en un ám/bar
Cielos Calipso Re/celos Circe Re/Quie[b]ro Cíclope en la[p]zos
”Pai, afasta de mim esse cálice‘. A o/dios, susurro en per/verso portugués Un chico de[spiadada]mente destempla t/am[b]ores y me im/presiona
Hacia unas artesanías que invento para reventarme esta estupidez, Pa' callarme pese la insensatez. Mientras me reinvento col/lares
me miento una niebla os/cura, extraña, estoica en el cerebro El cerebro es incierto caballo que nunca cansa de cabalgar El cuerpo: un d/esclavo, escándalo se queriendo a[l]mar
Me mueve una pi[sto]la s/imp[ost]ura para dis/parar estúpido peligro impune, un porvenir put[refac]to
y complace en no llegar. Puzzle que me posee, pese sepa que algunas piezas están perdidas Espera. Acercarse. Me escupe un español
Para alejarse, algarabía: goce angosto A[rres]tar que me tatúa con látigo causa calambres incluso en esas
cordilleras Andes andamios esas cicactrices embalsan
el Fort-Da ensambla Me a[fi]las el afán
Ala y se aleja
enseña y esconde menea y menosprecia
Free/cuentas
Infiltras Fort-Da Sondeas. Ronroneas
Sofía. Se fía en tener-te juego, el Fort-Da. A[f]loja
en este farfullar. Falla lo fuerte Fenece, se acongoja en su concha
r/esta concha es la casa donde vivimos Ca[nc]er. Somos solos seres ensimismados
La concha me esconde. Te escande. El Fort-Da. Una fama que con los cronopios se rinde a r[etr]asos
Fiebre, fútil, fal[s]os. Pro[me]sa que difama sin fo[a]llar Ab[ur]re la e[spe]ra de Penélope. Me pro/meto en un ám/bar
Cielos Calipso Re/celos Circe Re/Quie[b]ro Cíclope en la[p]zos
42
Nombre: Flavia KraussPaís: Brasilhttps://www.facebook.com/flavia.krauss
”semen con vino
con nieve con llanto (…)
los poemas suelen ser papel mojado”
.
Vir de uma costela não é exclusividade de Eva
Esta angústia, sempre aqui, se gesta como se fosse gerânio
na minha terceira costela, que não é de Adão, mas que compartilha
do desejo hedônico de todo fruto provar. Duas costelas em incerta cópula
que tenta não deixar escapar a lenta agonia por estar tão longe do lar (mesmo que
não desespere por isto, tenho sempre visto: a verdade de mim se esconde como um quisto)
Escandindo os dois primeiros degraus constelares, consegue alcançar os ombros e o pescoço. Se
agarrando à garganta, demarca a circunferência da qual cuspo choro e de onde vejo o florescer de todas
estas vozes que afugentam a fenda da falta, uma falta que já não cabe mais, falta que foge ferida
A mandíbula faz correr puro silêncio. Líquido e rarefeito é o espaço feito poesia: afoita afasia
Afago é alívio, aquece o corpo conturbado em um campo no qual não canso de rodopiar
No eco entre minha terceira costela e a máquina do maxilar, escoa como lascívia
o elemento água como a união de rios que cismam em nos fazer comungar
Na estrada, eu te procuro todo terra em um ninho para ancoragem.
Sedenta nesta costela, sou eu no aqui com este interlocutor:
puros dêiticos dançando em um ritual de passagem
dura a linguagem que nunca soube saborear
o sassaricar do elemento fogo. Isto me
faz falta: no frio me sinto perto
de uma espécie de dor.
Ponto de ebulição,
por favor.
”semen con vino
con nieve con llanto (…)
los poemas suelen ser papel mojado”
.
Vir de uma costela não é exclusividade de Eva
Esta angústia, sempre aqui, se gesta como se fosse gerânio
na minha terceira costela, que não é de Adão, mas que compartilha
do desejo hedônico de todo fruto provar. Duas costelas em incerta cópula
que tenta não deixar escapar a lenta agonia por estar tão longe do lar (mesmo que
não desespere por isto, tenho sempre visto: a verdade de mim se esconde como um quisto)
Escandindo os dois primeiros degraus constelares, consegue alcançar os ombros e o pescoço. Se
agarrando à garganta, demarca a circunferência da qual cuspo choro e de onde vejo o florescer de todas
estas vozes que afugentam a fenda da falta, uma falta que já não cabe mais, falta que foge ferida
A mandíbula faz correr puro silêncio. Líquido e rarefeito é o espaço feito poesia: afoita afasia
Afago é alívio, aquece o corpo conturbado em um campo no qual não canso de rodopiar
No eco entre minha terceira costela e a máquina do maxilar, escoa como lascívia
o elemento água como a união de rios que cismam em nos fazer comungar
Na estrada, eu te procuro todo terra em um ninho para ancoragem.
Sedenta nesta costela, sou eu no aqui com este interlocutor:
puros dêiticos dançando em um ritual de passagem
dura a linguagem que nunca soube saborear
o sassaricar do elemento fogo. Isto me
faz falta: no frio me sinto perto
de uma espécie de dor.
Ponto de ebulição,
por favor.
”semen con vino
con nieve con llanto (…)
los poemas suelen ser papel mojado”
.
Vir de uma costela não é exclusividade de Eva
Esta angústia, sempre aqui, se gesta como se fosse gerânio
na minha terceira costela, que não é de Adão, mas que compartilha
do desejo hedônico de todo fruto provar. Duas costelas em incerta cópula
que tenta não deixar escapar a lenta agonia por estar tão longe do lar (mesmo que
não desespere por isto, tenho sempre visto: a verdade de mim se esconde como um quisto)
Escandindo os dois primeiros degraus constelares, consegue alcançar os ombros e o pescoço. Se
agarrando à garganta, demarca a circunferência da qual cuspo choro e de onde vejo o florescer de todas
estas vozes que afugentam a fenda da falta, uma falta que já não cabe mais, falta que foge ferida
A mandíbula faz correr puro silêncio. Líquido e rarefeito é o espaço feito poesia: afoita afasia
Afago é alívio, aquece o corpo conturbado em um campo no qual não canso de rodopiar
No eco entre minha terceira costela e a máquina do maxilar, escoa como lascívia
o elemento água como a união de rios que cismam em nos fazer comungar
Na estrada, eu te procuro todo terra em um ninho para ancoragem.
Sedenta nesta costela, sou eu no aqui com este interlocutor:
puros dêiticos dançando em um ritual de passagem
dura a linguagem que nunca soube saborear
o sassaricar do elemento fogo. Isto me
faz falta: no frio me sinto perto
de uma espécie de dor.
Ponto de ebulição,
por favor.
43
Nombre: Flavia KraussPaís: Brasil
https://www.facebook.com/flavia.krauss
ĜŒŃLǾĽMQM
Um excesso
desejante de recesso Decerto estrondo que ecoa
dissonante e carente de estrutura Desatino, discrepância que dela destoa
Precipitar na ribanceira: tar[ef]a que enleia
Esg/rima, g/rito, acalanto, castelo de areia
esclerose, estrangeira: uma escrita eslava
Algum escand/alar que escamo/teia e
escande seu des[p]ejar a estranhura
Um se aferrar ao fogo que ateia,
um se extraviar do estanque
R/istmo pulsante. Se/cura
Instante que incandeia
Incêndio e arranque
Re/lance e rasura
Lenitiva textura
Letra de puta
que tateia
a Musa: -
Me usa,
Sereia
ĜŒŃLǾĽMQM
Um excesso
desejante de recesso Decerto estrondo que ecoa
dissonante e carente de estrutura Desatino, discrepância que dela destoa
Precipitar na ribanceira: tar[ef]a que enleia
Esg/rima, g/rito, acalanto, castelo de areia
esclerose, estrangeira: uma escrita eslava
Algum escand/alar que escamo/teia e
escande seu des[p]ejar a estranhura
Um se aferrar ao fogo que ateia,
um se extraviar do estanque
R/istmo pulsante. Se/cura
Instante que incandeia
Incêndio e arranque
Re/lance e rasura
Lenitiva textura
Letra de puta
que tateia
a Musa: -
Me usa,
Sereia
44
Nombre: Flavia KraussPaís: Brasilhttps://www.facebook.com/flavia.krauss
”Como me pierdo en el corazón de algunos niños,
me he perdido muchas veces por el mar.
Ignorante del agua voy buscando una muerte de luz que
me consuma” Lorca
A
Mar
des va cío
río
Cómeme en en/cantos: quisiera adentrar el o[rdena]dor
Prostituirme en ex/tácticas palabras. Poseer para podrirte
Vaticinarte en virosis. Amar[rar]te aunque sea en v[er]ano
ordenar en estos atrios los deseos, lamer los lúgubres celos
Desquiciar a Diotima y a esta descabida duda de Desdémona
Sentimientos por viles venas. Vociferarte en v[el]oces Ganas
Verte otra vez en vana volupia que revuelca la vida y me socava
Vente. Me reviento. Flavia [se] parte. El mar se mueve y engaña
Un en[bus]te me at[rac]a en un puto cliché: “Quisiera ser marinero”
¿Pensaríamos en di[ner]os? A[cto]res en antropofagias de febreros
Es que me metes miedo al hacerme pensar feroces efluvios de E[ne]ros
Una verdad que es ha[n]cha. ¿Por qué me vomitaste esta revancha?
Acá[l]mame. Disuelve la si[re]na que me con/sume atr[off]iada. No pensemos en nada.
”Como me pierdo en el corazón de algunos niños,
me he perdido muchas veces por el mar.
Ignorante del agua voy buscando una muerte de luz que
me consuma” Lorca
A
Mar
des va cío
río
Cómeme en en/cantos: quisiera adentrar el o[rdena]dor
Prostituirme en ex/tácticas palabras. Poseer para podrirte
Vaticinarte en virosis. Amar[rar]te aunque sea en v[er]ano
ordenar en estos atrios los deseos, lamer los lúgubres celos
Desquiciar a Diotima y a esta descabida duda de Desdémona
Sentimientos por viles venas. Vociferarte en v[el]oces Ganas
Verte otra vez en vana volupia que revuelca la vida y me socava
Vente. Me reviento. Flavia [se] parte. El mar se mueve y engaña
Un en[bus]te me at[rac]a en un puto cliché: “Quisiera ser marinero”
¿Pensaríamos en di[ner]os? A[cto]res en antropofagias de febreros
Es que me metes miedo al hacerme pensar feroces efluvios de E[ne]ros
Una verdad que es ha[n]cha. ¿Por qué me vomitaste esta revancha?
Acá[l]mame. Disuelve la si[re]na que me con/sume atr[off]iada. No pensemos en nada.
”Como me pierdo en el corazón de algunos niños,
me he perdido muchas veces por el mar.
Ignorante del agua voy buscando una muerte de luz que
me consuma” Lorca
A
Mar
des va cío
río
Cómeme en en/cantos: quisiera adentrar el o[rdena]dor
Prostituirme en ex/tácticas palabras. Poseer para podrirte
Vaticinarte en virosis. Amar[rar]te aunque sea en v[er]ano
ordenar en estos atrios los deseos, lamer los lúgubres celos
Desquiciar a Diotima y a esta descabida duda de Desdémona
Sentimientos por viles venas. Vociferarte en v[el]oces Ganas
Verte otra vez en vana volupia que revuelca la vida y me socava
Vente. Me reviento. Flavia [se] parte. El mar se mueve y engaña
Un en[bus]te me at[rac]a en un puto cliché: “Quisiera ser marinero”
¿Pensaríamos en di[ner]os? A[cto]res en antropofagias de febreros
Es que me metes miedo al hacerme pensar feroces efluvios de E[ne]ros
Una verdad que es ha[n]cha. ¿Por qué me vomitaste esta revancha?
Acá[l]mame. Disuelve la si[re]na que me con/sume atr[off]iada. No pensemos en nada.
45
Nombre: Flavia KraussPaís: Brasil
https://www.facebook.com/flavia.krauss
Pielabras
La aliteración como un lancinante eslabón
El desenclavarse que esclarece: des/nudo, destellas en
desubicación
Exclamaciones Escalinatas de escalofríos
Escándalos que nos explotan los líos El ahogarse en una cloaca:
me desbarata
Como um clavicordio clueco Clamo por algo de arrullo y calor:
"Clave de sol, por favor"
El vacuo, el vómito de su hueco Clowns me conculcan
con estupor
El habla me inunda, me hunde
y me confunde sin pudor
A escape y a espuertas, experimentamos canciones en vilo
Se nos acarician. Sembramos el vacío de tales encrucijadas con letras, como si fueran gotas de rocío
Pielabras
La aliteración como un lancinante eslabón
El desenclavarse que esclarece: des/nudo, destellas en
desubicación
Exclamaciones Escalinatas de escalofríos
Escándalos que nos explotan los líos El ahogarse en una cloaca:
me desbarata
Como um clavicordio clueco Clamo por algo de arrullo y calor:
"Clave de sol, por favor"
El vacuo, el vómito de su hueco Clowns me conculcan
con estupor
El habla me inunda, me hunde
y me confunde sin pudor
A escape y a espuertas, experimentamos canciones en vilo
Se nos acarician. Sembramos el vacío de tales encrucijadas con letras, como si fueran gotas de rocío
Pielabras
La aliteración como un lancinante eslabón
El desenclavarse que esclarece: des/nudo, destellas en
desubicación
Exclamaciones Escalinatas de escalofríos
Escándalos que nos explotan los líos El ahogarse en una cloaca:
me desbarata
Como um clavicordio clueco Clamo por algo de arrullo y calor:
"Clave de sol, por favor"
El vacuo, el vómito de su hueco Clowns me conculcan
con estupor
El habla me inunda, me hunde
y me confunde sin pudor
A escape y a espuertas, experimentamos canciones en vilo
Se nos acarician. Sembramos el vacío de tales encrucijadas con letras, como si fueran gotas de rocío
VIDEO POEMAS
POEMAS ANIMADOS
47
http://expoesia.blogspot.mx/2013/01/roser-teresa-gerona-ribas-rrose-present.html
Nombre: Roser Teresa Gerona Ribas (rrose present)País: España
Edad : 50 añoswww.rroserpresent.eu
48
Cielo Raso: https://vimeo.com/43925914Poema circular de luz: https://vimeo.com/32658424
Puntos Cardinales: https://vimeo.com/41394720
Nombre; Alvaro DomínguezPaís: Méxicocabalgatadearena.blogspot.com
CIELO RASO
PUNTOS CARDINALES
POEMA CIRCULAR
DE LUZ
49
http://www.youtube.com/watch?v=YxeqtuYxFYw
Nombre: Karloz AtlPaís: México
http://www.intervenciondelarealidad.blogspot.com/
Performance poéticoKarloz Atl
Chilango Andaluz 2011
DOCUMENTACIÓN TEÓRICASOBRE LA POESÍA VISUAL EXPERIMENTAL
ARCHIVO VIVO
51
Nombre: César Horacio Espinosa V.País: México
http://profunbipoviex.blogspot.com
POESÎA VISUAL:
POESÍA POLIDIMENSIONAL
César Horacio Espinosa V.
Literalmente, remontándonos al surgimiento de la escritura, el lenguaje poético aparece vinculado a las inscripciones rupestres, pictogramas e ideogramas, con toda su carga de gestualidad y valores mágicos. También desde su matriz predecesora de la notación alfabética, como en nuestra actualidad tecnológica, el acto poético arranca de la voz hablada, del habla de todos los días, marco del que el poeta condensa y purifica las palabras de la tribu. Ojo y oído.
Poesía puede resumirse como el arte de expresar y traducir en forma concreta el contenido espiritual propio mediante palabras u otros ideogramas. Sobresale el factor subjetivo de cada poeta para transmitir con emoción y energía el estado de su ánimo.
Visual sería lo que se ve, en términos llanos.
De ahí resulta que la p.v. viene a ser un tipo de manifestación poética basado en el poder de comunicación visual y de abstracción de los elementos que componen el tema, utilizando casi cualquier tipo de elemento físico para manifestarse, incluyendo el textual-escrito.
En la poesía visual debe predominar el componente visual, pero no se puede limitar únicamente a lo visual: es algo que se entrecruza dando lugar a algo nuevo.
Es un lugar complejo y ambiguo donde se unen las palabras y las formas. Lenguaje mestizo, lenguaje experimental. Buscador de ecos poéticos como si la forma estuviera llena de contenidos que no supiéramos encontrar.
Arte fronterizo, a mitad del camino a ninguna parte pero abriendo nuevas dimensiones.
La experimentación visual poética -con antecedentes desde el periodo grecolatino, el medievo y el renacentista-barroco-, constituye entonces una práctica que unifica formas como la pintura, la escritura de la palabra o su expresión verbal y expresiones gráficas de nuestro tiempo, como el montaje y el collage, o bien la grabación sonora o de video, así como las acciones corporales y sonoras en el espacio (happening, performance, polipoesía), hasta llegar a la tecnología de computación y de telecomunicaciones, haciéndolo desde un punto de partida que es el poema-objeto y cuya función última corresponde al destinatario.
Resuenan en el experimentalismo actual algunos de los postulados centrales del romanticismo temprano, como aquel calificativo de universal progresiva que asumiera la poesía romántica. De allí se desprenderían intentos que siguen mascullándose ahora como el de la unidad de las artes y, más aún, la idea de la obra de arte total -Gesamtkunstwerk-, cara todavía a las ambiciones del poeta experimental.
La implosión de las formas, las técnicas y los horizontes estéticos que se
manifiesta en la producción artística actual, así como la intercodificación y el
pluriestilismo de la poesía experimental, conjugan con la idea romántica del
POESÎA VISUAL:
POESÍA POLIDIMENSIONAL
César Horacio Espinosa V.
Literalmente, remontándonos al surgimiento de la escritura, el lenguaje poético aparece vinculado a las inscripciones rupestres, pictogramas e ideogramas, con toda su carga de gestualidad y valores mágicos. También desde su matriz predecesora de la notación alfabética, como en nuestra actualidad tecnológica, el acto poético arranca de la voz hablada, del habla de todos los días, marco del que el poeta condensa y purifica las palabras de la tribu. Ojo y oído.
Poesía puede resumirse como el arte de expresar y traducir en forma concreta el contenido espiritual propio mediante palabras u otros ideogramas. Sobresale el factor subjetivo de cada poeta para transmitir con emoción y energía el estado de su ánimo.
Visual sería lo que se ve, en términos llanos.
De ahí resulta que la p.v. viene a ser un tipo de manifestación poética basado en el poder de comunicación visual y de abstracción de los elementos que componen el tema, utilizando casi cualquier tipo de elemento físico para manifestarse, incluyendo el textual-escrito.
En la poesía visual debe predominar el componente visual, pero no se puede limitar únicamente a lo visual: es algo que se entrecruza dando lugar a algo nuevo.
Es un lugar complejo y ambiguo donde se unen las palabras y las formas. Lenguaje mestizo, lenguaje experimental. Buscador de ecos poéticos como si la forma estuviera llena de contenidos que no supiéramos encontrar.
Arte fronterizo, a mitad del camino a ninguna parte pero abriendo nuevas dimensiones.
La experimentación visual poética -con antecedentes desde el periodo grecolatino, el medievo y el renacentista-barroco-, constituye entonces una práctica que unifica formas como la pintura, la escritura de la palabra o su expresión verbal y expresiones gráficas de nuestro tiempo, como el montaje y el collage, o bien la grabación sonora o de video, así como las acciones corporales y sonoras en el espacio (happening, performance, polipoesía), hasta llegar a la tecnología de computación y de telecomunicaciones, haciéndolo desde un punto de partida que es el poema-objeto y cuya función última corresponde al destinatario.
Resuenan en el experimentalismo actual algunos de los postulados centrales del romanticismo temprano, como aquel calificativo de universal progresiva que asumiera la poesía romántica. De allí se desprenderían intentos que siguen mascullándose ahora como el de la unidad de las artes y, más aún, la idea de la obra de arte total -Gesamtkunstwerk-, cara todavía a las ambiciones del poeta experimental.
La implosión de las formas, las técnicas y los horizontes estéticos que se
manifiesta en la producción artística actual, así como la intercodificación y el
pluriestilismo de la poesía experimental, conjugan con la idea romántica del
52
"continuum" de las formas, según lo cual todas las obras tenderían a unificarse en la poesía, entendida ésta como lo que es común a todas las artes por encima de sus diferencias expresivas.
El mestizaje es así el reino de lo híbrido, conjunción de semióticas, junta simbiótica de signos de diversos tipos. Y esto lleva a una perspectiva analógica, reino de la metáfora, tal como se ve en los intentos por fundir antípodas o términos antitéticos. La realidad es mezclada en un intento de hermanar el decir y el mostrar, el oír y el ver. Se conjuntan el discurso y el testimonio, el icono y el símbolo peirceanos.
Este somero repaso da fe de algunos de los ingredientes más reconocibles en el abigarrado continente de la "poesía experimental", que asume su vinculación originaria con las artes literarias pero sometiéndolas por principio a severos tamices de rebasamiento y desconstrucción y orientándolas a la matriz semiótica que reivindica los usos del icono, el indicio y el símbolo (imagen visual, presencia/ausencia y acto, y al cabo la conceptualización) en la propuesta artística.
Validada la emergencia del espacio y la visualidad en el procedimiento poético, esta validación es explicitada por Michel Foucalt mediante la superación de una antinomia dominante en la pintura occidental de los siglos XV a XX: la separación entre la representación plástica (que implica la semejanza) y la referencia lingüística (que la excluye):
Se hace ver mediante la semejanza, se habla a través de la diferencia [subrayados C.E.], de tal manera que los dos sistemas no pueden entrecruzarse ni mezclarse. Es preciso que de un modo u otro haya separación; lo esencial consiste en que el signo verbal y la representación visual nunca se dan a la vez. Siempre los jerarquiza un orden que va de la forma al discurso o del discurso a la forma.
Según Foucault, es Klee quien rompe esa separación y esa subordinación mediante la yuxtaposición de las figuras y la sintaxis de los signos, en un lenguaje pictórico cuyos recursos son a la vez formas reconocibles y elementos de escritura. A su vez, Kandinsky establece la desaparición simultánea de la semejanza y del lazo representativo afirmando que las formas plásticas son “cosas” equivalentes al objeto-iglesia, el objeto-puente o el objeto hombre a caballo.
Y si bien la poesía experimental no se limita o reduce a una escritura figurativa, ciertamente es ilustrativa la referencia de Foucault a la tradición milenaria del caligrama, que desempeña un triple papel: compensar el alfabeto, repetir sin el recurso de la retórica y envolver su significación en la trampa de una doble grafía, caracterizándolo como una tautología: hace decir al texto lo que dice el dibujo.
Alude, así, a las argucias de una escritura que actúa en el espacio, que acoge la forma visible de su referencia; en oposición a la retórica, basada en la plétora del lenguaje, el caligrama utiliza la propiedad de las letras de valer a la vez como elementos lineales, visuales, y como signos desplegados según la cadena única de la cadena sonora: como signo, la letra permite fijar las palabras; como línea, representar la cosa.
El relámpago instantáneo es la esencia de la poesía visual. Colocar en los vocablos cargas de profundidad que harán explosión en el instante en que entren en contacto con el espectador.
"continuum" de las formas, según lo cual todas las obras tenderían a unificarse en la poesía, entendida ésta como lo que es común a todas las artes por encima de sus diferencias expresivas.
El mestizaje es así el reino de lo híbrido, conjunción de semióticas, junta simbiótica de signos de diversos tipos. Y esto lleva a una perspectiva analógica, reino de la metáfora, tal como se ve en los intentos por fundir antípodas o términos antitéticos. La realidad es mezclada en un intento de hermanar el decir y el mostrar, el oír y el ver. Se conjuntan el discurso y el testimonio, el icono y el símbolo peirceanos.
Este somero repaso da fe de algunos de los ingredientes más reconocibles en el abigarrado continente de la "poesía experimental", que asume su vinculación originaria con las artes literarias pero sometiéndolas por principio a severos tamices de rebasamiento y desconstrucción y orientándolas a la matriz semiótica que reivindica los usos del icono, el indicio y el símbolo (imagen visual, presencia/ausencia y acto, y al cabo la conceptualización) en la propuesta artística.
Validada la emergencia del espacio y la visualidad en el procedimiento poético, esta validación es explicitada por Michel Foucalt mediante la superación de una antinomia dominante en la pintura occidental de los siglos XV a XX: la separación entre la representación plástica (que implica la semejanza) y la referencia lingüística (que la excluye):
Se hace ver mediante la semejanza, se habla a través de la diferencia [subrayados C.E.], de tal manera que los dos sistemas no pueden entrecruzarse ni mezclarse. Es preciso que de un modo u otro haya separación; lo esencial consiste en que el signo verbal y la representación visual nunca se dan a la vez. Siempre los jerarquiza un orden que va de la forma al discurso o del discurso a la forma.
Según Foucault, es Klee quien rompe esa separación y esa subordinación mediante la yuxtaposición de las figuras y la sintaxis de los signos, en un lenguaje pictórico cuyos recursos son a la vez formas reconocibles y elementos de escritura. A su vez, Kandinsky establece la desaparición simultánea de la semejanza y del lazo representativo afirmando que las formas plásticas son “cosas” equivalentes al objeto-iglesia, el objeto-puente o el objeto hombre a caballo.
Y si bien la poesía experimental no se limita o reduce a una escritura figurativa, ciertamente es ilustrativa la referencia de Foucault a la tradición milenaria del caligrama, que desempeña un triple papel: compensar el alfabeto, repetir sin el recurso de la retórica y envolver su significación en la trampa de una doble grafía, caracterizándolo como una tautología: hace decir al texto lo que dice el dibujo.
Alude, así, a las argucias de una escritura que actúa en el espacio, que acoge la forma visible de su referencia; en oposición a la retórica, basada en la plétora del lenguaje, el caligrama utiliza la propiedad de las letras de valer a la vez como elementos lineales, visuales, y como signos desplegados según la cadena única de la cadena sonora: como signo, la letra permite fijar las palabras; como línea, representar la cosa.
El relámpago instantáneo es la esencia de la poesía visual. Colocar en los vocablos cargas de profundidad que harán explosión en el instante en que entren en contacto con el espectador.
"continuum" de las formas, según lo cual todas las obras tenderían a unificarse en la poesía, entendida ésta como lo que es común a todas las artes por encima de sus diferencias expresivas.
El mestizaje es así el reino de lo híbrido, conjunción de semióticas, junta simbiótica de signos de diversos tipos. Y esto lleva a una perspectiva analógica, reino de la metáfora, tal como se ve en los intentos por fundir antípodas o términos antitéticos. La realidad es mezclada en un intento de hermanar el decir y el mostrar, el oír y el ver. Se conjuntan el discurso y el testimonio, el icono y el símbolo peirceanos.
Este somero repaso da fe de algunos de los ingredientes más reconocibles en el abigarrado continente de la "poesía experimental", que asume su vinculación originaria con las artes literarias pero sometiéndolas por principio a severos tamices de rebasamiento y desconstrucción y orientándolas a la matriz semiótica que reivindica los usos del icono, el indicio y el símbolo (imagen visual, presencia/ausencia y acto, y al cabo la conceptualización) en la propuesta artística.
Validada la emergencia del espacio y la visualidad en el procedimiento poético, esta validación es explicitada por Michel Foucalt mediante la superación de una antinomia dominante en la pintura occidental de los siglos XV a XX: la separación entre la representación plástica (que implica la semejanza) y la referencia lingüística (que la excluye):
Se hace ver mediante la semejanza, se habla a través de la diferencia [subrayados C.E.], de tal manera que los dos sistemas no pueden entrecruzarse ni mezclarse. Es preciso que de un modo u otro haya separación; lo esencial consiste en que el signo verbal y la representación visual nunca se dan a la vez. Siempre los jerarquiza un orden que va de la forma al discurso o del discurso a la forma.
Según Foucault, es Klee quien rompe esa separación y esa subordinación mediante la yuxtaposición de las figuras y la sintaxis de los signos, en un lenguaje pictórico cuyos recursos son a la vez formas reconocibles y elementos de escritura. A su vez, Kandinsky establece la desaparición simultánea de la semejanza y del lazo representativo afirmando que las formas plásticas son “cosas” equivalentes al objeto-iglesia, el objeto-puente o el objeto hombre a caballo.
Y si bien la poesía experimental no se limita o reduce a una escritura figurativa, ciertamente es ilustrativa la referencia de Foucault a la tradición milenaria del caligrama, que desempeña un triple papel: compensar el alfabeto, repetir sin el recurso de la retórica y envolver su significación en la trampa de una doble grafía, caracterizándolo como una tautología: hace decir al texto lo que dice el dibujo.
Alude, así, a las argucias de una escritura que actúa en el espacio, que acoge la forma visible de su referencia; en oposición a la retórica, basada en la plétora del lenguaje, el caligrama utiliza la propiedad de las letras de valer a la vez como elementos lineales, visuales, y como signos desplegados según la cadena única de la cadena sonora: como signo, la letra permite fijar las palabras; como línea, representar la cosa.
El relámpago instantáneo es la esencia de la poesía visual. Colocar en los vocablos cargas de profundidad que harán explosión en el instante en que entren en contacto con el espectador.
53
Allá donde la palabra dice y la forma sugiere. La poesía visual potencia los componentes plásticos gráficos e icónicos en su búsqueda utópica de una materialización de lo poético.
El poema como objeto autorreferente que expresa la idea de que en el fondo solo hay forma. Es el arte en sentido puro: ser causa y crear un efecto sobre los demás: conmover.
Se entiende la creación poética como una práctica destinada a reflexionar sobre lo invisible real desde lo visible ideal construido. Sin palabras. Hablar con los ojos. Estado actual de la ininterrumpida fisión de lo verbal y lo visual.
En la foto: J.M. Calleja
El problema de la relación y la posible integración de las artes es un tema central de los artistas de vanguardia. Proyecto estimulado y acicateado por los medios tecnológicos de comunicación, que han producido una avalancha de nuevos signos y cambiado el sentido de los existentes. Mientras los lingüistas y los semiólogos discuten el valor y la significación de estos nuevos sistemas de signos, para los artistas su utilización es perfectamente factible.
Ante tales condiciones, la búsqueda de una práctica eficaz y de nuevas formas expresivas no puede utilizar los soportes tradicionales, basados en un concepto metafísico del arte y una cosificación asfixiante del lenguaje. Por lo contrario, la poesía experimental se reputa como motivada en lo material -producto de posibilidades combinatorias y del uso atípico del lenguaje donde la escritura ha superado su antiguo papel de medio, de vehículo cosificado.
Como escritura autónoma -donde el médium, la escritura, se convierte asimismo en lengua- afronta la necesidad de “reinventar” la forma creadora y renovadora que tuvo en sus orígenes, pero que el proceso histórico de su uso y sus autolimitaciones utilitarias hicieron desaparecer. Este proceso de reinvención ha afectado profundamente tanto sus aspectos sintácticos como otros más profundos: nueva concepción del signo, revaloración de la letra, etcétera.
Allá donde la palabra dice y la forma sugiere. La poesía visual potencia los componentes plásticos gráficos e icónicos en su búsqueda utópica de una materialización de lo poético.
El poema como objeto autorreferente que expresa la idea de que en el fondo solo hay forma. Es el arte en sentido puro: ser causa y crear un efecto sobre los demás: conmover.
Se entiende la creación poética como una práctica destinada a reflexionar sobre lo invisible real desde lo visible ideal construido. Sin palabras. Hablar con los ojos. Estado actual de la ininterrumpida fisión de lo verbal y lo visual.
En la foto: J.M. Calleja
El problema de la relación y la posible integración de las artes es un tema central de los artistas de vanguardia. Proyecto estimulado y acicateado por los medios tecnológicos de comunicación, que han producido una avalancha de nuevos signos y cambiado el sentido de los existentes. Mientras los lingüistas y los semiólogos discuten el valor y la significación de estos nuevos sistemas de signos, para los artistas su utilización es perfectamente factible.
Ante tales condiciones, la búsqueda de una práctica eficaz y de nuevas formas expresivas no puede utilizar los soportes tradicionales, basados en un concepto metafísico del arte y una cosificación asfixiante del lenguaje. Por lo contrario, la poesía experimental se reputa como motivada en lo material -producto de posibilidades combinatorias y del uso atípico del lenguaje donde la escritura ha superado su antiguo papel de medio, de vehículo cosificado.
Como escritura autónoma -donde el médium, la escritura, se convierte asimismo en lengua- afronta la necesidad de “reinventar” la forma creadora y renovadora que tuvo en sus orígenes, pero que el proceso histórico de su uso y sus autolimitaciones utilitarias hicieron desaparecer. Este proceso de reinvención ha afectado profundamente tanto sus aspectos sintácticos como otros más profundos: nueva concepción del signo, revaloración de la letra, etcétera.
Allá donde la palabra dice y la forma sugiere. La poesía visual potencia los componentes plásticos gráficos e icónicos en su búsqueda utópica de una materialización de lo poético.
El poema como objeto autorreferente que expresa la idea de que en el fondo solo hay forma. Es el arte en sentido puro: ser causa y crear un efecto sobre los demás: conmover.
Se entiende la creación poética como una práctica destinada a reflexionar sobre lo invisible real desde lo visible ideal construido. Sin palabras. Hablar con los ojos. Estado actual de la ininterrumpida fisión de lo verbal y lo visual.
En la foto: J.M. Calleja
El problema de la relación y la posible integración de las artes es un tema central de los artistas de vanguardia. Proyecto estimulado y acicateado por los medios tecnológicos de comunicación, que han producido una avalancha de nuevos signos y cambiado el sentido de los existentes. Mientras los lingüistas y los semiólogos discuten el valor y la significación de estos nuevos sistemas de signos, para los artistas su utilización es perfectamente factible.
Ante tales condiciones, la búsqueda de una práctica eficaz y de nuevas formas expresivas no puede utilizar los soportes tradicionales, basados en un concepto metafísico del arte y una cosificación asfixiante del lenguaje. Por lo contrario, la poesía experimental se reputa como motivada en lo material -producto de posibilidades combinatorias y del uso atípico del lenguaje donde la escritura ha superado su antiguo papel de medio, de vehículo cosificado.
Como escritura autónoma -donde el médium, la escritura, se convierte asimismo en lengua- afronta la necesidad de “reinventar” la forma creadora y renovadora que tuvo en sus orígenes, pero que el proceso histórico de su uso y sus autolimitaciones utilitarias hicieron desaparecer. Este proceso de reinvención ha afectado profundamente tanto sus aspectos sintácticos como otros más profundos: nueva concepción del signo, revaloración de la letra, etcétera.
54
tecnologías de la reproducción del sonido y la imagen, lo cual abre el paso a la invención de nuevos lenguajes y formas de escribirlos. O sea, el mundo de una ilimitada libertad para la expresión formal.
Paulo Bruscky (Brasil)
Dobrica Kamperelic (ex Yugoslavia)
Roberto Ncar (Puerto Rico)
tecnologías de la reproducción del sonido y la imagen, lo cual abre el paso a la invención de nuevos lenguajes y formas de escribirlos. O sea, el mundo de una ilimitada libertad para la expresión formal.
Paulo Bruscky (Brasil)
Dobrica Kamperelic (ex Yugoslavia)
Roberto Ncar (Puerto Rico)
tecnologías de la reproducción del sonido y la imagen, lo cual abre el paso a la invención de nuevos lenguajes y formas de escribirlos. O sea, el mundo de una ilimitada libertad para la expresión formal.
Paulo Bruscky (Brasil)
Dobrica Kamperelic (ex Yugoslavia)
Roberto Ncar (Puerto Rico)
Jorge Luiz Antonio (Brasil)
Graciela Gutiérrez Marx (Argentina)
Emilio Morandi (Italia)
55
John M. Bennett/Solamito
Carla Bertola (Italia)
Gilbertto Prado (Brasil)
John M. Bennett/Solamito
Carla Bertola (Italia)
Gilbertto Prado (Brasil)
John M. Bennett/Solamito
Carla Bertola (Italia)
Gilbertto Prado (Brasil)
56
Lectura de la 2a Declaración de El Chopo: Izq. a Der.: Roberto López Moreno, Ximena Jordán, Katnira Bello, Víctor Sulser, Jaap Blonk, Clemente Padín, Araceli Zúñiga y César Espinosa.
Performance "Sembrar la memoria", 2012, Padín, Cd. de México
A continuación, incluyo íntegra la II Declaración de El Chopo:
El arte no tiene que preocuparse por su clientela. Es inflexiblemente para todos, y este destino no tiene ninguna significación empírica. El arte se hace, dice lo que hace, hace lo que dice, según su disciplina propia, y sin consideración de intereses de quien fuera.
BADIOU, Esbozo…, p. 55
Performance "Sembrar la memoria", 2012, Padín, Cd. de México
A continuación, incluyo íntegra la II Declaración de El Chopo:
El arte no tiene que preocuparse por su clientela. Es inflexiblemente para todos, y este destino no tiene ninguna significación empírica. El arte se hace, dice lo que hace, hace lo que dice, según su disciplina propia, y sin consideración de intereses de quien fuera.
BADIOU, Esbozo…, p. 55
57
58
César Horacio Espinosa Vera. Mexicano. Escritor investigador, docente, poeta visual. Creó y fue coorganizador de las Bienales Internacionales de Poesía Visual y Experimental (1985-2009). Autor de libros y ensayos sobre poesía, arte, política cultural y comunicación, uno de ellos -en coautoría con Araceli Zúñiga- La Perra Brava. Arte, crisis y políticas culturales (2002), del cual una selección de textos aparece en Ediciones Especiales de esta revista virtual.
e-mail: [email protected]: http://profunbipoviex.blogspot.comBlog: http://postart1.blogspot.com/
FACEBOOK: PRO FUNDACIÓN BIENALES INTERNACIONALES DE POESÍA VISUAL/EXPERIMENTALEscáner Cultural Nº 152 - octubre 2012
César Horacio Espinosa Vera. Mexicano. Escritor investigador, docente, poeta visual. Creó y fue coorganizador de las Bienales Internacionales de Poesía Visual y Experimental (1985-2009). Autor de libros y ensayos sobre poesía, arte, política cultural y comunicación, uno de ellos -en coautoría con Araceli Zúñiga- La Perra Brava. Arte, crisis y políticas culturales (2002), del cual una selección de textos aparece en Ediciones Especiales de esta revista virtual.
e-mail: [email protected]: http://profunbipoviex.blogspot.comBlog: http://postart1.blogspot.com/
FACEBOOK: PRO FUNDACIÓN BIENALES INTERNACIONALES DE POESÍA VISUAL/EXPERIMENTALEscáner Cultural Nº 152 - octubre 2012
Poema ExtraJesús Urbina Rz
Poesía 4D