File 3031 Manual Compactweld Sept 08

8
MANUAL DE USUARIO SOLDADORA INVERSORA COMPACTWELD 100 SOLDADORA INVERSORA COMPACTWELD 100

Transcript of File 3031 Manual Compactweld Sept 08

Page 1: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

MANUAL DE USUARIOSOLDADORA INVERSORACOMPACTWELD 100

SOLDADORA INVERSORA COMPACTWELD 100

Page 2: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

ESTIMADOS USUARIOS:Este manual de instrucciones le ayudará a utilizar en forma correcta la soldadora COMPACTWELD100 tanto en la operación como en su instalación y manutención asegurando de esta forma sufuncionamiento en el máximo estándar de acuerdo a sus especificaciones de fábrica.

ATENCION• La mantención y reparación de este equipo debe ser cumplida sólo por técnicos calificados y autorizados.• Leer y entender muy bien este manual de instrucciones antes de operar o mantener la soldadora.

1.- DESCRIPCION DEL PRODUCTO 2

2.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2

2.1 PROTECCION DEL OPERADOR 2

2.2 PUNTOS QUE EL OPERADOR DEBE PRESTAR ATENCION 2

2.3 INSTALACIÓN DE LA SOLDADORA 3

Y PROTECCION DEL LUGAR DE TRABAJO

2.4 INSPECCION DE SEGURIDAD 3

3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS 4

3.1 CONDICIONES AMBIENTALES 4

3.2 CONDICIONES DE INSTALACION 4

3.3 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA SOLDADORA 4

3.4 ESTRUCTURA DE DISEÑO DE LA SOLDADORA 5

3.5 DATOS TECNICOS 5

3.6 SIGNIFICADO DE LAS ROTULACIONES Y SÍMBOLOS 6

4.- INSTALACION DE LA SOLDADORA 6

4.1 LUGAR DE TRABAJO DE LA SOLDADORA 6

4.2 CONEXION DE LA SOLDADORA A LA FUENTE DE ALIMENTACION 7

4.3 CONEXION DE LA SOLDADORA CON LA PIEZA A SOLDAR 7

5.- OPERACION 8

5.1 PROCEDIMIENTO BASICO DE OPERACION 8

5.2 CAMBIOS DE ELECTRODOS 9

5.3 LIMPIEZA DE ESCORIA DE LA SOLDADURA 9

5.4 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 9

5.5 LAS PRINCIPALES TAREAS DE MANTENIMIENTO 9

6.- SOLUCION DE FALLAS HABITUALES 10

7.- LISTA DE PARTES Y PIEZAS 11

8.- PLANO ELECTRICO 12

9.- TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 12

10.-GARANTIA 13

Pág.

SOLDADORA COMPACTWELD 100

Page 3: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

La soldadora inversora COMPACTWELD 100 utiliza IGBT y transistores de conmutación rápidade avanzada tecnología como componentes principales de sus sistemas de control y transmisiónespecialmente desarrollados para control estable del arco eléctrico.

La soldadora COMPACTWELD 100 cuenta con circuitos específicos de protección que aseguranun funcionamiento seguro y confiable.La soldadora COMPACTWELD 100 es apta para soldar acero de bajo nivel de carbón, aceroinoxidable, acero reforzado, acero aleado, acero forjado, etc.La soldadora COMPACTWELD 100 presenta las siguientes ventajas comparativas:

Volumen y peso liviano, por lo que se puede usar en ambientes pequeños y en trabajos acampo abierto.

Arco de gran potencia y estabilidad para electrodos rutílicos, celulósicos y bajo hidrógeno.

Circuitos de protección de sobre temperatura, sobrecarga y fluctuación de sobre y bajovoltaje de alimentación. Su sistema de control contiene una excelente capacidad de respuestaque puede reaccionar a una velocidad de 1m/s a los cambios en la alimentación eléctricay la carga, manteniendo siempre una corriente eléctrica estable.

La calidad excepcional de su arco eléctrico puede satisfacer las exigencias de diferentesprocesos de soldadura tanto en ambiente vertical como horizontal.

2.3 Instalación de la soldadora y protección del lugar de trabajo

Proteja al usuario y la máquina de caída de objetos cuando exista ese peligro.

El polvillo y medioambiente corrosivo no deben sobrepasar los límites permitidos(exceptuándose las provocadas a causa de la soldadura).

La máquina soldadora no debe exponerse al sol, nieve, lluvia ni humedad excesiva o atemperaturas por sobre los 40ºC o bajo -10ªC.

Dejar a lo menos 50 cm alrededor de la máquina soldadora, para tener una buena ventilación.

Por ningún motivo permitir que piezas extrañas ingresen al interior de la máquina.

Lugar de trabajo exento de vibraciones excesivas.

Instalar un interruptor automático de protección en el tablero eléctrico de acuerdo a lasespecificaciones técnicas del equipo.

Asegúrese que no existan interferencias electromagnéticas con su entorno cercano.

La máquina soldadora debe instalarse horizontalmente sobre superficies planas. Lainclinación máxima permitida es 15 grados.

2.4 Inspección de seguridad

Efectúe las siguientes inspecciones antes de conectar la energía eléctrica y comenzar laoperación.

Verifique que la conexión de tierra de la soldadora esté efectivamente conectada a la tierrade la instalación, y que ésta a su vez, está conectada a tierra en forma correcta.

Verifique que los cables de salida no estén en cortocircuito.

Revise que los cables de salida y alimentación estén en buenas condiciones sin cortes,rasmilladuras, o uniones artesanales de mala calidad y/o fuera de Stándar.

La máquina soldadora requiere revisión periódica a lo menos cada 6 meses por técnicosespecializados, los contenidos principales de revisión son:

Aspire el polvo acumulado en el interior y asegúrese que no existan conexiones sueltasdentro de la máquina soldadora o cualquier otra anormalidad.

Verifique si los cables de soldadura o de alimentación están gastados o en condiciones de nocontinuar su uso. Si así fuera proceda a reemplazarlos. No intente repararlos por su cuenta.

Ante cualquier problema técnico que presente la soldadora recurra al servicio técnicoautorizado más cercano.

2.1 Protección del operador

Siga las siguientes normas de seguridad e higiene.Utilice ropa y herramientas apropiadas de seguridad para evitar dañar la vista y la piel.Cuando se esta soldando se debe usar máscara de soldar que cubra toda la cabeza, sólo sepuede observar el arco eléctrico a través del visor de la máscara.Nunca toque con ninguna parte de su cuerpo las salidas “+” y “-” de la soldadora.

2.2 Puntos que el operador debe prestar atención

La inversora COMPACTWELD 100 contiene sofisticados sistemas de control y potenciaelectrónicos por lo que se recomienda no tratarla con brusquedad o golpes.Antes de soldar veri f ique si las conexiones están correctas y seguras.Verifique que la conexión de tierra del enchufe esté correcta.El humo y gases producidos por la soldadura dañan la salud, por lo que el trabajo se deberealizar en un lugar ventilado o con extracción forzada de humos y gases.Las radiaciones emanadas desde el arco eléctrico pueden afectar a las personas cercanas,cubra la zona de soldadura mediante cortinas protectoras específicamente diseñadas paraproteger la vista de los demás.

No mover ni hacer ajustes al equipo cuando se esté soldando.

No permita que personas que usan marcapasos u otros instrumentos sensibles a la inducciónelectromagnética se ubiquen cerca de la soldadora en plena operación. La inducciónelectromagnética producida emanada del arco de soldadora los pueden afectar.

La máquina soldadora no se debe utilizar para el deshielo de tuberías.

DESCRIPCION DEL PRODUCTO

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2 3

Page 4: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

La máquina soldadora obtiene la energía de corriente de 220 V monofásica mediante elinterruptor SW1, luego se rectifica por el puente rectificador monofásico B1 y se filtra por loscondensadores C1, C2, C3, C4 para obtener corriente directa.El puente de IGBT (Q1, Q2, Q3, Q4) convierte de nuevo la señal directa en alterna deaproximadamente 20 KHz, que luego de pasar por el transformador T3, es rectificada por losdiodos D4, D5, D6, D7 y finalmente filtrada por el reactor L1, para obtener a la salida unacorriente directa estable lista para ser utilizada en la soldadura.

3.4 Estructura de diseño de la soldadora

La serie de soldadoras COMPACTWELD 100 utiliza una estructura especialmente diseñadapara facilitar su transporte.En la parte superior del panel frontal se encuentran el interruptor de energía, la perilla deajuste de la corriente de soldadura, la luz piloto verde de indicación de corriente, la luz pilotoamarilla de indicación de anormalidades, la luz piloto roja indicadora de operación normal.En la parte inferior se encuentran:Las conexiones de salida y retorno de corriente de soldadura.En la parte interna posterior se encuentran el ventilador de enfriamiento y los cables dealimentación.En la parte superior se encuentra la correa para transportar el equipo al hombro.En el interior está el transformador de control, 1a tarjeta impresa de control, el puente IGBTcircuitos y accesorios.

La soldadora COMPACTWELD 100 ha sido fabricada bajo la norma:EN 60974-1

3.1 Condiciones ambientales durante la operación normal del equipo

Temperatura ambiente.

Cuando se esta soldando: de -10ºC a 40ºC.En el transporte y depósito: de -25ºC a 55ºC.

Humedad relativa del aire a 40ºC ≤ 50%; a 20ºC ≤ 90%.

Nivel del mar no mayor de 1000 m.

Libre de polvo, gases corrosivos y dañinos más allá de lo permitido por la normativa local.

3.2 Condiciones de la instalación de suministro eléctrico

La fluctuación de la corriente de alimentación no debe superar ± 10% del valor nominal.

La fluctuación de la frecuencia no debe superar ± 1% del valor nominal.

3.3 Principio de funcionamiento de la soldadora

RECT.PRIMARIO FILTRO

PUENTE1 GBT TRANSFORMADOR

RECT.SECUNDARIO

CONTROLDISPARO MODULADOR CONTROL

SALIDAS HUNT

PROTECCION CONTROLREG.

DE CORRIENTE

ESPECIFICACIONES TECNICAS

4 5

PARAMETRO

Tensión de suministro

Frecuencia

Corriente entrada

Potencia entrada

Tensión en vacío

Tensión en trabajo

Rango de corriente carga

Ciclo de trabajo

Corriente al 20% del ciclo

Corriente al 60% del ciclo

Eficiencia

Factor de potencia

Categoría de aislamiento

Protección de la carcaza

Enfriamiento

Medidas

Peso

3.5 Datos técnicos

U.M.

V

HZ

A

KW

V

V

A

%

A

A

%

Cos

K.G.

U.M.

220

50/60

18.5

4

89

25

20-100

20

100

58

85

0,92

H

IP215

Ventilación

Forzada

30*12*24*

3,7

Page 5: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

Símbolo de conexión a tierra de la máquina soldadora.Curva de voltaje - corriente.Modo de soldar: Arco Manual.Alimentación de corriente alterna monofásica.Soldadora tipo inversora.Corriente directa

X Ciclo de trabajo.I1 Corriente de entrada.I2 Corriente de salida.P1 Potencia de entrada.U0 Voltaje en vacíos sin cargaU1 Voltaje de alimentación.U2 Voltaje de salida en carga.~50/60Hz Frecuencia de trabajo (puede usar 50 Hz o 60 hz)V Voltaje ( V ).A Corriente ( A ).KVA Kilo Volt Amperes.% Medida del ciclo de trabajo.IP21S Grado de protección de la carcaza contra el acceso de partes peligrosas.

IP: International Protection. 2 : Protegida contra cuerpos sólidos de más de 12,5 mm y dedo de diámetro mayor de 12 mm y 80 mm de longitud. 1 : Protegida contra goteo vertical. S : Ensayo de verificación de la protección contra penetración de agua con las partes móviles en reposo.

4.1 Lugar de trabajo de la soldadora

La soldadora COMPACTWELD 100 debe ubicarse en lugares secos y limpios, libre depolvo en suspensión, sin productos químicos corrosivos en los alrededores o gasesinflamables.

Alejado de la lluvia y de la luz solar directa, la temperatura del ambiente debe estar dentrode -10ºC a 40ºC.

Alrededor del equipo debe haber por lo menos 50 cm de espacio libre.

Cuando hay mala ventilación interna en el taller, se deben emplear sistemas de ventilación forzada.

4.2 Conexión de la soldadora a la fuente de alimentación eléctrica(ver gráfico de conexión)

Conectar el cable de alimentación ubicado en el panel trasero de la soldadora con la fuentede alimentación eléctrica monofásica de 220 V de la red eléctrica.Asegúrese que el tablero de alimentación tenga el interruptor termo-magnético de seguridadrecomendado por el manual técnico del equipo y la respectiva conexión a tierra conectadacorrectamente.

NUNCA CONECTAR CORRIENTE 380V A LA MAQUINA SOLDADORA, (380 V le provocarágraves daños al equipo) NUNCA CONECTAR EL CABLE DE TIERRA CON LA RED ELECTRICA.

Conexión de salida

Conectar el cable del porta electrodo de soldadura en el polo "+" de la toma rápida de corrienteen la parte inferior del panel frontal, girarla en sentido del reloj hasta que esté apretada.

4.3 Conexión de la soldadora con la pieza a soldar (ver gráfico de conexión de salida)

Conecte el cable de la grampa a tierra con la conexión rápida de corriente de salida "-"de la parte inferior del panel frontal, girarla en sentido del reloj hasta que esté apretada.Conectar la grampa a la pieza a soldar.

3.6 Significado de las rotulaciones y símbolos de los gráficos.

Compactweld 100

Portaelectrodo

Pieza a soldarCable a tierra

1-220V

1

INSTALACION DE LA SOLDADURA

6 7

Conexión de la soldadora con elcable porta electrodo (ver gráficode conexión de salida)

Conexión a la alimentación

Conexión a la piezade soldar

Conexión alportaelectrodo

1-220 v

Page 6: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

Atención:

La categoría de protección de la carcaza de la soldadora COMPACTWELD 100 es IP21S.

Cuando la máquina soldadora está en funcionamiento NUNCA INTENTE INTRODUCIR ELDEDO O VARILLAS REDONDAS DE DIAMETRO INFERIOR A 12.5 mm (ESPECIALMENTESI ES METÁLICO) DENTRO DE LA MAQUINA SOLDADORA.TAMPOCO TRATE DE PONER OBJETOS PESADOS ENCIMA DE LA ELLA.

1.- Interruptor de poder.2.- Manilla.3.- Ajuste de corriente.4.- Luz piloto de equipo soldando.5.- Luz piloto de protección activada.6.- Salida negativa.7.- Salida positiva.8.- Placa de características técnicas.9.- Entrada de cable de alimentación.

5.1 Procedimiento básico de operación

Active el interruptor principal, la luz piloto de encendido

Ajuste la perilla de regulación de corriente hasta el valor deseado.

Tome el porta electrodo y apúntelo hacia la zona a soldar y haga contacto con el electrodo,inmediatamente se producirá el arco eléctrico y la luz piloto de equipo soldando se encenderá.

Atención:

Hay que esperar que la escoria se haya enfriado y endurecido para proceder a su limpieza.

No apunte hacia otras personas cuando golpee la escoria, para evitar el riesgo de herir aterceros.

5.4 Mantenimiento y servicio

A diferencia de las soldadoras convencionales, las inversoras utilizan gran cantidad deelementos electrónicos de tecnología avanzada, por ello requiere también de técnicosespecializados para su reparación. Pero como no posee muchas piezas movibles que presentendesgaste, la limpieza diaria y el mantenimiento periódico son suficientes para mantener elequipo en buenas condiciones por largo tiempo.En todo caso sólo técnicos especializados podrán realizar la reparación y el mantenimiento.Cuando el usuario se encuentre con problemas que no puede solucionar, contáctese connuestra empresa o nuestros representantes, para obtener soporte de servicio técnicoy provisión de repuestos.

Atención:

Cuando la máquina soldadora es operada por largos períodos de tiempo por sobre el ciclode trabajo, en el panel se activará la luz piloto de protección activada (Nº 5) lo que significaque la temperatura interna de la máquina soldadora ha sobrepasado la temperatura de sudiseño, en este caso la máquina se detendrá y el ventilador seguirá operando. Una vez quela temperatura baje lo suficiente la luz piloto se apagará y la máquina quedará en condicionesde reiniciar la operación de soldar de nuevo.

Cuando finalice el trabajo o se aleje por un momento del lugar, debe apagar la máquina.

El operador debe usar guantes de cuero y máscara de soldar, para prevenir accidentesprovocados por el arco y la radiación térmica.

Es necesario colocar cortinas protectoras alrededor del lugar de trabajo, para preveniraccidentes a terceros.

En los alrededores del sitio de trabajo no deben haber productos inflamables o explosivos.

Todas las conexiones de la máquina soldadora deben estar correctas y seguras.5.5 Las principales tareas de mantenimiento son:

Sopletear con aire comprimido seco para limpiar el interior de la máquina soldadora y revisarpor componentes o cables sueltos. Si se encuentran hay proceder a la reparacióninmediatamente. Generalmente cuando no hay mucho polvillo, la limpieza se realiza unavez al año, y cuando hay mucha acumulación de polvo, es necesario realizar la limpiezauna o dos veces cada cuatro meses.

Mantenga siempre en buen contacto los conectores de los cables y revise su estado a lomenos una vez al mes.

5.2 Cambio de electrodo

Cuando del electrodo sólo quede un trozo de 1 a 2 cm, es necesario cambiarlo por unonuevo para poder continuar con el trabajo de soldadura.

Atención:

La fusión del electrodo se realiza a altas temperaturas, en el recambio no haga contactodirecto con la mano, todos los electrodos recambiados deben juntarse en una caja metálica.

El porta electrodo no debe morder el recubrimiento del electrodo.

Para iniciar el arco eléctrico el electrodo debe rasparse ligeramente en la pieza a soldar, delo contrario puede producirse el efecto de que se pegue en la pieza.

5.3 Limpieza de escoria de la soldadura

Cuando se ha terminado la tarea, hay que golpear la superficie de trabajo terminada con unaherramienta especial de limpieza para remover la escoria adherida.

OPERACION

8 9

Page 7: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

Atención:

Si la tensión de salida se eleva a un nivel anormal (alto), antes de destapar el equipo pararepararlo se deben tomar todas las precauciones de seguridad.

Está prohibido que personal no calificado intente destapar el equipo.

La alimentación eléctrica debe cortarse antes de proceder a limpiar la máquina.

Durante la limpieza tenga cuidado de no pasar a llevar cables o partes del interior del equipo.

Despiece del equipo

SOLUCION DE FALLAS HABITUALES

7LISTA DE PARTES Y PIEZAS

10 11

Se enciende la luz

piloto roja

La perilla de regulación

de corriente no

cumple su función

El ventilador no gira

o lo hace muy lento

No hay tensión

de vacío

Muy alta temperatura en el porta

electrodo, cables y conectores

Otros

Tensión de la red muy alta

( > 15% )

Tensión de la red muy baja

( < 15% )

Ventilación insuficiente eleva

la temperatura interna

de los componentes

Temperatura del ambiente

muy alta

Se ha sobrepasado el ciclo

de trabajo

Potenciómetro defectuoso

Interruptor defectuoso

Ventilador defectuoso

Rotura o desconexión del

cable de alimentación

del ventilador

Sobre o baja tensión

de alimentación

Interruptor de poder

inoperativo o defectuoso

Porta electrodo de capacidad

insuficiente

Cable demasiado delgado

Conector suelto

Apague el equipo hasta que la red se

normalice

Mejore la ventilación forzada interna

del equipo

Espere hasta que la temperatura

ambiente se normalice

Deje de soldar sin apagar la máquina

para que la ventilación forzada la enfríe.

No vuelva a sobrepasar el ciclo

Reemplace el potenciómetro

Reemplace el interruptor

Reemplace el ventilador

Reemplace el cable o conéctelo en

forma correcta

Ver ítem Nº 1

Cambie el interruptor principal

Reemplace el porta electrodo por uno

de capacidad adecuada al uso requerido

Cambie el cable por uno de sección

adecuada a la corriente requerida

Apretar correctamente el conector

Contactar al servicio técnico

SOLUCIONITEM

1

2

3

4

5

6

CAUSAFALLA

CANTIDADDESCRIPCIONCODIGO DE FABRICA

Manilla

Cubierta superior

Tarjeta de control

Panel frontal

Interruptor principal

Potenciómetro de ajuste de corriente

Cable de tierra con grampa

Cable de soldar con porta electrodo

Conector rápido

Luz piloto de sobre temperatura

Luz piloto de encendido

Soporte de fijación

Cubierta inferior

Relé

Anillo magnético

Tarjeta drive

Transformador de frecuencia intermedia

Soporte del transformador

Ventilador

Panel trasero

Anillo magnético

Cable de poder

2.05.08.030

1.18.102.5

1.18.102.3.1

2.05.05.701

2.07.80.213

2.07.11.017

1.18.080.12

1.18.080.11

2.07.57.147

1.18.102.6

1.18.102.7

1.18.102.3-03

1.18.102.08

1.18.102.3-3

2.07.51.020

1.15.140.10-6-5-1

1.18.102.3-2

1.18.102.3-01

1.18.102.3-4

2.05.05.702

2.07.51.008

2.03.05.156

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Page 8: File 3031 Manual Compactweld Sept 08

Este producto está cubierto por garantía contra defectos de material y/o manufactura en lostérminos que se indican a continuación:

El período de garantía es por 12 meses a contar de la fecha de facturación siempre que elequipo sea utilizado en jornada de 8 horas diarias. Para uso del equipo en más de 8 horasdiarias el período de garantía se reduce a la mitad.

La garantía cubre desperfectos experimentados por el equipo cuya causa a juicio del ServicioTécnico INDURA o su red de Servicios Técnicos Autorizados corresponda a defectos dematerial, de armado y ensamble y/o de diseño y fabricación.

Para hacer efectiva esta garantía el usuario debe presentar el equipo en cualquiera de losServicios Técnicos de INDURA o de la red de Servicios Técnicos Autorizados de INDURA alo largo del país junto a la factura de compra del equipo que lo identifique correctamente consu N° de serie.

La garantía no cubre el desgaste normal por el uso producido en los accesorios o piezasconsumibles del equipo, como por ejemplo: conectores, porta electrodos, grampa a tierra,pistolas, fusibles, etc. Como tampoco el transporte desde y hacia el servicio técnico ni losinsumos consumidos en la reparación tales como combustible, lubricantes, solventes,detergentes, limpiadores etc.La garantía queda inválida cuando a juicio del Servicio Técnico INDURA o cualquiera de susServicios Técnicos Autorizados se presente alguna de las siguientes condiciones:

Intervención o modificación del equipo por personas no autorizadas.

Falta de mantenimiento preventivo básico y limpieza, y/o descuido en su operación.

Operar el equipo por sobre su ciclo de trabajo o sus especificaciones de fábrica o en unafunción para el cual no ha sido diseñado.

No proteger el equipo con la protección eléctrica recomendada en su alimentación deenergía eléctrica.

No respetar el listado de recomendaciones y precauciones entregadas por INDURA almomento de la venta del equipo junto al manual de uso.

Fallas producidas por una instalación eléctrica defectuosa o de características distintas delas especificadas por el fabricante en el manual de uso.

Nuestra maquinaria es un producto de uso común dentro de un ambiente cerrado.

En el transporte y almacenamiento hay que evitar exponer el equipo a la lluvia y nieve, y seguirlas instrucciones de alerta que figuran en el embalaje. El lugar de almacenamiento debe estarseco, ventilado, sin gases corrosivos ni polvo. La temperatura debe estar entre -25ºC Y +55ºC,y la humedad relativa no más del 90%.

El usuario debe guardar el embalaje cuando compra la máquina en caso de volver a usarloen un futuro transporte largo. Si es necesario el transporte a gran distancia, debe ponerlo enuna caja de madera y asegurarse que en la caja contenga símbolos de “HACIA ARRIBA”y “EVITAR LLUVIAS”

PLANO ELECTRICO

12 13

9LISTA DE PARTES Y PIEZAS

GARANTIA10