Glosario · instalaciones del puerto o al medio ambiente, ... Consolidador, Agrupador ......
Transcript of Glosario · instalaciones del puerto o al medio ambiente, ... Consolidador, Agrupador ......
Abandoment : Abandono.
Abandoment clause: Cláusula de abandono.
Adicional: Persona que labora por tiempos en él cargue o descargue de los buques.
Account of Charges: Nota de Gastos.
Act of God: Fuerza Mayor.
ADM: Container Administration Fee.
Air Transport: Transporte Aéreo.
Agente Marítimo: Es la persona que representa en tierra al Armador, para todos los efectos
relacionados con la embarcación.
All risks: Pólizas de seguro a todo riesgo.
Almacenaje: Utilización de las áreas cubiertas o descubiertas que la Sociedad Portuaria de
Buenaventura S.A. tiene para su efecto.
Altura de Apilamiento: Es la organización de las estibas y contenedores en orden de altura para
lograr que ocupen un mayor espacio vertical tanto en las bodegas como en los patios.
Always afloat: Siempre a flote.
Apparel: Maniobra.
Apparent order and condition: Orden y condición aparente de las mercancías.
A
AArmador: Persona natural o jurídica, sea o no propietarias de la nave, que la aprovisiona para la
expedición marina y la hace navegar a su nombre y por su cuenta o riesgos percibe las utilidades que
produce y soporta todas las responsabilidades que le afectan, todas las líneas marítimas con buques
son armadores.
Arrived ship: Buque arribado (o llegado) .
As is where is: Donde está y como está.
Atraque: Acción de arrimar el buque al muelle.
Average : Asiento, Avería, Daño que sufren las embarcaciones y sus cargamentos.
Average adjuster: Liquidador de averías.
Average Bond: Fianza por Indemnización.
Average statement: Declaración de avería .
Average unless general: Avería distinta a la gruesa.
Avituallamiento: Es la acción de entrar provisiones al buque.
AWB (Air way bill): Conocimiento de embarque aéreo.
AWTSB: Todo el tiempo de trabajo adelantado.
Aparejos: Son los instrumentos y los elementos necesarios para maniobrar, o el sistema de polea
para izar la carga y con estribos la estiba de la carga.
BBack freight: Flete de regreso.
Back setter: Carta de garantía.
Backed note: Nota de respaldo.
BAF (Bunker Adjustment Factor): Recargo Combustible.
Bags for safely stowage: Sacos para evitar escurrimientos.
Bailee clause: Cláusula de caución.
Bales: Fardos.
Ballast: Lastre.
Bar draught: Calado de barra.
Barcazas: Transportan vehículos.
Barcos: Embarcaciones de menor calado.
Bare boat charter: Contrato de arrendamiento a casco desnudo.
Barratry: Baratería.
Battens: Listones.
BBB (Before breaking bulk): Antes de comenzar la descarga .
Beaching: Varada voluntaria.
Beaconage: Balizaje.
Beam: Manga.
BBerth charter: Contrato de muelle.
Berth clause: Cláusula de atraque (o de muelle).
Berth freight: Flete de línea regular.
Berth option: Opción de atraque.
Berth terms (or liner terms): Términos de muelle (o de buque de línea).
Berth: Sitio de atraque o muelle.
Bilge: Sentina.
Bill of health: Patente de sanidad.
Bill of lading (B/L): Conocimiento de embarque.
Bita: Es donde se amarra el lazo de los buques cuando llegan al aproche.
Block coefficient: Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico
Board feet: Pies superficiales.
Board measurement: Tablonadura.
Boatage: Derechos de barco.
Bond for demurrage: Garantía sobre las sobreestadías.
Bonded warehouse: Almacén aduanero.
Bonded warehouse: Depósito comercial (o franco).
Bongo, Planchón o gabarra: Embarcación de fondeo plano con propulsión propia.
BBook value: Valor en libros.
Boottopping: Zona de inmersión.
Both ends: Ambas cabezas.
Both to blame collision clause: Cláusula de ambos culpables por el abordaje.
Bottomry bond: Respondencia bond.
Boya: Indican el canal de acceso al puerto.
Breach of warranty clause: Cláusula de violación de garantía.
Break bulk cargo: Carga surtida .
Break bulk Agent: Agente Receptor, Distribuidor.
Breakdown clause: Cláusula de averías.
Breaking bula: Inicio de la descarga.
Broker: Corredor.
Broken stowage: Pérdida de estiba.
Brokerage: Corretaje.
Bulk Cargo: Transporte a Granel.
Bulk carrier: Granelero.
Bulkheads: Mamparos.
Bunker clause: Cláusula de combustible de consumo.
CC.A.D (Cash against documents): Pago contra documentos.
C.A.F (Currency adjustment factor): Ajuste de corrección monetaria.
Cable broker: Agente intercontinental.
Cabotaje: Transporte de carga marítima de puerto a puerto.
Calado: Medida de profundidad alcanzada por el buque.
Cancelling clause: Cláusula de rescisión (o cancelación).
Cancelling date: Fecha de rescisión(cancelación del compromiso).
Capatazia: Maniobras en Puerto
Carga a granel líquido: Es la carga constituida por sólidos o gases que vienen sin empaque o envase
y no pierden su condición en ningunas de las distintas fases de la operación portuaria.
Carga a granel sólido: Carga constituida por sólidos que vienen sin empaque o envase y no pierden
su condición en ninguna de las distintas fases de la operación portuaria.
Carga de cabotaje: Son aquellos cargamentos nacionales o nacionalizados que son transportados de
un puerto colombiano a otro puerto colombiano por vía marítima.
Carga de exportación: Cargamentos nacionales que salen en forma legal hacia el extranjero.
Carga de importación en tránsito internacional: Son aquellos cargamentos que estando destinados a
un puerto extranjero son descargados en el puerto colombiano para ser reexpedidos bien sea por
vía marítima o terrestre a su destino final.
CCarga de importación en tránsito internacional: Son aquellos cargamentos que estando destinados
a un puerto extranjero son descargados en el puerto colombiano para ser reexpedidos bien sea por
vía marítima o terrestre a su destino final.
Carga de importación en tránsito nacional reembarcada: Entiéndase por estos cargamentos, toda
aquella importación que llegada a un puerto colombiana es reembarcada con destino a otro puerto
para ser nacionalizada.
Carga de importación en tránsito nacional: Son todas aquellas importaciones que llegada al puerto
de Buenaventura, sale por vía terrestre o fluvial para ser nacionalizada.
Carga de importación: Todo cargamento que procedente de otro país va a ser nacionalizado.
Carga Fluvial: Son aquellos cargamentos nacionales o. nacionalizados que son transportados de un
puerto colombiano a otro puerto colombiano por vía marítima,
Carga Peligrosa: Carga que por sus características especiales entraña peligro a las personas, naves o
instalaciones del puerto o al medio ambiente, debiendo ser manipulada de acuerdo con las normas
del Departamento de Salud Ocupacional.
Carga Suelta: Este tipo de carga consiste en bultos sueltos o individuales, manipulados y
embarcados como unidades separadas, paquetes, sacos, cajas, tambores, piezas.
Carga Terrestre: Cargamento nacional o nacionalizado que se transporta por vía terrestre con
destino a/o procedente de otras zonas del país.
CCarga Transitoria: Cargamentos que son descargados provisionalmente de la embarcación mientras
dura su permanencia en el puerto.
Cargo capacity: Capacidad de carga.
Cargo option: Opción de carga.
Cargo's proportion of General Average: Contribución del cargamento a la avería gruesa.
Cargue directo: Se denomina así a la operación al colocar la carga en el medio de transporte
acuático o complementario.
Cargue indirecto: Es el que se realiza del aproche en el muelle al medio de transporte acuático.
Cargue o descargue de camiones, vagones, similares y manejo terrestre: Se entiende como la
operación de traslado y acomodo de la carga de o/a los sitios de almacenamiento a los camiones,
vagones y similares para su retiro o introducción en el puerto.
Carriage of goods: Transporte mercancías.
Carriage forward/ Charges Collect: Porte Debido.
Carrier: Porteador (o transportista).
Cartage/ Delivery Pick Up: Acarreo.
Cash flow: Flujo de caja.
Cattle carriers: Buques ganaderos.
CBD (Cash before delivery): Pago antes de la entrega de la mercadería.
CDF: Cargo Declaration Fee.
CCertificate of Origin: Certificado de Origen.
Certificate of Registry: Certificado de registro.
Cesser clause: Cláusula de limitación de responsabi. del fletador.
Chancheros: Personas encargadas de barrer y recoger los granos que no caen dentro del camión.
Charges or Carriage Prepaid: Porte Pagado.
Charter parties Standard: Póliza de fletamento modelo tipo.
Charter party: Póliza de fletamento.
Charterer: Fletador.
Chartering agents: Agentes fletadores.
Chartering brokers: Corredores fletadores.
Checking operations: Operaciones de verificación.
CI (Consular invoice): Factura consular.
CIF (Cost, insurance, freight): Costo, seguro y flete.
Clear charter: Póliza de fletamento limpia.
Closing date: Fecha de cierre.
Co-Load: Co-Cargar.
Coastal trade: Cabotaje.
COD (Cash on delivery): Entrega de la mercancía sólo contra pago.
Combined Transport: Transporte Combinado.
CCommission past us: Comisión a nosotros.
Compañía Naviera: Es la entidad dueña de una compañía marítima que a su vez trabaja con buques
propios o buques arrendados.
CON: Congestion Surcharges.
Conclusive evidence: Evidencia concluyente.
Conference Terms: Condiciones de Conferencia.
Congestión Surcharge: Impuesto de Congestión.
Consignment clause: Cláusula de consignación.
Consignee: Destinatario.
Consigment Note: Carta de Porte.
Consigment/Shipment: Embarque, Envío.
Consolidación: Es el llenado de un contenedor con carga de varios dueños.
Consolidar: El cargue de contenedores.
Consolidator/Groupage Agent: Consolidador, Agrupador.
Consulage : Despachos consulares.
Container: Contenedor.
Contents: Contenido.
COP (Custom of the port): Costumbre del puerto.
Cotero: Persona que se encarga de hacer los tramites de documentación a los camioneros y ayudan
en el descargue del producto (graneles).
CCover note: Nota de cobertura.
Cow: Lavado con crudo.
Craft port: Puerto de alijo.
CTL (Constructive total loss): Pérdida total constructiva.
CTO/Combined Transport Operator: Operador de transporte combinado.
Custom and usage: Uso y costumbre.
Customary despatch: Despacho acostumbrado.
Customs clearance: Desaduanamiento, Despacho de Aduana.
Customs: Derechos de aduana .
Customs Duties: Derecho de Aduana.
Customs Entry: Declaración de Aduana.
DEBF: Emergency Fuel Adjust Factor.
EIS(Equipment Imbalance Surcharge): Cuando no hay rotación de los contenedores, naviera cubre
estecos
Elevador (monta carga): Es un vehículo mecánico para subir o bajar contenedores.
Embalaje: Introducir mercancía en un contenedor de un solo dueño.
Embarcaciones de fletamiento: Embarcaciones arrendadas, utilizadas esporádicamente para
reforzar la capacidad a flote de un armador.
Embarcaciones de línea regular: Son las que en forma permanente o transitoria han sido asignadas
por el armador para seguir un tráfico regular, eficaz y continuo de acuerdo con las rutas e itinerarios
fijos y preestablecidos.
Embarcaciones de pasajeros: Toda embarcación diseñada y dedicada exclusivamente al transporte
de pasajeros.
Embarcaciones fluviales: Destinadas a navegar por los ríos, lagos o canales inferiores.
Embarcaciones mixtas: Son aquellas que transportan más de 24 pasajeros y movilizan menos de 500
toneladas de importación por puerto y tienen itinerario fijo.
Embarcaciones pesqueras: Embarcaciones dedicadas únicamente a la pesca.
Embarcador de SIA: Se encarga de tramitar los documentos ante la aduana, agencias marítimas y
pagos de los servicios portuarios ante las entidades bancarias.
Employment clause: Cláusula de empleo ( o de utilización).
DEntry inwards: Formalidades aduaneras de descarga.
Entry outwards: Formalidades aduaneras de embarque.
Equipo de izaje: Los instrumentos y los elementos necesarios para el cargue y descargue de los
buques.
Erload clause: Cláusula de carga posterior.
Errors and omissions excepted: Salvo error u omisión.
Estibador: Persona cuya labor es cargar las estibas.
Estibas: Accesorio de madera, necesario para descargar sacos o bultos de carga suelta.
Estimate of Transport Cost: Presupuesto de Costos de Transporte.
ETD (Estimated time of departure): Hora estimada de zarpe.
Exception clauses: Cláusula de excepción;Cláusula de exoneración de responsabilidades.
Exceptions: Riesgos exceptuados.
Excess clause: Cláusula de excedente.
Ex-quay: Sobre muelle.
Ex-ship: Sobre buque.
FFair wear and tear: Desgaste natural.
FAK/ Freight for all Kinds: Flete para todo tipo de mercancías.
Faro: Luz que indica donde está ubicado el puerto.
FAS (Free alongside ship): Sin gastos al costado del buque.
Fast Freight: Gran Velocidad.
FBL Negotiable FIATA Combined Transport Bill of Lading: Conocimiento Negociable FIATA de
Transporte Combinado.
FCL/ Full Container Load: Container Completo.
FI (Free in): Libre de gastos de embarque/estiba.
Final mailing: Salida definitiva.
First Carrier: Primer Transportista.
First refusal: Primera opción.
Fixing setter: Carta de confirmación.
Flat rate: Costo o flete liso.
Flush deck ships: Buques de cubierta corrida.
FO (Free out): Libre de gastos de desestiba/descarga.
FOB (Free on board): Sin gastos a bordo.
Fondeadero: Zonas marítimas del puerto con la profundidad suficiente para que una embarcación
pueda transitar sin inconvenientes.
FOR or FOT (Free on rail or on truck): Franco vagón
FFOR or FOT (Free on rail or on truck): Franco vagón
Forwarder: Transitario.
Forwarding: Tránsito/Expedición.
Forwarding Instructions: Orden de Expedición.
Forwarding Certificate of Receipts: Certificado de Transporte.
Free list: Lista liberada.
Freight: Flete.
Freight as per agreement: Flete convenido.
Freight at destination (or at risk): Flete en destino.
Freight Charges: Gastos de Transporte.
Freight Commission: Comision sobre Flete.
Freight Contracting/Charter: Fletamineto.
Freight index: Índice de flete.
Freight policy: Póliza de flete.
Freight rate: Tarifa de flete.
Freight Rebate: Descuento.
Full and down condition: Lleno en peso y volumen.
Full interest admitted: Admitido todo interés
Full Load: Carga Completa.
GGCR- General Cargo Rates: Tarifas Generales de Flete.
General average: Avería gruesa.
General average account: Cuenta de avería gruesa.
General average adjustment: Liquidación de avería gruesa.
General average contribution: Contribución a la avería gruesa.
General Cargo: Mercancias Variadas.
General purpose tramp: Buque trampa de propósito general.
Good ship or vessel: Buque apto.
Grain fittings: Dispositivos para la estiba de granos.
Grain rules: Reglamento para el transporte de grano.
Graving dock: Dique seco.
GRI General Rate Increases: Incremento las lineas establecen cuantos su tarifas bajas.
Gross charter: Términos a la gruesa.
Gross terms: Condiciones brutas.
Gross tonnage: Tonelaje bruto o grueso.
Groundage: Derechos de anclaje.
Grounding: Embarrancada; Encallladura; Varada
Groupage/ Consolidation: Grupaje/Consolidación
HHandling: Manutención, Manejo.
Harbor Dues: Derecho de Puerto.
Hatch survey: Inspección de escotillas.
Hatch: Escotilla.
Heavy lift: Cargas pesadas.
Hold: Bodega.
Homeward bill of lading: Conocimiento de retorno.
House bill of lading: Conocimiento de embarque de la compañía.
House to house (h): fábrica hasta la fábrica.
House to pier (h p): de la fábrica al muelle de destino.
Hovercraft: Aerodeslizador .
Hull clauses: Cláusulas de casco.
House to pier (h p): de la fábrica al muelle de destino.
Hovercraft: Aerodeslizador .
Hull clauses: Cláusulas de casco.
IImport licenses: Permisos de importación.
Import tariff: Aranceles de aduana.
Importing country: País importador.
In ballast: En lastre.
In bond: Mercancías almacenadas bajo control de la aduana.
Inland(Domestic Transport): Transporte Interior.
Inland Navigatión: Navegación Interior.
Inspección a contenedores: Es la verificación óptica de la mercancía, esta se da cuando la carga lo
requiere, cuando lo solicita el importador o cuando carece de certificado de prefabrique.
Insurance Broker: Corredor de Seguros.
Insurance Policy: Poliza de seguros.
Insurable interest: Interés asegurable.
Intake measure: Medidas al cargar.
Intermodal: Transporte combinado.
International Chamber of Commerce: Cámara de Comercio Internacional.
Invoice: Factura.
ISPS: Recargo de Seguridad.
J, LJerque note: Nota de inspección.
Jerquer: Inspector o vista de Aduana.
Jettison: Echazón.
Laden: Cargado
Laighter: Lanchón
Land Carriage: Transporte Terrestre
Landed: Mercancía real y efectiva%puesta sobre muelle
Landing clause: Claúsula de desembarque
Laydays: Días de plancha
Laytime: Tiempo de plancha
LBP ( Length between perpendiculars): Eslora entre perpendiculares
LCL (Less than a full container load): Carga menor que un contenedor completo
Leakage: Derrame.
Letter of credit: Carta de crédito.
Letter of indemnity: Carta de indemnidad.
Levelling charges: Gastos por aplanar o nivelar.
Liability: Responsabilidad.
Lien clause: Cláusula de retención.
Light draught: Calado en lastre.
Light dues: Derechos de luces; Derechos de señalización.
LLighterages: Alijes.
Línea de flotación: Su función es indicar el límite de peso de la carga que se puede acondicionar en
el buque.
Llenado de contenedores: Se entiende como el traslado de los cargamentos desde las zonas de
almacenamiento, vehículos terrestres que los transportan, al sitio donde se ubique el contenedor
para que se estibe o arrume la carga dentro del mismo.
LNG Carrier: Transportador de gas natural licuado.
LOA (Length over all): Eslora total o máxima.
Load/Loading: Carga/Cargamento.
Load draught: Calado en carga.
Load line: Flotación en carga; Línea de carga.
Loaded displacement tonnage: Tonelaje de desplazamiento pesado.
Loading Expenses: Gasto de Carga.
Loading Space: Espacio disponible.
Loss: Poerdida.
LPG Carrier: Carguero de gas de petróleo licuado.
Lump sum: Suma alzada (cantidad fija) .
LWOST(Low water in ordinary spring tide): Bajamar en marea ordinaria de primavera.
MManaging owner: Propietario gerente.
Manejo de la carga: Es la operación que acomoda y conduce los cargamentos en el medio de
transporte que lo retira o introduce de o/a la zona del puerto terminal procedente de un descargue
o cargue directo, o el traslado de los cargamentos de la losa en el muelle al lugar de
almacenamiento o/a otro medio de transporte o viceversa cuando se produzca cargue o descargue
indirecto.
Manga: Ancho de la embarcación.
Maniobra: Es la acción de ubicar el buque en el puerto / muelle.
Marine insurance: Seguro marítimo.
Maritime Lien: Derecho de retención marítimo; Privilegio marítimo.
Maritime transport: Transporte marítimo.
Mate's receipt: Recibo del piloto (de Bordo).
Measure of indemnity: Evaluación de la indemnización.
Measurement of vessels: Arqueo de buques.
Misrepresentation: Falsa descripción.
Mixed Consigment: Envio Mixto.
MLWN (Mean low water neap): Bajamar media en marea muerta.
MLWS (Mean low water spring): Bajamar media en marea viva.
Moorage: Derechos de amarrre.
NNamed bill of lading: Conocimiento de embarque nominativo.
Negligent collision: Abordaje por negligencia.
Net charter: Contrato neto.
No arrival- no sale: Sin llegada, venta nula.
No cure, no pay: Si no hay salvamento, tampoco hay pago.
Nontariff controls: Controles no arancelarios.
Normal pool: Pool normal.
Notice of readiness ( NOR): Carta de alistamiento .
OOBO (Ore/bulk/ oil carriers): Metaleros/ graneleros/ petroleros.
Off hire clause: Cese de arrendamiento.
Off survey: Inspección de devolución.
OHC: Origin Handling Charge.
On hire survey: Inspeccción de arriendo.
Open bill of lading: Conocimiento abierto.
Open cargo policy: Póliza flotante para el seguro de mercancías.
Open cover: Cobertura abierta.
Open market: Mercado libre.
Operador portuario: Empresa que presta los servicios en los puertos, directamente relacionados
con la entidad portuaria; tales como cargue, descargue, almacenamiento, practicaje, remolque,
estiba y desestiba, manejo terrestre o porteo de carga, dragado, clasificación, reconocimiento y
usería.
ORC/DHC(Origin receiving charge): Manejo de contenedor en patio.
Order bill of lading: Conocimiento a la orden.
Ordinary perils: Peligros ordinarios.
Outturn: Cantidad desembarcada.
Outward bill of lading: Conocimiento exterior.
Overside delivery: Entrega sobre el costado.
PPackage: Bulto.
Packing: Embalaje.
Paletees: Estructuras hechas en madera, cuya función es agrupar un número de sacos para luego ser
trasladada por un elevador (azúcar, café, sal, productos en saco).
Part Load: Cargamento Parcial.
Part Load Consignment: Envio de Detalle.
Particular Average: Averia Particular.
PCC (Panama canal Transit Charge): Cruce de canal.
Per available workable hatch: Por escotilla disponible para trabajo.
Per diem basis: A base de tanto por día.
Permanencia en muelle: Tiempo de permanencia de la embarcación atracada en el terminal
marítimo.
Pesaje y cubicaje: Consiste en la medición de la carga, cuando el peso y el volumen no venga
aclarado en los documentos de embarque ni conste de otro modo.
Picked ports: Puertos elegidos.
Pier to house (p h): muelle a fábrica, pueden ir en las modalidades.
Pier to pier (pp): puerto a puerto.
Pilferage: Ratería.
Pilotages: Practicajes.
PPilotaje: Comprende el asesoramiento a los capitanes en la conducción de las embarcaciones en
fondeadero, atraque, desatraque, zarpe y maniobras dentro de la zona del puerto.
Popa: Parte posterior de un buque comprendida entre media cubierta y el espejo de la popa.
Pratique: Plática.
Precinto: Garantía, sello, asegurar, se conocen como los sellos que lleva el contenedor.
Primage: Capa.
Prime rate: Tasa Prime.
Proa: Parte frontal de un buque, comprendida desde la media cubierta al final del castillo.
Prompt slip: Buque listo.
Pro-rata freight: Flete proporcional.
PSC (Port Security Charge): Recargo por seguridad de Puerto.
PSS(Peak Season Surcharge): Cargo por alta temporada.
Q,RQuayage ; Wharfage: Derechos de muelle; Muellaje.
Rail Transport: Transporte Ferroviario.
Railway Siding: Ramal.
Reachable on arrival: Accesible al arribo.
Ready berth clause: Cláusula de muelle disponible.
Recintos portuarios: Término usado por las entidades gubernamentales que significa terminal
marítimo o instalación portuaria con el régimen aduanero para recibir la carga de importación y
exportación.
Re-delivery: Devolución.
Re-Entry Permit: Permiso de Exportación Temporal.
Reefer slip: Buque frigorífico.
Register ton: Tonelada de registro, arqueo.
Remolcador: Embarcación con equipo y características especiales utilizado como auxiliar en las
maniobras de atraque, desatraque o en cualquier otra operación dentro o fuera de la operación
portuaria.
Restricted Articles: Mercancias bajo Restricción.
Return Cargo: Carga de Regreso.
Returns clause: Cláusula de devolución.
Road Freighter/Charter: Fletador de Camiones.
Road Haulage: Transporte por carretera.
SSafe aground: Varada en seguridad.
SBT: Estanques de lastre segregado.
Scantlings: Maderos.
SDR (Special drawing rights): Derechos especiales de giro (DEG).
Sdraft (Summer draft): Calado de verano.
Sea Transport: Flete Maritimo.
Sea trials: Pruebas en la mar o de navegación.
Seaworthiness: Concepto de navegabilidad.
Self trimmed: La carga se trima por sí misma.
Sender: Expeditor.
SER(Carrier Security Charge): Cargo nuevo de seguridad.
Share: Cuota.
Shifting boards: Arcadas; Mamparos de contención
Shipper: Cargador
Shipowner: Armador (de un buque)
Shipment (on board): Embarque
Shipping Agent: Agente Maritimo
Shipping lane: Corredores oceánicos
Shipping: Marítimo
Ship's rail: Borda del buque
SShortage: Escasez
Sistership clause: Cláusula de naves hermanas
Sociedad de Intermediacion Aduanera: Persona que con licencia de la Dirección de Impuestos y
Aduanas Nacionales, y actuando en nombre propio o en representación de un tercero, desarrolla
labores relacionadas con los trámites requeridos ante las autoridades competentes para adelantar
gestiones relativas al comercio internacional.
Spread: Spread (recargo).
Staunch: Estanco.
Steamship conferences: Conferencias de flete.
Stevedore: Estibador.
Stowage Charges: Gastos de Estiba.
Stowage plan: Plan de estiba.
Subletting: Subfletamiento.
Superintendencia Regional de Puertos: Es la entidad oficial, que controla las sociedades portuarias
que se les otorgó en concesión, los puertos del país.
Supplier: Proveedor.
Surcharge: Sobrecarga.
Surf days: Días de resaca.
Surface Transport: Transporte de Superficie.
Surveyors: Inspectores.
TT 3: Impuesto de Salida en la aduana España.
Taller: Lugar en que se hacen los trabajos de reparación de maquinarias utilizadas en el terminal
marítimo.
Tally: Tarja.
Tank vessel: Buque cisterna.
Tanker broker: Corredor marítimo de buques cisterna.
Tara: Peso del contenedor vacío.
Tariff act: ley de aranceles.
Tariff, Import tariff: Arancel.
Tariff Regulations: Disposiciones Tarifarias.
Tarja: Conteo de mercancía o contenedor al bajar o subir al buque.
Teu: Medida estandarizada de donde parten las medidas de un contenedor.
Through B/L: Conocimiento Directo.
Through bill of lading: Conocimiento de embarque combinado.
Timber chartering: Fletamento de maderas.
Time charter: Contrato de fletamento por tiempo.
To clear customs: Desaduanar.
To hire: Fletar.
To levy: Gravar.
To quote a price: Fijar un precio.
TTo rummage: Registrar.
Tortious misrepresentation: Descripción equivocada, alevosa o culpable.
Towage: Derechos de remolque..
Trade follows the flan: Tras el pabellón va la mercancía.
Trade winds: Vientos alisios.
Transit: En transito.
Transhipment: Transbordo.
Transport Users: Usarios de Transporte.
Trawler: Barco de arrastre.
Trimming: Estiba.
Trinque: Es la función de amarrar la mercancía o contenedor con una cadena que aseguren que no
se vaya a caer.
Truck (lorry): Camión.
Turn- round: Ciclo de carga.
Twin decís: Entrepuentes.
TWPH (Tons of water perhour): Toneladas de agua por hora.
V,WVaciado de contenedores: Es cuando se saca toda la mercancía que hay dentro del contenedor.
Wager policy: Póliza de juego.
Wagon(Freight Car): Vagón.
Warehouse: Almacén.
Warehouse Keeper: Almacenero.
Warehouse Warrant: Recibo.
Warehousing Charges: Gastos de Almacenaje.
Warrant: Resguardos de almacén.
Wibon (Whether in berth or not): Esté la nave atracada o no .
Wipfon (Whether in free practique or not): Esté la nave en libre plática o no.
Wipon (Whether in port or not): Esté la nave en puerto o no.
WL (Water line): Línea de agua.
Working hatch: Escotilla utilizable.
WRS (War risk Surcharge): Cargo por Guerra (Paises que afecten directamente).
Indicadores