Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos

17
Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos

description

Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos. La n que aparece en paréntesis en la tercera persona plural se llama una “ n movible ”. Se usa al final de la frase o cuando la palabra que sigue empieza con una vocal. Esto evita la pronunciación de dos vocales juntas.*. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos

Page 1: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Griego I

Lección 8Preposiciones,

pronombres y adjetivos demostrativos

Page 2: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

La n que aparece en paréntesis en la tercera persona plural se llama

una “n movible”. Se usa al final de la frase o cuando la palabra que

sigue empieza con una vocal. Esto evita la pronunciación de dos

vocales juntas.*

Separata, p. 5

*En el griego clásico se aplicaba esta regla rígidamente, pero en el koiné la n aparece frecuentemente delante de consonantes.

Page 3: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

En español:

no se dice – “la alma”

sino – “el alma”

pero sí se dice – “las almas”

Se requiere la pronunciación de una consonante entre dos vocales

tónicas para evitar cacofonía.

Page 4: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

vIhsou:V aujto;V oujk ejbavptizen (bautizaba) ajll=

oiJ maqhtai; aujtou:. (Juan 4:2)

vIhsou:V aujto;V oujk ejbavptizen (bautizaba) ajll=

oiJ maqhtai; aujtou:. (Juan 4:2)

Jesús mismo no bautizaba sino sus discípulos.

3SMN IAI3S

3SMG

Page 5: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn. 1:4 evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j (la luz) tw/n avnqrw,pwn\

En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

Page 6: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn. 1:4 evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j (la luz) tw/n avnqrw,pwn\

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

evn

auvtw/|

zwh.

h=n

to. fw/j

tw/n avnqrw,pwn

En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

Page 7: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn. 1:10 evn tw/| ko,smw| h=n( kai. o` ko,smoj diV auvtou/ evge,neto (fue)( kai. o`

ko,smoj auvto.n ouvk e;gnw (conoció)Å

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

evn

tw/| ko,smw|

h=n

diV

o` ko,smoj

auvto.n

En el mundo estaba, y el mundo por él fue, y el mundo a él no conoció.

Page 8: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

1 Jn. 3:24a kai. o` thrw/n (el que guarda) ta.j evntola.j (evntolh,: mandamiento) auvtou/ evn auvtw/| me,nei kai. auvto.j evn auvtw/|\

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ta.j evntola.j

evn

auvtw/|

me,nei

evn

auvtw/|

Y el que guarda los mandamientos de él en él permanece y él en él.

Page 9: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

1 Jn. 3:24b kai. evn tou,tw| ginw,skomen o[ti me,nei evn h`mi/n( evk tou/ pneu,matoj ou-

h`mi/n e;dwken.

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

evn

tou,tw|ginw,skomen

me,nei

ou-

e;dwken

y en esto conocemos que permanece en nosotros,por el Espíritu, el cual dio a nosotros.

Page 10: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn 2:21 evkei/noj de. e;legen peri. tou/ naou/ (nao,j: templo) tou/ sw,matoj (del

cuerpo) auvtou/Å

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

evkei/noj

e;legen

peri

tou/ naou/

tou/ sw,matoj

auvtou/

Pero aquel hablaba acerca del templo de su cuerpo.

Page 11: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

TAREA

Page 12: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn 4:43 Meta. de. ta.j du,o (dos) h`me,raj evxh/lqen (salió) evkei/qen

(de allí) eivj th.n Galilai,an\

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

Meta. A

h`me,raj

evxh/lqen

A A I 3 Sἐξέρχομ

αι salió

eivj

th.n Galilai,an

Y después de dos días salió de allí hacia Galilea.

Page 13: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn. 1:4 evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j (la luz) tw/n avnqrw,pwn\

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

evn

auvtw/|

zwh.

h=n

to. fw/j

tw/n avnqrw,pwn

En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

Page 14: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos
Page 15: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Jn 10:11 VEgw, eivmi o` poimh.n o` kalo,jÅ o` poimh.n o` kalo.j th.n yuch.n auvtou/ ti,qhsin u`pe.r tw/n proba,twn\ (poimh,n: pastor; ti,qhsin: pone; proba,ton: oveja)

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

VEgw,

eivmi

o` kalo,j th.n yuch.n

auvtou/

tw/n proba,twn

Yo soy el buen pastor. El buen pastor su vida pone por las ovejas.

Page 16: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

1 Jn. 4:6 h`mei/j evk tou/ qeou/ evsmen( o` ginw,skwn (el que conoce) to.n qeo.n avkou,ei h`mw/n( o]j (el que) ouvk e;stin evk tou/ qeou/ ouvk avkou,ei h`mw/nÅ evk tou,tou ginw,skomen to. pneu/ma (el espíritu) th/j avlhqei,aj (avlh,qeia: verdad) kai. to. pneu/ma th/j pla,nhj (pla,nh: error)Å

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

evsmen

avkou,ei

tou,tou

ginw,skomen

th/j avlhqei,aj

Nosotros somos de Dios, el que conoce a Dios escucha a nosotros, el que no es de Dios no escucha a nosotros. De esto

conocemos el espíritu de verdad y el espíritu de error.

Page 17: Griego I Lección 8 Preposiciones,   pronombres y adjetivos demostrativos

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

tw/n maqhtw/n

VIoudai,ou

kaqarismou/

Entonces hubo discusión entre los discípulos de Juan con (en español – “y”) los judíos acerca del rito de purificación.

Jn 3:25 VEge,neto ou=n zh,thsij evk tw/n maqhtw/n VIwa,nnou meta. VIoudai,ou peri. kaqarismou/Å (VEge,neto ou=n zh,thsij: hubo entonces discusión; VIwa,nnhj, -ou, o`: Juan; ivoudai,oj: judío; kaqarismo,j: rito de purificación)