Guía de estilo para publicaciones judaicas

21
Compilación Guía de estilo para publicaciones judaicas Fanny Díaz

Transcript of Guía de estilo para publicaciones judaicas

Compilación

Guía de estilo parapublicaciones judaicas

Fanny Díaz

Table Of Contents

Advertencia 2

Introducción 3

Nombres 5

Palabras y objetos en hebreo 6

Profesiones 7

Explicación del uso de cargos y títulos enespañol 8

Nacionalidades y grupos religiosos 9

Obras 10

Regla de obras artísticas en español 12

Bar y ben 13

Deportes, razas, idiomas 14

Caso especial: moneda israelí contemporánea 15

Meses en hebreo y pascuas 16

Tilde 17

Fuentes 18

La compiladora 19

CompilaciónFanny Díaz

El contenido de esta publicación ha sido tomado de diversasfuentes, todas citadas en el texto. La información incluida esproducto de una exhaustiva documentación, por lo tanto, deninguna manera pertenece a la autora de esta compilación.¡Compártela a tu gusto!

Advertencia

Actualizado en mayo de 2021

Guía de estilo para publicaciones judaicas

3palabrista.net

Esta breve compilación es una adaptación del estilo editorial enespañol a las publicaciones judaicas, que he utilizado en los últimosaños para guiarme en las diversas publicaciones en las que heparticipado. Creo que es importante que las publicaciones judaicascumplan con un estándar ajustado al resto de publicaciones ennuestra lengua, que a la vez respete los usos lingüísticos del mundojudío y sea �el al uso cotidiano de términos en hebreo. Y sobre todo,que sigan la regla de oro de una publicación: ser consistente. Una vezse ha tomado la decisión de un uso especí�co, se debe tener elcuidado de utilizarla en toda la publicación.

Introducción

Espero que esta pequeña guía ayude a los autores que publicantemas judaicos en español. No pretendo cubrir todos las dudas quepuedan presentársele a un autor o a un editor, ni se trata tampoco dereglas cerradas.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

4palabrista.net

Para las convenciones editoriales en español he compilado un que puede bajarse

gratuitamente.Minimanual de estilo editorial en español

Guía de estilo para publicaciones judaicas

5palabrista.net

NombresCuando un autor pre�ere utilizar los nombres en hebreo en lugar desu equivalente en español, se utiliza redonda, no cursiva: Moshé,Aarón, Mordejai.

: la razón para esta decisión es reconocer que para un lector judíolos nombres en hebreo no son “extranjeros”, que sería la connotaciónsi se usara la cursiva.

Nota

Guía de estilo para publicaciones judaicas

6palabrista.net

Palabras y objetos en hebreoIrán en cursiva, y solo irán con mayúscula al inicio los conceptos (loscuales se considerarán de manera particular según el caso). El resto,como , , , , irán en bajas. Al respecto se seguirá eluso castellano.

kipá talit séfer mitzvá

: Caso especial Halajá

Cuando se usa como término general propio va con alta al inicio: la, pero cuando se trata de un caso particular va toda en bajas:

una (plural ).Halajá

halajá halajot

Guía de estilo para publicaciones judaicas

7palabrista.net

ProfesionesSi son transliteraciones del hebreo, irán en cursiva, con bajas al inicio,siguiendo el uso castellano:

Contrario a lo que puede pensarse, escribir Rabino o Rabí, conmayúscula, no es un signo de respeto. Esta usanza hace que laspublicaciones judaicas a menudo parezcan no profesionales, pues nosiguen las más básicas reglas del uso editorial en español. En elsiguiente apartado se incluye una excepción a esta regla.

El dayán

El shojet

El la moré / morá

El melámed

Pero se dirá rabino o rabí, en bajas, sin cursivas.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

8palabrista.net

Los títulos, cargos o dignidades deben escribirse con minúscula enredondas ( ). Por lo tanto,escribiríamos . Cuando el cargo sustituya elnombre propio en un escrito donde se ha venido hablando de unapersona en particular, suele usarse en mayúscula, aunque no espreceptivo.

presidente, secretario, papa, infanta, rey…presidente del Gobierno

Explicación del uso de cargos y títulos enespañol

Ejemplo:

El presidente Pedro González visitó el hospital. Mientras saludaba alpersonal, el Presidente no dejó de sonreír.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

9palabrista.net

Nacionalidades y grupos religiososNacionalidades y gentilicios: latinoamericano, español, neoyorquino,caraqueño.

Los nombres de etnias, grupos religiosos y otras agrupaciones iráncompletamente en minúsculas, en blancas: judío, cristiano, árabe.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

10palabrista.net

Talmud

Obras

Ejemplo:

Torá

Tanaj

Mishná

Guemará

Midrash

Cuando se trate de libros especí�cos, se usa la convención para obrasliterarias y artísticas.

Cuando se trata de obras generales y no de libros particulares, seescriben en altas y redondas.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

11palabrista.net

Libros de la Torá: , Génesis; , Éxodo; , Levítico;, Números; , Deuteronomio

Bereshit Shemot VayicráBamidbar Devarim

Baba Metsía

Pirkei Avot

: algunas editoriales (como Siruela) no concuerdan con poner encursivas los libros particulares, pero creo que al respecto se debeseguir la convención usada en obras artísticas, incluida acontinuación.

Nota

Iguéret Teimán

Ejemplo:

Guía de estilo para publicaciones judaicas

12palabrista.net

Los títulos de obras artísticas –libros, películas, piezas teatrales,cuadros, esculturas, canciones o composiciones musicales– no vanentrecomillados, sino en cursiva. Y, salvo en los nombres propios queformen parte del título de la obra, todo en minúsculas, cualesquierasean las normas del idioma en que estén escritos: ,

, , , .

Las meninas Cienaños de soledad Ciudadano Kane Lo que el viento se llevó La CIA y elculto del espionaje

Regla de obras artísticas en español

Guía de estilo para publicaciones judaicas

13palabrista.net

: la razón para esta decisión es que en la antigüedad y eran usados en su sentido literal (hijo) y no eran consideradosapellidos. Esta usanza respeta el uso original judío.

Nota bar ben

Bar y benSe usará minúscula al inicio de la palabra: Shimón bar Yojai. Igual paraben (Moshé ben Maimón), a menos que se trate de apellidoscontemporáneos.

Ejemplo: Benshimol, Bentata, Bar Or, etc.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

14palabrista.net

Deportes, razas, idiomasLos nombres no castellanos de deportes, razas, sectas, tribus, idiomaso dialectos, unidades de medida y monedas se escriben todo enminúsculas y en redonda.

Guía de estilo para publicaciones judaicas

15palabrista.net

: personalmente, utilizo la variante (en redondas) porqueconsidero que el uso de desvirtúa la pronunciación en hebreo.Nota shéquel

séquel

El    de  es  , por lo que se aconseja no emplearotras variantes, como el plural hebreo  .

plural séquel  séquelesshekalim

 Fuentehttps://www.fundeu.es/recomendacion/shekel-shequel-sekel-sequel/

, es el nombre en español dela  , según indica la  .

, mejor que  o Séquel shékel, sékel  shéquel  moneda de Israel Ortografía de la lengua española

Recomendación de fundeu.es

Caso especial: moneda israelí contemporánea

Guía de estilo para publicaciones judaicas

16palabrista.net

Según el , los nombres de los meses delcalendario hebreo se escriben en cursiva y todo en minúsculas ( ,

, ); los de las �estas, con mayúscula inicial y en redonda(Shabat, Yom Kipur, Simjat Torá, Shavuot).

Libro de estilo de El Paískislev

jeshván adar

Meses en hebreo y pascuas

Guía de estilo para publicaciones judaicas

17palabrista.net

Creo que es importante la tilde en algunas palabras, cuando hayaposibilidades de una pronunciación no ajustada al hebreo, aunque nocoincida con las reglas de acentuación en español.

Torá

Mitzvá

Ejemplo:

Pésaj

Tilde

Guía de estilo para publicaciones judaicas

18palabrista.net

El País, , 16ª ed., El País, Madrid, 2002.Libro de estilo

Paredes, Florentino y otros, ,Instituto Cervantes y Espasa, Barcelona, 2019.

Las 100 dudas más frecuentes del español

.RAE, Diccionario panhispánico de dudashttps://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd

Fundeu.es

FuentesAgencia EFE, , 16ª ed., Cátedra, Madrid,2005.

Manual del español urgente

Guía de estilo para publicaciones judaicas

19palabrista.net

Fanny Díaz (Venezuela) es egresada de la Escuela de Filosofía de laUniversidad Central de Venezuela. En 1998 crea la webzine literariafannydades.com, que más tarde se transforma en un blog personal, yen 2010 crea viejacasanueva.net. Fue columnista de la revista Sambilde Caracas. Realizó estudios editoriales en Holanda y ha trabajado enimportantes instituciones venezolanas como coordinadora editorial.Desde 2010 vive en Israel. En 2020 crea el proyecto palabrista.net.

 Correo electrónico: [email protected]

La compiladora

Regla de oro en edición:consistencia

«La nuestra no es una línea de sangre,sino una línea de texto». 

Amos Oz y Fania Oz-Salzberger, Los judíos y las palabras