Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf ·...

8
Guía práctica para la organización de congresos en

Transcript of Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf ·...

Page 1: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

Gu

ía

p

ct

ic

a

pa

ra

l

a

or

ga

ni

za

ci

ón

de

c

on

gr

es

os

e

n

Page 2: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

Santander, ciudad moderna y cosmopolita

con un rico pasado histórico, se ha convertido en

los últimos años, en el lugar elegido por muchos

profesionales para celebrar en ella convenciones,

congresos o reuniones de empresa.

El completo equipamiento social y cultural

y su importante oferta de servicios, han convertido

a la capital de Cantabria en una urbe capacitada

para albergar en ella tanto al viajero que viene

simplemente a conocerla, como a los profesionales

que llegan a nuestra ciudad, no sólo a trabajar,

sino también para disfrutar de su encanto, su

cultura, sus gentes y su ambiente.

Santander, modern cosmopolitan city with a

rich historical past, has become in the last few years

the place chosen by lots of professional people to

celebrate their conventions, congresses or business

meetings.

The complete social and cultural equipment

and its important service offer, have turned the

capital of Cantabria into a city qualified to house

both the traveller who simply comes to know it and

the professionals who arrive at our city, not only to

work but also to enjoy its charm, culture, people and

atmosphere.

Santander

s a n t a n d e r c o n g r e s o s

12

L a c i u d a d i d e a l

T h e i d e a l c i t y f o r a c o n g r e s s

Page 3: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

p a r a u n c o n g r e s o

T h e i d e a l c i t y f o r a c o n g r e s s

El Muelle y el Paseo de Pereda / The Dock and Paseo de Pereda

Page 4: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

he beauty of the environment that surrounds the city

does not leave any of the approaching visitors indifferent.

From the beautiful Bay of Santander, considered one of the

nicest in Spain and which bathes the southern area of the

city, till the Lighthouse, passing along the majestic Sardinero,

our city offers one of the best scenarios in the world to carry

out all kinds of events with congress character.

Culture is part of our region and of all its inhabitants.

So, every year the International University Menéndez Pelayo

and the International Festival of Music and Dance of

Santander attract an infinity of tourists eager to enjoy a more

and more cared cultural selection. The first gathers

personalities in all fields of knowledge in a real forum of

expression. The second offers a wide range of shows among

which dance or music is found.

a belleza del entorno que rodea a la ciudad, no deja

indiferente a ninguno de los visitantes que se acercan hasta

ella. Desde la hermosa Bahía de Santander, considerada una

de las más bonitas de España y que baña la zona sur de la

ciudad, hasta el Faro, pasando por el majestuoso Sardinero,

nuestra ciudad ofrece uno de los mejores escenarios del

mundo para realizar todo tipo de eventos de carácter

congresual.

La cultura forma parte de nuestra tierra y de todos sus

habitantes. Así, la Universidad Internacional Menéndez

Pelayo y el Festival Internacional de Música y Danza de

Santander atraen cada año a la ciudad a infinidad de turistas

ávidos por disfrutar de una selección cultural cada vez más

cuidada. La primera convoca a personalidades de todos los

campos del saber, en un verdadero foro de expresión. El

segundo ofrece una amplia gama de espectáculos entre los

que se encuentra la danza o la música.

La bahía desde Reina VictoriaThe bay from Reina Victoria

Palacete del embarcaderoSmall Palace by the jetty

Page 5: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

C a n t a b r i a

Page 6: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

…N

ue

st

ro

e

nt

or

no

Page 7: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

nuestro entornoc a n t a b r i a Es fácil quedarse maravillado con la belleza de Cantabria, Reyes, grandes

figuras de la literatura, políticos..., todos ellos han sabido ver los misterios que encierra esta tierra. Aquí se funde el mar y la montaña, todo lo que cualquier persona puede buscar, desde bellas playas hasta impresionantes montañas y valles muestran su esplendor en cualquier época del año.

Bordeada por kilómetros de costa, esta comunidad ofrece un espectacular paisaje sembrado de pequeñas calas, como las de la costa o la bahía que ofrecen una panorámica perfecta de la hermosa sencillez de esta tierra en continuo cambio y progreso.

La Costa Occidental permite disfrutar de una de las áreas más bella del litoral español, así en San Vicente de la Barquera podemos encontrar el mejor exponente de la tradición marinera, un simple paseo por sus calles transmite la vida del municipio en toda su intensidad. Pero tampoco se puede olvidar Comillas o Santillana del Mar. La primera por sus monumentales obras arquitectónicas que consiguen embelesar a propios y extraños. La segunda porque va unida inexorablemente a las ya míticas cuevas de Altamira y por su excepcional conjunto arquitectónico.

El Complejo Altamira supone un atractivo añadido a la cultura de la región, incorporándose al grupo de los espacios culturales más destacados de la geografía española. Este espacio cuenta con un museo, una réplica de las conocidas Cuevas Prehistóricas y una instalación museográfica. Lo mismo ocurre con el casco urbano de Santillana, caminar por cualquiera de sus calles supone retroceder a los siglos XII y XIII, el estado de conservación en el que se encuentra el centro de la villa permite al viajero olvidarse de la vorágine de su vida diaria y disfrutar de las cosas más sencillas y naturales.

Ríos como el Deva, el Saja, el Nansa y otros muchos, surcan con fuerza la región creando innumerables desfiladeros y gargantas a su paso, para terminar descansando en los valles y remansando en las rías.

It is easy to be amazed by the beauty of Cantabria, Kings, great figures of the literature, politics, ...all of them have been able to see the mysteries this region contains. Here sea and mountains harmonize, everything anybody can look for, from wonderful beaches to impressive mountains and valleys show their splendour any time of the year.

Flanked by kilometres of coast, this community offers a spectacular landscape, sowed with small creeks, as those of the coast or the bay which offer a perfect panorama of the beautiful simplicity of this region in continuous change and progress.

The West Coast allows to enjoy one of the most beautiful areas of the Spanish coast, this way in San Vicente de la Barquera we can find the best exponent of the seafaring tradition, a simple walk along its streets transmits you the life of the municipality in all its intensity. But Comillas or Santillana del Mar should not be forgotten either. The former because of its monumental architectural works which are able to delight own and foreign people. The latter because it is inexorably united to the already mythical caves of Altamira and because of their exceptional architectural set.

The Altamira Complex supposes an added attractiveness to the culture of the region, and is incorporated to the set of the most outstanding cultural spaces of the Spanish geography. This space accounts on a museum, a replica of the well-known Prehistoric Caves and a museological installation.

The same happens with the urban centre of Santillana, a walk along any of its streets supposes going back to the twelfth and thirteenth century, the state of conservation of the village centre allows the traveller to forget the vortex of their daily life and to enjoy the simplest natural things.

Rivers such as the Deva, the Saja, the Nansa and a lot of others, flow vigorously through the Region, creating countless narrow passes and gorges at their passage, to end up resting in the valleys and backwaters of the river mouths.

s a n t a n d e r c o n g r e s o s

18

Page 8: Guía práctica para la organización de congresos en Bureau/Paginas sueltas/Guia_practica.pdf · Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La

s a n t a n d e r c o n g r e s o s

19

Santillana del Mar

Parque de la Naturaleza. Cabárceno.Nature Park. Cabárceno.

Cuevas de AltamiraCaves of Altamira

Muy cerca de Santander, en el sector occidental del macizo de Peña Cabarga, se encuentra enclavado desde 1989 el Parque de la Naturaleza de Cabárceno. Rocas calizas y abundante vegetación son el hogar de una compleja y variada representación de fauna exótica y autóctona. Cabárceno se encuentra entre los parques naturales más importantes de Europa con las especies que acoge, al tiempo que proporciona magníficas instalaciones para los turistas que acuden a visitarlo.

Algunas de las zonas más características de Cantabria son, quizá, los valles del Pas. La Vega de Pas es uno de los mejores ejemplos de la fiel tradición que todavía se mantiene en estas zonas, aún podemos ver cabañas y caseríos en las plazuelas, repletas de balconadas corridas. Aquí se encuentran algunos de los legados más importante para todos los cántabros, ya que podemos encontrar desde las pinturas prehistóricas de Puente Viesgo hasta la colegiata de Santa Cruz de Castañeda levantada en el siglo XIII.

La Comarca del Besaya permite disfrutar al viajero de importantes muestras de romanización en Cantabria. La zona arqueológica de Juilóbriga situada junto a Reinosa, o los restos de la calzada romana situada entre Pesquera y Bárcena de Pie de Concha, son un fiel reflejo de la presencia de la cultura romana en la región.

La Reserva Natural del Saja, auténtica joya ecológica de Cantabria, sigue maravillando por su majestuosidad, tanto a los cántabros como a los visitantes. Está formado por espesos bosques de arbolado y fauna tan representativa de la comunidad como el corzo o el urogallo.

El nombre de Cantabria va unido siempre a la montaña. Los Picos de Europa son quizá por su altura, unos 2500 metros, una de las cadenas más imponentes. En el valle que forman los macizos montañosos se encuentra Liébana enclave de extremada belleza. En la ladera del Monte Viorna, el antiguo monasterio de Santo Toribio, que tiene sus orígenes en el siglo VI, se guarda celosamente la reliquia del Lignum Crucis, motivo de peregrinación para innumerables viajeros.

Nearby Santander, in the western sector of the Peña Cabarga mountain massif, the Nature Park of Cabárceno has been located since 1989. Calcareous rocks and abundant vegetation are the home of a complex and varied representation of exotic and autochthonous fauna. Cabárceno is situated among the most important natural parks in Europe with the species it welcomes, offering at the same time some magnificent facilities for the tourists who visit it.

Some of the most characteristic areas of Cantabria are perhaps the Pas valleys. La Vega de Pas is one of the best examples of the faithful traditions which are still maintained today, we can still see cabins and country-houses in the little squares, packed with full balconies. Some of the most important legacies for all the Cantabrians can be found here, since we can find from the prehistoric paintings of Puente Viesgo till the Collegiate Church of Santa Cruz de Castañeda, raised in the eighteenth century.

The district of the Besaya river allows the traveller to enjoy of important romanizing examples in Cantabria. The archaeologic area of Juilóbriga, situated next to Reinosa, or the remains of the Roman roadway situated between Pesquera and Bárcena de Pie de Concha, are a faithful reflection of the presence of the Roman culture in our region.

The Natural Reservation of the Saja, authentic ecological jewel of Cantabria still lets us, both the Cantabrian and the visitors, enjoy of its magnificence. It is built up of thick forests and the representative fauna of the region such as the roe deer or the capercaillie.

The name of Cantabria is always united to the mountain. The Picos de Europa are perhaps because of their height, about 2500 metres, one of the most imposing mountain ranges. Liebana, extremely magnificent place, is situated in the valley formed by the solid mountains. The hill-side of the Viorna Mount houses the old monastery of Saint Toribio, whose origin dates from the sixth century, and zealously holds the relic of Lignum Crucis, pilgrimage reason for innumerable travellers.