Guia de Lectura 4 Ricoeur

1
GRADO DE ESTUDIOS DE ASIA Y AFRÍCA INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA PROFESOR: Jesús Izquierdo Martín GUÍA DE LECTURA 4 Sesión 5: En busca de las raíces de la identidad occidental en la Historia Universal: el pasado, entre el anclaje y la superación. Texto de Paul Ricoeur, Sobre la traducción, Buenos Aires, Paidós, 2005, pp. 29-75. Los textos que vamos a discutir en esta sesión son dos conferencias impartidas por el francés Paul Ricoeur, uno de los mejores representantes de la filosofía hermenéutica europea. En ellas, el autor aborda la cuestión de la traducción como el arte de comprender al otro, sea éste habitante del presente o del pasado. Debes intentar leer los textos dentro del contexto de la asignatura, considerándolos artefactos para reflexionar sobre la actividad del historiador. Lee el texto a partir de las siguientes preguntas: 1.- Según el autor, ¿cuáles son los límites de la traducibilidad? 2.- ¿En qué sentido relacionas la actividad de traducir con la actividad del historiador? 3.- Como traductor, ¿en qué sentido se inventa el pasado el historiador? 4.- ¿Puedes aducir algún ejemplo de esta actividad creativa? 5.- ¿De dónde suelen proceder las categorías o conceptos de los historiadores? 6.- ¿Por qué habríamos de conjurar el pasado extraño?

description

filologia arabe

Transcript of Guia de Lectura 4 Ricoeur

Page 1: Guia de Lectura 4 Ricoeur

GRADO DE ESTUDIOS DE ASIA Y AFRÍCA

INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA

PROFESOR: Jesús Izquierdo Martín

GUÍA DE LECTURA 4

Sesión 5: En busca de las raíces de la identidad occidental en la Historia Universal:

el pasado, entre el anclaje y la superación.

Texto de Paul Ricoeur, Sobre la traducción, Buenos Aires, Paidós, 2005, pp. 29-75.

Los textos que vamos a discutir en esta sesión son dos conferencias impartidas por el

francés Paul Ricoeur, uno de los mejores representantes de la filosofía hermenéutica

europea. En ellas, el autor aborda la cuestión de la traducción como el arte de

comprender al otro, sea éste habitante del presente o del pasado. Debes intentar leer los

textos dentro del contexto de la asignatura, considerándolos artefactos para reflexionar

sobre la actividad del historiador. Lee el texto a partir de las siguientes preguntas:

1.- Según el autor, ¿cuáles son los límites de la traducibilidad?

2.- ¿En qué sentido relacionas la actividad de traducir con la actividad del

historiador?

3.- Como traductor, ¿en qué sentido se inventa el pasado el historiador?

4.- ¿Puedes aducir algún ejemplo de esta actividad creativa?

5.- ¿De dónde suelen proceder las categorías o conceptos de los historiadores?

6.- ¿Por qué habríamos de conjurar el pasado extraño?