Guia Ometepe

30
Apreciados Lectores:    N    U    E    S    T    R    A    P    O    R    T    A    D    A    /    O    U    R    C    O    V    E    R   :    C    R    É    D    I    T    O    S    /    C    R    E    D    I    T    S   : Editor General: SIMEDIA Octavio J. Guerrero M. Senior Writer: Octavio J. Guerrero M. Fotografías: Octavio J. Guerrero M. Fundación Ometepe Hotel Villa Paraíso Fauna y Flora Internacional Pablo Arcia Jefe de Diseño Gráco: Georgina Gómez A. Diagramación: Georgina Gómez A. Coordinación Ventas: María Mercedes Moreira Revisión: Rubén Rivera Pablo Arcia Rodrigo Portocarrero Amanda Luna Alvaro Molina Traducción: Caroli na Alvarez F. Colaboración Especial: Manuel Hamilton Silva M. Salvadora Morales Fotografía perspectiva de los volcanes Concep- ción y Maderas. Inserto inferior, fotografías del producto turístico de Ometepe. Picture of the two volcanoes, The Concepción and Maderas; inserted pictures of tourist activities that you can enjoy in Ometepe. Esta Guía promocional es uno de los resultados de esfuerzos en común de todos los actores interesados del desarrollo de la actividad turística en nuestra Isla de Ometepe, esperamos les sirva de mucho apoyo en su búsqueda de información de nuestra cultura, costumbres y servicios. Agradecemos a todos los involucrados en este esfuerzo, a nuestros empresarios, gobiernos locales y muy en especial a todos los organismos de cooperación por acompañarnos en el fortalecimiento de nuestra visión de sostenibilidad de esta actividad y nuestros recursos. PRODUCCIONES GRÁFICAS Tel: (505) 268 - 5299 • Cel: (505) 860 - 0481 [email protected] • www.simedianet.com OMETEPE 2007-2008 Octavio J. Guerrero M. Editor General Departamento de Rivas; Istmo bendito entre la mar dulce y el Océano Pacíco Department of Rivas Isla de Ometepe; Un Oasis de Paz Ometepe Island Como llegar a la Isla How to get to the island  Breve Reseña Histórica / Brief History  Municipio de Moyogalpa / Municipality of Moyogalpa Municipio de Altagracia / Municipality of Altagracia  Reserva Natural Volcán Maderas Maderas Volcano Natural Reserve Ruta de las Fincas Verdes Route of the “Green Properties” Directorio / Directory 2  3 6 9 21 26 40 45  52 INDICE / INDEX :  M M * M * M www.VisitaOmetepe.com Map & Tourist Guide 2007-2008 Touring Around Rubén Rivera Coordinador de CITOMETEPE Visitar la Isla de Ometepe es experimentar y remontarse a siglos de historia donde nuestros antepasa- dos precolombinos sentaron las bases de las primeras poblaciones indígenas nicaragüenes. Esta publicación es una pequeña recopilación de esta fascinante aventura entre volcanes...

Transcript of Guia Ometepe

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 1/29

Apreciados Lectores:

   N   U   E   S   T   R   A   P   O   R   T   A   D   A   /

   O   U   R   C   O   V   E   R  :

   C   R   É   D   I   T   O   S   /   C   R   E   D   I   T   S  : Editor General:

SIMEDIAOctavio J. Guerrero M.

Senior Writer:Octavio J. Guerrero M.

Fotografías:Octavio J. Guerrero M.

Fundación OmetepeHotel Villa Paraíso

Fauna y Flora InternacionalPablo Arcia

Jefe de Diseño Gráco:Georgina Gómez A.

Diagramación:Georgina Gómez A.

Coordinación Ventas:María Mercedes Moreira

Revisión:Rubén RiveraPablo Arcia

Rodrigo PortocarreroAmanda LunaAlvaro Molina

Traducción:Carolina Alvarez F.

Colaboración Especial:Manuel Hamilton Silva M.

Salvadora Morales

Fotografía perspectiva de los volcanes Concep-ción y Maderas. Inserto inferior, fotografías del

producto turístico de Ometepe. Picture of the

two volcanoes, The Concepción and Maderas;inserted pictures of tourist activities that youcan enjoy in Ometepe.

Esta Guía promocional es uno de los resultadosde esfuerzos en común de todos los actores interesadosdel desarrollo de la actividad turística en nuestra Islade Ometepe, esperamos les sirva de mucho apoyo en subúsqueda de información de nuestra cultura, costumbres

y servicios.

Agradecemos a todos los involucrados en este esfuerzo, anuestros empresarios, gobiernos locales y muy en especiala todos los organismos de cooperación por acompañarnosen el fortalecimiento de nuestra visión de sostenibilidadde esta actividad y nuestros recursos.

PRODUCCIONES GRÁFICASTel: (505) 268 - 5299 • Cel: (505) 860 - 0481

[email protected] • www.simedianet.com

OMETEPE

2007-2008

Octavio J. Guerrero M.Editor General

Departamento de Rivas; Istmo bendito entre la mardulce y el Océano PacícoDepartment of Rivas

Isla de Ometepe; Un Oasis de PazOmetepe Island

Como llegar a la IslaHow to get to the island Breve Reseña Histórica / Brief History Municipio de Moyogalpa / Municipality of Moyogalpa

Municipio de Altagracia / Municipality of Altagracia

 Reserva Natural Volcán MaderasMaderas Volcano Natural Reserve

Ruta de las Fincas VerdesRoute of the “Green Properties”

Directorio / Directory

2

 

3

6

9

21

26

40

45

 

52

INDICE / INDEX : 

M M * M * M

www.VisitaOmetepe.com

Map & Tourist Guide 2007-2008

Touring Around 

Rubén RiveraCoordinador de CITOMETEPE

Visitar la Isla de Ometepe es experimentar yremontarse a siglos de historia donde nuestros antepasa-dos precolombinos sentaron las bases de las primeraspoblaciones indígenas nicaragüenes.

Esta publicación es una pequeña recopilación de estafascinante aventura entre volcanes...

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 2/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

Concepción (1610 msnm) y el Volcán Maderas(1395 msnm), y la diversidad de ora y faunaque en ella se encuentra.

PUERTO LACUSTRE DE SAN JORGEInicia La Aventura.

A 10 minutos de la ciudad de Rivas se encuentrael tranquilo poblado de San Jorge, localizadoen las costas del Gran Lago de Nicaragua. Supuerto, es el punto de arribo y salida de variasde las embarcaciones que prestan servicio detransportación, convirtiéndolo así en la princi-pal vía de acceso a la Isla de Ometepe.

Alrededor del puerto de San Jorge usted podrádegustar de excelentes platillos preparados enlos restaurantes que se encuentran frente a laplaya, mientras disfruta de la vista panorámicaen el horizonte de la Isla de Ometepe.

ISLA DE OMETEPEUn Oasis de Paz 

La Isla de Ometepe es una joya de 276 Km 2 si-tuada en el Gran Lago de Nicaragua, es consi-derada la isla más grande del mundo en un lagode Agua Dulce. Ometepe se encuentra ente los11° grados y 23 “y 11º grados, 36” de latitudnorte y entre los 85° grados 26” y 85° grados43” de longitud oeste. En la parte sur occidentaldel gran Lago de Nicaragua dista de San Jorge12 Km. De la punta de Jesús María y de Moyogal-pa a San Jorge 17 Km.

Su nombre se deriva de las palabras náhuatl“ome” signica dos y “tepetl” signica monta-ña o cerro, Lugar de dos Montañas. Ometepeha sido el refugio y la tierra de muchas tribusque se asentaron en estas tierras dejando un

sus propios legados en la historia y desarrollode la Isla.

Se estima una población de 42,000 habitantes,donde sólo 136Km2 están poblados, el restode su extensión se dedica esencialmente a laagricultura en pequeñas comunidades rurales.

Vistas panorámicas de Moyogalpa • Panoramic views of Moyogalpa

LAGO DE NICARAGUA O

COCIBOLCA

ILSA DE

OMETEPE

Ubicación de la Isla de Ometepe en el Territorio Nacional • Location of Ometepe in Nicaragua

NICARAGUA DEPARTAMENTO DE RIVAS

Istmo bendito entre La Mar Dulce y el Océano Pacífico

El Departamento de Rivas se encuentra localiza-do en la región Pacíco Sur de Nicaragua, poseeuna extensión territorial de 2161.82 km2, y seencuentra a una altura aproximada de 70 msnm.Fue fundado en el siglo XVIII bajo el nombre deVilla de la Purísima Concepción de Rivas. Actual-mente se estima una población de aproximadade 170,000 habitantes.

Los municipios que conforman el Departamentoson Potosí, Buenos Aires, Belén, Tola, San Juandel Sur, Cárdenas, San Jorge, Moyogalpa, Al-tagracia y Rivas, esta última es la cabecera de-partamental, cuya ubicación estratégica sobrela carretera panamericana la convierte en unaexcelente conexión entre las ciudades turísti-

cas de Granada, Managua y con Peñas Blancas,frontera sur con Costa Rica, que se encuentra aunos 35 minutos.

Uno de los principales atractivos del Departa-mento de Rivas, es el Gran Lago de Nicaraguao Cocibolca, del cual se cree se formó en elperíodo Pleistoceno, producto del hundimientotectónico de la antigua llanura del Pacíco y laacumulación de aguas uviales, aislando de estamanera los volcanes de la cordillera de los Ma-rrabios, y las dos masas de agua que compren-den el Lago de Managua o Xolotlán y el Lago deNicaragua o Cocibolca.En él se encuentra la Isla de Ometepe, en la quedestacan sus dos fascinantes volcanes, el Volcán

NICARAGUA DEPARTMENT OF RIVASBlessed isthmus between

The Sweet Sea and the Pacific Ocean

The Department of Rivas is located in the SouthPacic region of Nicaragua, it has a territo-rial extension of 2161.82 km2, and it is of anapproximate height of 70 msnm. It was foundedin the XVIII century under the name of Villa dela Purísima Concepción de Rivas. At present,its population is considered of approximate170,000 inhabitants.

The municipalities that forms the Departmentare Potosí, Buenos Aires, Belen, Tola, San Juandel Sur, Cardenas, San Jorge, Moyogalpa, Alta-gracia and Rivas, this last one is the departa-mental head whose strategic location on thePan-American highway transforms it into an

excellent connection among the tourist citiesof Granada, Managua and with Peñas Blancas,south border with Costa Rica that is about 35minutes away from The Port of San Jorge.

One of the main attractions of the Departmentof Rivas, is the Great Lake of Nicaragua or Co-cibolca, of which is believed it was formed inthe Pleistocene period, product of the tectonicsinking of the old plain of the Pacic and theaccumulation of uvial waters, isolating in thisway the volcanoes of the mountain range of theMarrabios, and the two masses of water thatcomprise the Lake of Managua or Xolotlán andthe Lake of Nicaragua or Cocibolca. In its wa-ters, the Island of Ometepe is found, in which

highlight their two fascinating volcanoes, theConcepción Volcano (1610 msnm) and the Made-ra’s Volcano (1395 msnm), and the diversity ofora and fauna that is in it.

THE PORT OF SAN JORGEthere begins The Adventure.

San Jorge’s peaceful town is located at 10 mi-nutes away from the city of Rivas. It is locatedon the coasts of the Great Lake of Nicaragua.Its port is the arrival point and exit of several ofthe crafts that provide transportation service,transforming it in this way into the main accessroad to Ometepe Island.

Around San Jorge’s port you will be able to be

delighted by the excellent prepared plates inthe restaurants that are in front of the beach,while you enjoy of the panoramic view in thehorizon of the Island of Ometepe.

OMETEPE ISLANDAn Oasis of Peace

Ometepe Island is a jewel of 276 Km2 locatedin the Great Lake of Nicaragua, it is conside-red the biggest island in a lake of Sweet Water.Ometepe is located in the 11° degrees and 23“and 11º degrees, 36” of north latitude andamong the 85° degrees 26” and 85° degrees 43“of west longitude.

Its name is derived from the nahuátl words“ome”, which means two and “tepetl”, whichmeans mountain or hill, “Place of two Moun-tains”. Ometepe has been the refuge and theland of a lot of tribes that settled down in theselands leaving an own legacy in the island.

Its population is considered in about 42,000 in-habitants where only 136Km2 are populated,the rest of its extension is dedicated essentiallyto the agriculture in small rural communities.Its temperature average oscillates between the28 and 32 Celsius degrees, which spread to go

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 3/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

ma de ocho irregular, destacándose en cadacírculo, sus dos volcanes: El Volcán Concepción(1610msnm) y su hermano gemelo El Volcán Ma-deras (1395msnm), que ofrecen una gran varie-dad de ecosistemas y atractivos turísticos natu-rales como ríos, cascadas, ojos de agua, playasy humedales, que se caracterizan por su estadocasi virgen.

Para una mayor comprensión, podemos dividirla isla en tres regiones; el área del volcán Con-cepción que se extiende desde Altagracia porel noreste hasta San José del sur en el costadosuroeste del volcán, la zona tiene una exten-sión de 127 Km2 aproximadamente, con mayordensidad poblacional, bosques de conservacióny vegetación fuertemente degradados.

En las faldas del volcán se encuentran varios po-blados en donde se hayan las principales activi-dades productivas: La agricultura y la pecuaria.La sandía es el cultivo que predomina en estazona, seguida por el plátano y el ajonjolí.

En la parte estrecha de la isla se forma el IstmoIstián, cuya parte más angosta es de menos de4 kilómetros, cuando el invierno es provechosolas aguas lo cubren completamente como si es-tuviera la isla dividida en dos partes.

La zona central de la isla comprende el IstmoSitian desde las faldas del volcán Concepciónhasta los poblados de Balgües y Mérida al su-roeste, con una extensión de 69 Km2 aproxima-damente. Los suelos son de textura na arcillo-sa, los cuales brindan condiciones óptimas parael desarrollo agropecuario. Los cultivos que pre-dominan son: el arroz, el plátano y el pasto.

La actividad ganadera es fuente generadora deempleos, así como la insipiente actividad pes-quera de Santo Domingo.La zona del Volcán Maderas, incluye todo elVolcán Maderas, con una extensión de 80 km2,presenta una topografía variable e irregular, consuelos rocosos y un relieve montañoso.

La altura del volcán Maderas es de 1,395 msnm,la vegetación es espesa y con un buen gradode conservación, ahí la actividad agrícola quepredomina es el cultivo del Café seguido de loscultivos de arroz, maíz y plátano.

Su temperatura promedio oscila entre los 28 y32 grados centígrados, las cuales tienden a bajara 30 en los meses de Noviembre a Diciembre. Laestación lluviosa inicia en el mes de Mayo hastael mes de Octubre.

Es usual, que durante la época lluviosa aparez-can pequeños chubascos de 30 minutos de du-ración y posteriormente salga un sol brillante,

no en vano, algunos turistas le llaman la Isladel eterno verano. Visitar la Isla de Ometepees una excelente oportunidad para disfrutar delos verdes más intensos de la naturaleza que enella habita.

La Isla de Ometepe está estructuralmente for-mada por el municipio de Moyogalpa y el Mu-nicipio de Altagracia. Moyogalpa es el principalpuerto de ingreso de turistas y comercio a la Islade Ometepe, allí diariamente atracan embarca-ciones medianas y ferrys desde el puerto de SanJorge que cumplen con itinerarios que iniciandesde tempranas horas de la mañana.

La topografía de la isla es accidentada en for-

HOTEL & RESTAURANTE

s(ABITACIONESSENCILLASDOBLESY

FAMILIARESCONBA×OPRIVADOYVENTILADOR

%STAMOSUBICADOSDELPUERTODE-OYOGALPAMTRSAL%STEs4ELsARENASNEGRASYAHOOES

s3ERVICIODE2ESTAURANTEY"AR

s!MBIENTETRANQUILOYAGRADABLE

s2ENTADE-OTOY

BICICLETAS

down to 30 in the months of November to Dec-ember. The rainy season begins in the month ofMay until the month of October.

It is very common in the rainy time smallshowers of 30 minutes and later on to have ashining sun, some tourists called it, the Island ofthe eternal summer, this is an excellent oppor-tunity to enjoy the intense greens of the nature

of the island.

Ometepe Island is structurally formed by theMunicipality of Moyogalpa and the Municipa-lity of Altagracia. Moyogalpa is the main portof tourists’ entrance and trade to OmetepeIsland, there daily medium crafts make shoreand ferries from San Jorge’s port that fulll theitineraries that begins from early hours in themorning.

The island has an accidentally topography withthe shape of an irregular eight, standing outin each circle its two volcanoes: The Concep-ción Volcano (1647msnm) and its twin brother

The Maderas Volcano (1395 msnm) that offers agreat variety of ecosystems and natural touristattractions as rivers, cascades, eyes of water,beaches and wetlands that are characterized bytheir almost virgin state.

For a bigger understanding, we divided theisland in three regions. The area of the Con-cepción volcano, which extends from Altagra-cia in the northeast to San José del Sur in thesouthwest side of the volcano, the area has anextension of 127 Km2 approximately, with bi-gger population density, conservation forestsand strongly degraded vegetation.

In the laps of the volcano there are severaltowns where the main productive activities are:the agriculture and the shing activity. The cul-tivation that prevails in this area is the watermelon, followed by the banana and the sesa-me.

In the narrow part of the island, the Istián isth-mus is formed, whose narrower part is less than4 kilometers, when the winter is heavy, and thewaters cover it completely, looks like if the is-land were divided in two parts.

The central area of the island includes the is -thmus of Istián from the laps of the Concepciónvolcano to the regions of Balgües and Méridato the southwest, with an extension of 69 Km2approximately. The soils are of loamy ne tex-ture, which offer good conditions for the agri-cultural development.

The cultivations that prevail are: rice, bananaand grass. The cattle activity is generating sour-ces of employments, as well as Santo Domingo’sinsipient shing activity.

The area of the Madera’s Volcano, includes thewhole Madera’s Volcano, with an extension of80 square kilometers, it presents a variableand irregular topography, with rocky soils and amountainous relief. The height of the Madera’svolcano is 1,395 mts.

The vegetation is thick and with a good con-servation degree, there the agriculture activitythat prevails is the cultivation of Coffee follo-wed by the cultivations of rice, corn and ba-nana.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 4/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008

   T   R   A   N   S   P   O   R   T   E   A   C   U   A   T   I   C   O    T

   U   R   I   S   T   I   C   O

 ,   P   E   S   C   A   Y   C   A   R   G   A

   R   E   S   E   R   V   A   C   I   O   N   E   S

   E   S   T   R   E   L   L   A   D   E   L   S   U   R

   C  o  n  c  a  p  a  c

   i   d  a

   d  p  a  r  a

   1   5   0  p  e  r  s  o  n  a  s  y

   5   0   0  q  q

   S  e  g  u  r   i   d  a

   d ,

   R  a  p

   i   d  e  z  y

   C  o  m  o

   d   i   d  a

   d . . .

    I    N

    F    O    R    M    A    C    I    O    N    Y    R    E    S    E    R    V    A    C    I    O    N    E    S

    C   o   n   t    i   g   u   o

   a    l    M   u   e    l    l   e    d   e    S   a   n    J   o   r   g   e ,    R

    i   v   a   s ,    N

    i   c   a   r   a   g   u   a

    T   e    l   e    f   a   x    (   5    0   5

    )   5    6    3   4   7   7    9    /   5    6    3    0    6    6   5    C   e    l .    (   5    0   5    )    6    9   4  -   1    8   1    9

   o   m   e   t   e   p   e   t   o   u   r   s    2    0    0   7    @   y   a    h   o   o .   e   s

    I    N    F    O    R    M    A    T    I    O    N    C    E    N    T    E    R

    R    E    S    E    R    V    A    T    I    O    N    S

     O    N    E    D    A    Y    T    O    U    R    A    R    O    U    N    D    T    H    E    I    S    L    A    N    D

    V    O    L    C    A    N    O    M    A    D    E    R    A    S    T    O    U    R

    C    O    N    C    E    P    C    I    O    N    T    O    U    R

    W    A    T    E    R    F    A    L    L    T    O    U    R

    T    O    U    R    T    O    E    L    F    L    O    R    A    L

    O    U    R    S    E    R    V    I    C    E    S   :

    H   o   t   e    l   a   n    d    C   a   r    R   e   s   e   r   v   a   t    i   o   n   s

    T   o   u   r    i   s   t    I   n    f   o   r   m   a   t    i   o   n

    G   u    i    d   e

    d    T   o   u   r   s   t   o    M   u   s   e   u   m   a   n    d   a   r   q   u   e   o    l   o   g    i   c   a    l   s    i   t   e   s

    M   a   p   s ,    P   o   s   t   c   a   r    d   s ,    I   s    l   a   n    d    l    i   t   e   r   a   t   u   r   e   a   n    d   c   r   a    f   t   s

    A   t   t   e   n   t    i   o   n    f   o   r   s   t   u    d   e   n   t   g   r   o   u   p   s

     A    V    A

    I    L    A    B    L    E    T    O    U    R    S    I    N    O    M    E    T    E    P    E

COMO LLEGAR A LA ISLA DE OMETEPE

 Vehículo particular 

Llegar hasta la isla de Ometepe es muy fácil,pues se encuentra conectada a la ciudad de Ri-vas a través de una excelente carretera asfal-tada, si el viaje lo hace en vehículo particulardesde Managua, usted deberá tomar la carre-tera panamericana sur, hasta llegar a la roton-da-empalme de Rivas, donde deberá girar haciael Norte hasta el puerto de San Jorge para em-barcarse hacia Moyogalpa, municipio de la islade Ometepe, y si viaja en vehículo desde PeñasBlancas, siga derecho hasta llegar al mismo em-palme en Rivas.

Buses interurbanos

En Managua, la terminal de buses hacia Rivasse encuentra localizada en el mercado Huem-bes en la parte oriental de la ciudad. El preciodel pasaje oscila entre los C$40.00 y C$50.00(USD$3.00 y USD$4.00), dependiendo del servi-cio que desee, ya sea expreso o regular. El hora-rio para los buses que recorren los 120 km hastaRivas, es amplio y variado, con salidas progra-madas cada hora desde las 5:00 a.m. hasta las6:00 p.m. Otra opción es tomar los autobusesque salen hacia la frontera de Peñas Blancas eindicarle al conductor o ayudante su deseo debajarse en la ciudad de Rivas para conectar conel puerto de San Jorge.

Una vez en Rivas usted puede contratar un taxique por menos de un dólar lo trasladará hastael puerto de San Jorge para embarcarse hacia laIsla. Si usted planica llegar a la isla de Ome-tepe incursionando en Nicaragua por la frontera

con Costa Rica en líneas de autobuses interna-cionales, le recomendamos de igual manera,indicar al conductor su parada en la ciudad deRivas. Casi todas las líneas de buses internacio-nales como Ticabus, Transnica, Central Line quesalen por la mañana de San José o zonas del nor-te de Costa Rica, logran conexión con los ferrysque lo llevarán a la Isla de Ometepe.

 Vía acuática 

El Puerto de San Jorge es administrado por laEmpresa Nacional de Puertos y consta de unmuelle o atracadero para embarcaciones pe-queñas y medianas, una bodega y dos ampliosparqueos uno techado y el otro al aire libre, con

HOW TO GET TO OMETEPE ISLAND

Particular vehicle

To arrive to Ometepe island is very easy, becauseit is connected to the city of Rivas through anexcellent asphalted highway, if you go driving inparticular vehicle from Managua, you will takethe Pan-American south highway, until arrivingto the round-connection of Rivas, where youwill turn toward the North to San Jorge’s portto go aboard toward Moyogalpa, municipality ofOmetepe Island, and if the travel is by vehiclefrom Peñas Blancas, go straight to arrive to thesame connection in Rivas.

Intercity buses

In Managua, the bus stop to Rivas is locatedat the Huembes market, located in the eas-tern part of the city. The bus fare is betweenC$40.00 and C$50.00 (USD$3.00 and USD$4.00),either depending on the service you want to,expressed or regular. The schedule for the busesfor the 120 kms to Rivas is wide and varied, withprogrammed departures every hour from 5:00o’clock a.m. up to 6:00 o’clock p.m. Anotheroption is to take the buses that come from theborder of Peñas Blancas and to indicate the dri-ver or assistant your desire to get off in the cityof Rivas to connect with San Jorge’s port.

Once in Rivas you can get a taxi that for lessthan a dollar will drive you to San Jorge’s portto go aboard toward the Island. If you plan toarrive at Ometepe Island coming through thesouth border with Costa Rica using the servi-ce of international buses, we recommend you,

in a same way, to indicate the driver to makea stop in the city of Rivas. Almost all of theinternational buses as Ticabus, Transnica, Cen-tral Line that depart from San José in the mor-ning or from areas of the north of Costa Rica,achieve connection with the ferries that willtake you to Ometepe Island.

 Via aquatic

San Jorge’s Port is administered by the NationalCompany of Ports and it consists of a pier ordock for small and medium crafts, a small ware-house and two wide parking one roofed and theother one outdoors, with security and vigilance

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 5/29

8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

Desde la ciudad de Granada 

Otra opción para llegar a la Isla de Ometepe esdesde la ciudad de Granada, existe una embar-cación que sale desde el Muelle municipal, ubi-cado al norte de la ciudad en el Malecón, hastael Muelle puerto de Gracias en el municipio deAltagracia. Los días de salida de Granada son losjueves y lunes a las 2:00 p.m. y llega al puertode Gracia a las 6:00p.m.

BREVE RESENA HISTORICA Isla de Ometepe

Manuel Hamilton Silva Monge

El poblamiento de Ometepe es muy antiguo, sa-

bemos que a Suramérica llegaron los Chibchas yTiaguanacos, que ocuparon la franja del Pacícoy por ende la Isla de Ometepe, estas primerasetnias eran recolectoras de frutas, grandes pes-cadores y cazadores. Esta primera migraciónocurrió aproximadamente unos diez mil añosantes de Cristo, por esta razón se creían autóc-tonos; esta raza nos heredó la estatura baja,el pelo liso y ese color que no es negro ni esblanco, sino más cobrizo.

También fueron los primeros en elaborar utensi-lios de roca como morteros, tazones y algo muynotable los entierros los hacían usando lápidasde piedras planas de 72” pulgadas de largo por36” de ancho. Podemos constatarlo en los entie-rros encontrados en los Ramos, San José del Sury Los Ángeles.

Poblamiento de Omtepe

Los Mangues o Chorotegas

La rama chorotega conocida como los Manguesllegaron en el siglo III d.C. y la migración másfuerte de los chorotegas ocurrió en el siglo VI yVII, rápidamente se mezclaron con los autócto-nos y mejoraron la técnica de la labranza de lasrocas, así continuaron esculpiendo la estatua-ria y la escritura en rocas en forma de grifos,dando así la grabación de los petroglifos. SegúnWolfang Haberlan, estos agricultores y pescado-res, fueron los que tallaron muchas de nuestrasestatuarias y piezas de cerámica. Los Chorote-gas poblaron las regiones del Pacíco y Centrode Nicaragua y tuvieron un gobierno organizadopor nueve miembros, donde cada miembro re-presentaba a un astro del sistema solar y suscapitas estaban en el Diriá.

seguridad y vigilancia las 24 horas para que us-ted estacione su vehículo mientras visita la islade Ometepe.

En el muelle atracan dos tipos de embarcacio-nes: una exclusiva de carga comercial y otra conpropósitos mixtos, carga de mercadería y pasa-jeros. Las embarcaciones pequeñas tales comoReina del Sur y Karen María proveen los servicios

de pasajeros, carga y vehículos livianos comomotos o cuadraciclos, mientras que las embar-caciones medianas como los Ferrys 1,2,3 y Es-trella del Sur tienen servicios diferenciados entres plantas diferentes con aire acondicionado,sillas reclinables y servicios higiénicos.El costo del pasaje por persona oscila en-tre C$40.00 y C$60.00, (entre USD$ 2.50 yUSD$3.50), dependiendo de la clase de servicioque escoja.

Si usted es amante de la aventura y quiere con-ducir en la Isla, existe la posibilidad que us-ted embarque su vehículo junto con usted, elcosto es de C$365.00 equivalente a USD$20.00aproximadamente. A su llegada al puerto debe-rá noticar su deseo al despachador para queeste notique al capitán y pueda embarcarse,sin embargo en temporadas altas de cosecha deplátanos y turistas es muy difícil conseguir el es-pacio por lo que le recomendamos reservar con

anticipación a los teléfonos 278 8190/80 y/o alcorreo [email protected]

Casa

Familiar

Hospedaje y Restaurante

Habitaciones con baño privado

Aire Acondicionado o Ventilados

Especialidad pescado al vapor

Lavanderia

Servicios de Traslados y Tours

Precios especiales a grupos

Del Puerto 200 mts al Este, 20 mts al sur, Moyogalpa Tel.( 505 ) 569-4240 • [email protected]

Serv icio Personalizado en 

un ambiente Familiar 

Servicio Personalizado en 

un ambiente Familiar 

NUESTROS SERVICIOS

Puerto de San Jorge Turistas en el Ferry Puerto de Moyogalpa

the 24 hours, so that you park your vehicle whilevisiting Ometepe island.

Two types of crafts make shore in the pier: asole one of commercial load and another withmixed purposes, merchandise and passengers.

The small crafts such as Reina del Sur and Ka-ren María provides the services of passengers,

loads and light vehicles as motorcycles or quad-runners, while the medium crafts as the Ferries1,2,3 and Estrella del Sur have differed servicesin three different plants with air conditioned,seats reclining and hygienic services. The fareper person is between C$40.00 and C$60.00,(among USD $2.50 and USD$3.50), depending onthe type of service you choose.

If you are a lover of the adventure and want todrive around the Island, there is the possibili-ty that you ship you vehicle together with you,the cost is approximately C$365.00, equivalentto USD$20.00. At your arrival to the port youshould notify your desire to the dispatcher, sothat he noties to the captain about you and inthis way you can go aboard; however, during thehigh seasons of bananas harvest and tourists, itis very difcult to get a space, for that reasonwe recommend you to make a reservation inadvance to the following telephone numbers

2788190/80 and/or write to the mail [email protected]

From the city of Granada 

Another option of arriving at Ometepe Island isfrom the city of Granada, a craft that departsfrom the municipal dock, located to the north ofthe city in the Pier exists, to the dock port Puer-to de Gracias in the municipality of Altagracia.The departing days from Granada are on Thurs-days and Monday at 2:00p.m and the arrivals tothe port Puerto de Gracias at 6:00p.m.

BRIEF HISTORY Isla de Ometepe

Manuel Hamilton Silva Monge

Ometepe’s Settlement 

Ometepe’s settlement is very old, we know that

the Chibchas and Tiaguanaco arrived from theSouth America, they occupied the fringe of thePacic and consequently the Island of Ometepe,and these rst ethnics were collectors of fruitsand big shermen, also hunters. This rst mi-gration happened approximately ten thousandyears before Christ, for this reason they feltautochthonous; this race inherited us the lowstature, the at hair and that color that neitheris black nor white, more coppery.

They were also the rst ones in elaborating rockutensils like mortars, bowls and there is some-thing very remarkable: they made funeral urnsmade by using tablets of plane stones of 72”inches long for 36” of wide. We can verify themin the funerals found in Los Ramos, San José delSur and Los Ángeles.

The Mangues Or Chorotegas

The well-known branch chorotega better known

as Mangues arrived in the III century A.C., andthe strongest migration of chorotegas happenedin VI and VII centuries, quickly mixed with theautochthonous and improving the techniqueof the farm of rocks, they continued this waysculpting the statuary and the writing in rocksin glyphs giving in this way the recording of thepetroglyphs. According to Wolfang Haberlan,these farmers and shermen carved many of ourstatuaries and ceramic pieces. The Chorotegaspopulated the regions of the Pacic and Centerof Nicaragua and they had a government orga-nized by nine members, where each memberrepresented a star of the solar system and theircapita were in the Diriá.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 6/29

10  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008

teot y a muchas deidades como Xochiquetzal ladiosa del amor, al Dios volcán, al Tonatiú o eldios sol. Estas actividades religiosas las hacíanen las diversas fuentes de agua que existen enOmetepe sobretodo en el río Buen Suceso, Il-cue, Tichana y en los respiraderos del volcán.A los nahuas se les atribuyen la cerámica de laluna y los incensarios.

Los Mayas

Hay muchas evidencias que los mayas vinieronya en sus períodos de exterminio posiblemen-te a mediados del siglo X. Tenían una cerámicamuy sobresaliente, se cree que habitaron unpueblo llamado Esquipulas en el que se encuen-tran muchas reliquias de cerámica, jade y hastaguras zoomorfas de oro.

Descubrimiento

Cuando Gil González llegó a San Jorge o sea lascostas de Nicarao Calli; se quedó asombrado alver el lindo paisaje que presentaba la isla consus dos volcanes, esto ocurrió así: La Mar Dul-ce (Lago Cocibolca o Lago de Nicaragua) fuedescubierto el 21 de enero de 1522 y el 12 deabril de 1523 en nombre de su majestad tomóposesión.

Hotel

VILLA PARAISOwww.villaparaiso.com.ni

Hotel

VILLA PARAISOwww.villaparaiso.com.ni

              S          e          r          v             i          c             i          o           s

        :

              S          e          r          v             i          c             i          o           s        :

• Bar & Restaurante

• Alquiler de Vehículos

• Lavandería• Transporte Turístico

• Souvenir

• Guías Bilingües

• Renta de Caballos

• Bar & Restaurante

• Alquiler de Vehículos

• Lavandería• Transporte Turístico

• Souvenir

• Guías Bilingües

• Renta de Caballos

En el corazón de  la Isla de Ometepe!

En el corazón de  la Isla de Ometepe!

Santo Domingo, Ometepe. Rivas, Nicaragua

tel: (505) 569 4276 / 887 9891

[email protected]

Santo Domingo, Ometepe. Rivas, Nicaragua

tel: (505) 569 4276 / 887 9891

[email protected]

Casa Hotel Casa Hotel 

IstiamIstiam

HotelHotel

Un Oasis de Paz! 

Servicios:• Hospedaje • Bar & Restaurante • Souvenir

• Alquiler de Vehículos • Lavandería • Organización

de Tours • Guías Bilingües • Informa ción Turística

Frente al puerto de Moyogalpa, Ometepe. Rivas, Nicaragua.

 Tel: (505) 569 4276 • Fax: (505) 569 [email protected]

Sus animales sagrados eran las guacamayas ylas loras a las que llamaban churis; cultivabanmucho los árboles de níspero al cual llamabannunosapot, a ello se debe que en la isla existanmuchos árboles de níspero y aves exóticas comolas loras en el Volcán Maderas, aunque las gua-camayas es un ave extinta en Ometepe.

Los Nahuas

Por último en el siglo IX y X llegaron los Nahoaso Nahuas. Éstos poblaron el Istmo de Rivas y suciudad principal fue Nicarao Callí, estos convir-tieron en Isla sagrada nuestra ínsula, éstos aligual que los Mangues o Chorotegas llegaron deMéxico y trajeron sus religiones y costumbres.Según la mitología vinieron Ticomega y Mahua-tega ciudades míticas, pero en la realidad vi-nieron de Huchue Tlapayán, actualmente, Tula,México.

Fueron los Nahuas los que dieron el toque nala nuestra cultura aborigen, mejoraron las téc-nicas en la cerámica, renando las nezas enla elaboración y decoración, así como el uso derepresentaciones de animales en el totemismo.Aumentaron los rituales a Quetzalcoatl, a Quia-

Their sacred animals were the Orn macaws andthe Parrots to those called churis; they cultiva-ted a lot the meddler trees to which they usedto call nunosapot, to it is owed the existing of alot of meddler trees and the exotic birds as theParrots in the Maderas Volcano, although theOrn macaws, is an extinct bird in Ometepe.

The Nahuas

Lastly in the IX and X centuries, the Nahoas orNahuas arrived to Ometepe. These populatedthe Isthmus of Rivas and their main city was Ni-carao Callí, and transformed into sacred Islandour isle. The Nahoas, the same as the Manguesor Chorotegas, arrived from Mexico and broughttheir religions and customs. According to themythology they came from Ticomega and Ma-huatega, which were mythical cities, but intrue, they came from Tlapayán from Huchue,today Tula, Mexico.

The Nahuas where those who gave a nal touchto our aboriginal culture; they improved the te-chniques in the ceramic, rening the neness inthe elaboration and decoration, as well as theuse of representations of animals in the tote-

mism. The rituals increased to Quetzalcatl, toQuiateot and many deities like Xochiquetzal thegoddess of love, to the god Volcano, to the To-natiú or the god sun. These religious activitieswere practice in the diverse sources of waterthat now exist in Ometepe overalls in the riverEl Buen Suceso, Ilcue, Tichana and in the ventsof the volcano. The ceramic of the moon andthe incensories are attributed to the Nahuas.

The Mayan

There are many evidences that the Mayan po-ssibly came in their periods of extermination bythe middle of the X century. They had a veryhigh-lighted ceramic, it is believed that they in-habited a town called Esquipulas, where thereare many ceramic relics, jade and also zoomor-

phic gures made of gold.Discovery 

When Gil González arrived in San Jorge or be-tter to say the costs of Nicarao Calli; he was as-tonished when seeing the pretty landscape thatpresented the island with its two volcanoes.This happened this way: The Sweet Sea (LakeCocibolca or Lake of Nicaragua) was discoveredon January 21st, 1522 and, on April 12th, 1523on behalf of its majesty, he took possession.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 7/29

1  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  1

pertorio se encuentra la “Danza del Zompopo”,famoso en las estas patronales de San Diegode Alcalá.

Estos grupos hacen varias presentaciones públi-cas durante las estas patronales de Moyogalpay Altagracia, sin embargo también pueden sercontratados para presentaciones privadas encualquier punto de la isla, si desea mayor infor-mación contactarse en Hotel Charco Verde, conLic. Rubén Rivera.

Otro grupo de danza interesante es el de la co-munidad indígena de Las Pilas, quienes durantesu presentación personican mitos y leyendasde la Isla.

Un representante de la cultura ometepina, esel poeta y compositor Sr.Julio Guillén, egresa-do del conservatorio nacional de música en losaños 60, llevó su pasión a la isla y se convirtióen uno de los precursores de la interpretaciónde bandas musicales. Actualmente su repertoriocuenta con más 50 canciones propias, inspiradasen la vida cotidiana, la picardía de su gente ybellos paisajes de la isla.

Francisco Hernández de Córdoba emprendió laexploración de La Mar Dulce y de la posible co-municación con el océano Atlántico. Este teníapor acompañantes a los capitanes, Hernando deSoto, Ruy Díaz y Sebastián de Benalcázar. Mástarde, Diego López de Salcedo comisionó a Ga-briel de Rojas explorar las Islas del gran Lagode Nicaragua así que éste con Diego Machuca yMartín de Este, fueron los primeros españolesque llegaron a las islas del Lago Cocibolca (LaMar Dulce) entre ellas la Isla de Ometepe.

Evangelización

En 1610 vinieron a Ometepe los frailes de la or-den franciscana, quienes nos enseñaron la reli-gión cristiana y el cambio de la lengua; que pormandato de la corona se debían imponer nuevascostumbres, nuevo idioma y nuevas creencias.Fueron los franciscanos los que cambiaron a losdioses aborígenes por los santos cristianos.

Los Cementerios

Nuestros aborígenes acostumbraban enterrar asus muertos en las cercanías de sus tribus, poresta razón se encuentran muchas urnas fune-rarias y artefactos de piedra y de cerámica ensitios dispersos de la isla, pues a sus deudos losenterraban con todas sus pertenencias.

Los conquistadores impusieron las costumbresde enterrar en un solo sitio a los difuntos; es poreso que fundaron dos cementerios, uno en Mo-yogalpa y el otro en Altagracia. El de Moyogalpaestaba situado en la parte sur de la poblaciónque ahora está en el centro de la misma y en Al-tagracia en las afueras cerca de Tagüizapa. Conel nacimiento de las municipalidades en 1835se fundaron los cementerios actuales tanto en

Altagracia como en Moyogalpa.

Fueron los mismos colonizadores los que cam-biaron las costumbres de enterrar en ollas debarro por el uso de madera con los que se ha-cen los ataúdes. En la actualidad Ometepe esun atractivo turístico por su riqueza histórica,antropológica y arqueológica, además de playasy paisajes, también la hospitalidad que ofrece-mos los isleños.

CULTURA EN LA ISLA DE OMETEPE

La danza y tradiciones de Ometepe pueden serdisfrutadas a través de dos grupos de danza fo-lklórica, Xochipilí y Renacimiento; ambos de lacomunidad de San José del Sur. Dentro de su re-

Francisco Hernández de Córdoba undertook theexploration of The Sweet Sea and of its possiblelink with the Atlantic Ocean. He was accompa-nied by the captains, Hernando de Soto, RuyDíaz and Sebastián de Benalcázar. Later on, Die-go López de Salcedo commissioned Gabriel deRojas to explore the Islands of the Great Lake ofNicaragua, so he with Diego Machuca and Martindel Este, were the rst Spaniards who arrivedto the islands of the Lake Cocibolca (The SweetSea), being among them the Ometepe Island.

Evangelizatión

In 1610, the friars of the Franciscan order cameto Ometepe who taught us the Christian religionand the change of language; that should be im-posed new customs, new language and new be-liefs by command of the crown. The Franciscanswere those that changed the aboriginal gods forthe Christian saints

The Cemeteries

Our aboriginal accustomed to bury their deadpeople in the surroundings of their tribes, forthis reason many funeral urns and stone devicesof ceramic are dispersed at different places ofthe island, because they used to bury their kind-reds with all of their belongings.

The conquerors imposed the customs of buryingin a single place to the deceases; it is for thatreason that they founded two cemeteries, onein Moyogalpa and the other one in Altagracia.That of Moyogalpa was located in the south partof the region that at the present time is locatedin the center of the same one, and the otherone outside Altagracia, near Tagüizapa. With thebirth of the municipalities in 1835, the current

cemeteries were founded as much in Altagraciaas in Moyogalpa.

They were the same settlers who changed thetradition of burying their dead ones in pots ofclay for the use of cofns made of wood. Atthe present time, Ometepe is attractive for itshistorical, anthropological and archaeologicalwealth, besides its beaches and landscapes,also the hospitality that the islanders offer.

CULTURE IN OMETEPE ISLAND

Ometepe’s dances and traditions can be en-joyed through two groups of folkloric dance,Xochipilí and Renacimiento; both of them fromthe community of San José del Sur. Among their

repertory it is the “Dances of the Zompopo”,famous during the patron parties of San Diegode Alcalá.

These groups make several public performancesduring the patron parties of Moyogalpa and Al-tagracia; however, they can also be hired forprivate performances at any point of the island,for further information contact Rubén Rivera inHotel Charco Verde.

Another group of interesting dance is that of theindigenous community of Las Pilas who perso-nify myths and legends of the Island during itsperforming.

A representative of the Ometepe culture is thepoet and composer Mr.Julio Guillén, graduatedfrom the National Conservatory of Music in theyears 60s’, he took his passion to the island andhe became one of the precursors of the inter-pretation of musical bands. At the present, hisrepertory counts with more than 50 own songs,inspired by the daily life, its people’s rogueryand beautiful landscapes of the island.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 8/29

1  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  1

TRANSPORTE COLECTIVO INTERNO EN LA ISLA 

Ometepe cuenta con un transporte interno co-lectivo que conecta los principales puntos y zo-nas de Moyogalpa, Altagracia, Balgüe, Mérida ySan Ramón, esta red interna conecta la mayoríade atractivos turísticos y hoteles. Si usted cuen-ta con poco presupuesto, esta puede ser una al-ternativa económica para moverse dentro de laisla. Le recomendamos preguntar en el hotel oalbergue la hora exacta de parada en el hotel.

TRANSPORTE TURÍSTICO

Otra alternativa que le sugerimos es contratarlos servicios privados o semi privados de trans-porte turístico que están disponibles a su llega-da al puerto de Moyogalpa.

Los precios de traslados varían según el servicioque solicite, estos oscilan entre USD$10 a $30por un transfer a su hotel o bien, puede alqui-lar un microbús por hora o por día para todasu travesía alrededor la Isla, cuyo precio oscilaentre USD$60 – USD$100 con capacidad de hasta8 personas.

Para su seguridad y comodidad, los transportis-tas turísticos se han asociado a la COOSTRATO(Cooperativa de Transporte turístico de Omete-pe) para prestarle un mejor servicio y garanti-zar el perfecto estado de la unidad de transpor-te que le llevará por la isla.

CERÁMICA DE OMETEPE

La cerámica en Ometepe comienza a tener ma-yor desarrollo en el período formativo, 1500años a.C.; durante este período comienza ladifusión y los primeros intercambios caracterís-ticos de la cerámica monocroma de color rojo ynegro, en ella vemos cuencas trípodes, cuencassin soporte y platos de todo tamaño.

En Ometepe también se puede encontrar cerá-mica del período zonado (en zonas), 500 añosa.C. en grandes cantidades, durante este perío-do se comienza la aplicación de engobe rojo, yel color negro de manera (zonada), en vasijasy ollas grandes utilitarias, en este período deincisiones, esgraados, estofadas en pintura

negativa en guras zoomorfas como lagartos,sapos y serpientes.

En el período clásico 500 años d.C. se desarrollala policromía, considerado el de mayor esplen-dor y nace “La Cerámica Luna”, propia de laisla que va desde Bicromía, Tricromía y Policro-ma. Los colores que se destacan son en blanco,el negro brillante y el rojo. Durante este perío-do se elaboraron motivos solares, calendarios,zoomorfos como el lagarto y antropomorfos.En el período policromo medio 800 a 1350 añosD.C., la cerámica adquiere inuencia del nor-te, la serpiente emplumada toma notoriedadasí como jaguares, grecas escalonadas y formasovoides; aumentan el uso de urnas funerarias yla aplicación es con base blanca o crema, condecoraciones en rojo, negro y anaranjado.

Ya en el último período, llamado Policromo tar-dío, en la cerámica se representan a los dio-

ses como Quetzalcoatl, Tlatoc, Quiateot entreotros, en este aumenta el uso del gris perla, elamarillo y con mayor entonación el anaranja-do; durante este periodo aparecen incensariosy estatuillas decoradas monocromáticas y poli-cromáticas, posiblemente utilizados para repre-sentar a los dioses.

CONTACTO : ADOLFO SALVATIERRA

Del Puerto de Moyogalpa 25 metros al este

 5FMtBEPMGP@!IPUNBJMDPN

 5BSJGBTEF5SBOTQPSUF5VSÓTUJDP

 5PVSJTU5SBOTGFST'BSFT6OB7JB0OFXBZ

Moyogalpa USD$12.00"MUBHSBDJB64%

4BOUP%PNJOHP64%Balgüe USD$30.00.ÏSJEB64%

4BO3BNØO64%%JB$PNQMFUP64%

6OJEBEFTDPODBQBDJEBEFTQSPNFEJPEFBQFSTPOBT

#VTDBQBDJUZUPQFSTPOT

Cooperativa de Transporte turístico de Ometepe

COOSTRATOCooperativa de Transporte turístico de Ometepe

COOSTRATO

OMETEPE’S POTTERY 

Ometepe’s pottery begins to have bigger de-velopment in the former period, 1500 yearsB.C.; during this period the expansion and thersts interchanges characteristically of themonochrome red and black pottery begin, du-ring this period we see, tripod wooden bowls,wooden bowls without support and all size pla-tes. In Ometepe, it can also be found potteryfrom the zones period (in zones), 500 years B.C.in great quantities, it is during this period thatthe use of the red cover of painting treatmentand the black color in (zoned) way, in potte-ries and utilitarian big pots, in this period ofincisions, quilted in negative lm in zoomorphicgures like lizards, toads and snakes.

In the classic period 500 years D.C., consideredthe most splendid, the polychrome is developedand “La Cerámica Luna” is born, characteristicof the island that goes from two or tree colorceramic pieces to Polychrome pieces. The co-lors that stand out are white, brilliant black andthe red one.

During this period solar art-motif were elabo-rated, calendars, zoomorphous like the lizardand anthropomorphous. In the half polychro-me period 800 to 1350 years D.C., ceramic gotinuence from the north, the feathered snaketook fame as well as jaguars, model pattern de-sign and ovoid shapes; they increase the use offuneral urns and the application is with whiteor beige base, with decorations in red, blackand orange. Already in the last period, call latePolychrome, the gods like Quetzalcoatl, Tlatoc,Quateot, are represented in the pottery, among

others, in this period, the use of the gray pearl,the yellow and with more intonation the oran-ge one increase; during this period incensoriesand monochrome and polychrome decoratedstatuettes appear, probably to be used to repre-sent their the gods.

COMMUNITY TRANSPORT IN THE ISLAND

Ometepe has a collective internal transport thatconnects the main points and areas of Moyogal-pa, Altagracia, Balgüe, Mérida and San Ramón,this internal net connects most of tourist attrac-tions and hotels. If you count with not enoughbudget this can be an economic alternative tomove inside the island. We recommend you toask in the hotel or housing for the exact hour ofstop in the hotel.

TOURIST TRANSPORT

Another alternative that we suggest you is tohire the private, or semi private, services oftourist transport that are available at your arri-val at Moyogalpa port.

The transfer’s fare vary according to the ser-vice requested, these are among USD$10.00 to$30.00 for a transfer to the hotel or, you canrent a minibus per hour or per day for all yourvisit around the Island whose fare is amongUSD$60.00–USD$100.00 with capacity of up to8 people.

For your security and comfort, the tourist trans-port are associated to the COOSTRATO (Coope-rative of tourist Transport of Ometepe) to pro-vide you a better service and to guarantee theperfect state of the unit of transport that willtake you around the island.

Piezas de cerámica en Sala Arqueológica de Moyogalpa • Pottery pieces in Sala Arqueológica of Moyogalpa

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 9/29

8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  17

GUÍAS TURÍSTICOS EN OMETEPE

Una de las mayores fortalezas con que cuenta

Ometepe por encima de otras ciudades turísti-cas en Nicaragua, son los guías locales. Estos sehan asociado en UGO (Unión de Guías de Om-etepe), para brindarle a usted visitas guiadasa los atractivos turísticos, con profesionalismoy seguridad.

Los “UGO” como cariñosamente se identican,están en constantes seminarios de atención alturista y de actualización y especialización delos principales productos turísticos que confor-man la oferta turística de Ometepe.

Los precios varían según el grupo y recorridoque pretenda realizar, ellos también puedenayudarle a contratar el transporte turístico quemejor se acomode a sus necesidades y presu-puesto. Algunos de los “UGO” organizan tourscolectivos diariamente a los diferentes atracti-vos de la isla, puede aprovechar unirse a estasexcursiones y conseguir una mejor tarifa.

Tome en cuenta que al contratar un guía, ustedesta garantizando que éste le programe su visitaa los atractivos turísticos naturales, culturales ehistóricos que más se ajusten a su gusto y pref-erencia, permitiéndole maximizar su tiempo yrecursos.

Algunos atractivos turísticos como la excursiónal Volcán Concepción y el ascenso a la Lagunacratérica del Volcán Maderas, requieren obliga-toriamente de la contratación de un guía local.Esto es debido a la complejidad, experiencia yconocimiento necesario de la zona. Podría resul-tar de alto de riesgo si lo hace por su cuenta.

OPERADORES DE TURISMO

La Isla de Ometepe es un destino turístico conreconocimiento mundial, varios mayoristas yoperadores le pueden ofertar servicios prepa-gados desde su país de origen con la seguridady conveniencia que usted tendrá todo arregladoa su llegada a Ometepe. Algunos operadores Na-cionales que le recomendamos por su seriedad yexperiencia en Ometepe son ECOTOURS y SCHU-VARTOURS.

Otra opción es contratar operadores de turismolocales como OMETEPE TOURS en el puerto deSan Jorge o VOLCANO LAKE TOURS a su llegadaa la isla, ambos operadores tienen muchos añosde experiencia y pueden organizar su visita,

para que optimice su tiempo y disfrute al máxi-mo de los atractivos que esperan por usted.

Horacio Galán Moyogalpa [email protected] 827-7714

Violeta Barrios San José del Sur [email protected] 827-7714

Gervin Lorio Mérida [email protected] 464-8642

Neftaly Paisano Altagracia [email protected] 404-5031

Douglas Munguía Santo Domingo ugometepe@[email protected] 827-7714

CONTACTO ZONA CORREO ELEC TRONICO TEL.(505)

TOURS OPERATORS

The Ometepe Island is a tourist destinationwith world recognition, several wholesalers andoperators can offer you unearned services fromtheir country of origin with the security andconvenience that you will have all ready at yourarrival to Ometepe. Some National operatorsthat we recommend you due to their serious-ness and experience in Ometepe are ECOTOURSand SCHUVARTOURS.Another option is to hire local operators oftourism as OMETEPE TOURS in San Jorge’s portor VOLCANOE LAKE TOURS at your arrival to theisland, both operators have many years of ex-perience and they can organize your visit, sothat it optimizes your time and enjoyment to

the maximum of the attractiveness that waitfor you.

TOURIST GUIDES IN OMETEPE

One of the biggest strengths that Ometepe

counts with above other tourist cities in Nica-ragua is the local guides. These have associa-ted in UGO (Ometepe’s Union Guides), to offersyou guided visits to the tourist attractions, withprofessionalism and security. Those “UGO” asaffectionately they are identied, are in cons-tant seminars of assistance to the tourist andupdating and specializing on the main touristproducts that are the tourist offer of Ometepe.

The rate varies according to the group andjourney you seek to carry out, they can alsohelp you to hire the tourist transport thatbetter suits to your needs and budget. Some ofthose “UGO” organize collective tours daily tothe different attractions of the island, so thatyou can take advantage to join to these tripsand to get a better rate.

Take into account that when hiring a guide,you are guaranteeing that this person programs

the visit to the natural, cultural and historicaltourist attractions that are more adjusted toyour pleasure and preference, allowing you tomaximize your time and resources.Some tourist attractions as the trip to theConcepcion’s Volcano and the climbing up tothe crater Lagoon of the Maderas’ Volcano, arerequired obligatorily of the recruiting of a localguide. This is due to the complexity, experienceand necessary knowledge of the area. It couldbe of high of risk if you make it on your own.

PRODUCTIVE ACTIVITIESIN OMETEPE ISLAND

The soil is for the most part fertile and for thisreason the economy of the island is sustained

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 10/29

18  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008

TARIFAS DIARIAS PROMOCIONALES 

DESCUENTOS 

SEMANALES 

 Aplican restricciones

R

Rent A Car Nicaragua

 N o s

 e s f o r z a m o

 s

 m á s:

OFERTAS ESPECIALES 

POR MES 

 ACTIVIDADES PRODUCTIVAS ENLA ISLA DE OMETEPE

El Suelo es mayoritariamente fértil y por estola economía de la isla se sustenta básicamentepor la pesca, la ganadería y la agricultura en lasque se destacan el plátano, el café, el maíz, elajonjolí y por temporadas el arroz, el fríjol yalgunas especies maderables.

El turismo se ha convertido en una importan-te fuente de empleos y recursos. Algunas n-cas han invertido en infraestructuras básicas dealojamiento y alimentación para diversicarsepermitiendo que el turista aprenda actividadespropias de una nca productiva mientras visitala isla.

QUE TRAER A LA ISLA 

Cuando usted visite esta tierra llena de aventu-ras, misticismo, bellos paisajes y buen comer esmejor estar preparados. El Clima de Ometepees un poco caluroso en el día (hasta 32oC) porlo que es recomendable preparar ropa livianade algodón, algunos jeans, pantalones cortos,repelente de mosquitos, traje de baño, paradisfrutar del sol en la playa, y no olvide suszapatos deportivos o botas si lo suyo es la aven-tura.

No olvide por nada de este mundo su cámara,bloqueador solar y un capote liviano por si lesorprende una brisa en su ascenso al volcán o lacascada. La sensación de libertad que te ofrecela isla es simplemente maravillosa.

SERVICIOS BANCARIOS Y TARJETAS DE CRÉDITO

BANCO PROCREDIT, es el único banco con res-

paldo nanciero que opera en la isla, en élpodrá realizar la mayoría de las transaccionesnancieras, además, cuenta con un cajero au-tomático ATM que le permite disponer de dineroen efectivo. El dólar estadounidense es amplia-mente aceptado en toda la isla en sus bajasdenominaciones, siempre y cuando los billetesno estén sucios, manchados o mutilados. Algu-nos establecimientos no aceptan billetes de $50y $100.

Las tarjetas de crédito VISA, MASTERCARD yAMERICAN EXPRESS son regularmente aceptadasen la mayoría de los establecimientos turísticos,sin embargo, le recomendamos siempre consul-tar previo a su consumo si aceptan las tarjetasde créditos.

 WHAT TO BRING TO THE ISLAND

When you visit this land full of adventures, mys-ticism, beautiful landscapes and of good taste,it is better to be prepared. Ometepe’s weathercondition is a little hot during the day time (up

to 32oC), for that reason, it is advisable to beprepared with light clothes made of cotton,some jeans, short pants, mosquitoes repellent,swimming-suit, to enjoy the sun in the beach,and don’t forget your sport shoes or your bootsif yours is the adventure.

Don’t forget by any reason to bring your came-ra, sun blocking and a light rain-coat in ordernot to get surprised by a breeze while climbingup to the volcano or the waterfall. The sensa-tion of freedom that the island offers is simplywonderful.

BANK SERVICES AND CREDIT CARDS

PROCREDIT BANK is the only bank with nancialback-up that operates in the island, through ityou will be able to carry out most of the nancialtransactions; also, it has an automatic cashierATM that allows you to have cash. The Americandollar is broadly accepted in the whole islandin its low denominations, provided the bills are

not dirty, spotted or mutilated. Some establish-ments don’t accept bills of $50 and $100.

The credit cards VISA, MASTERCARD and AMERI-CAN EXPRESS are regularly accepted in most ofthe tourist establishments; however, we alwaysrecommend you to previously consult if they ac-cept credits cards.

basically by the shing, cattle rising and agri -culture in those that stand out the banana, co-ffee, corn, sesame and for season rice, beansand some wooden species.The tourism has become an important source ofemployments and resources. Some propertieshave invested in basic infrastructures of lodgingand feeding to be diversied allowing the touristto learn activities characteristic of a productiveproperty while visiting the island.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 11/29

8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  1

GASOLINERAS

La Isla de Ometepe cuenta con 3 gasolinerasestablecidas, 2 de ellas están en Moyogalpa yuna de ellas en Altagracia, todos ellas dispensangasolina y diesel, así como otros insumos comoaceites y lubricantes.

SISTEMA DE SALUD

El ministerio de Salud opera dos centros de sa-lud en Moyogalpa y Altagracia que brindan losservicios básicos pre-hospitalarios, los casosmás delicados deben ser atendidos en la ciudadde Rivas o Managua.

Moyogalpa signica en lengua Mexicana, antiguo

Nahuatlaca, Pueblo de los Mosquitos o Zancu-dos, de las voces “Moyotl”, que signica Mos-quitos o Zancudos y “Calla o calli” que indica“Pueblo o casas” y del adverbio del lugar “Pano Apan”.

Moyogalpa posee una precipitación anual quevaría entre los 1,400 mm caracterizándose poruna buena distribución durante todo el año. Sutemperatura oscila entre los 27° y 27.5° Cel-sius lo que dene al clima como semi - húmedo(Sabana tropical), la característica del períodolluvioso de la Isla de Ometepe presenta el mis-mo comportamiento de la Zona del Pacíco; esdecir un período de distribución que va desdeel mes de Mayo hasta el mes de Octubre, regis-trando las precipitaciones máximas en los me-ses de Junio, Septiembre y Octubre.

FIESTAS PATRONALES DE MOYOGALPA Baile de las Inditas

Las principales festividades religiosas de la ciu-dad de Moyogalpa son las estas patronales enhonor a la Virgen de Santa Ana que se celebrananualmente entre el 23 y el 27 de Julio.

Durante las festividades se realizan múltiplesactividades como monta de toros, desles hípi-cos y “El Baile de la Inditas”, este último, reúnea la mayoría de las mujeres y niñas del pue-blo que deslan en coloridos trajes de “güipil”,traje típico nicaragüense, decorados con bellosadornos de ores naturales, collares y sombre-ros. Aunque el recorrido es de pocas cuadras, eldesle puede tardar varias horas hasta llegar ala Parroquia de Santa Ana.

MUNICIPIO DE MOYOGALPA 

 ArqueológicaOmetepe

Sala

Artesanias - Museo - Internet

Puerto Moyogalpa 3 cuadras al Este.Moyogalpa, Isla de Ometepe. Rivas, Nicaragua.

Teléfono: (505) 569 4225 - [email protected]

Visite la mejor colección privada dearte precolombino!

Urna FunerariaPieza Unica

Cara de Muerciélago

COMUNICACIONES E INTERNET

La Isla de Ometepe está interconectada con elpaís por medio del sistema telefónico nacionalde manera moderna y eciente. Las señales delas compañías de celulares como CLARO y MO-VISTAR, cubren gran parte de la isla, pero aunno está 100% cubierta.

Si usted desea comunicarse vía Internet, la islacuenta con tres Internet cafés con conexión debanda ancha vía satélite, ubicados en Moyogal-pa, Altagracia y en algunos hoteles en la PlayaSanto Domingo, quienes prestan este servicio asus huéspedes sin costo adicional.

Cyber Café Arcia, es uno de los más populares

en Moyogalpa, cuenta con modernas PC conec-tadas y servicios de WI-FI (Internet inalámbri-co) si desea conectarse desde su propio Laptop.Otro de los servicios complementarios son lasllamadas internacionales desde cómodas cabi-nas telefónicas. Otro Cyber café más pequeñopero con igual calidad en servicio, se encuentracontiguo a la Sala Arqueológica en Moyogalpa.El tercer cyber café se localiza contiguo al hotelescuela Teosintal.

COMMUNICATIONS AND INTERNET

Ometepe Island is interconnected with the restof the country by means of the national phonesystem in a modern and efcient way. The signalof the cellular companies as CLARO and MOVIS-TAR, covers great part of the island, but not the100% yet.

If you want to communicate through Internet,the island has several cyber coffees with con-nection of broad band by satellite, located inMoyogalpa, Altagracia and in some hotels inSanto Domingo’s Beach that provide this serviceto their guests without additional cost.

Cyber Arcia is one of the most popular in Moyo-

galpa, it has modern PC´s and services of WI-FI (wireless Internet) for the use of your ownLaptop.

Another complementary service is on the inter-national calls from comfortable phone booths.Another Cyber-café, smaller but with the samequality in service, is next to the Sala Arqueoló-gica in Moyogalpa.

GAS STATIONS

Ometepe Island has 3 gas stations, 2 of them arein Moyogalpa and the other one in Altagracia.All of them offer gasoline and diesel, as well asother products like oil and lubricants.

HEALTH SYSTEM

The Ministry of Health has two health centersin Moyogalpa and Altagracia that offer the pre-hospital basic services, the most delicate casesshould be assisted in the city of Rivas or Mana-gua.

MUNICIPALITY OF MOYOGALPA 

Moyogalpa means in Mexican, old language Na-huatlaca, Town of the Mosquitos, of the voices

“Moyotl” that means Mosquitos and Calla orcalli that indicates Town or houses and of theadverb of the place Pan or “Apan”.

Moyogalpa has an annual precipitation that va-ries among the 1,400 mm being characterizedby a good distribution during the whole year. Itstemperature is between the 27° and 27.5° Cel-sius that denes the climate like semi - humid(tropical Savanna), the characteristic of the ra-iny period in Ometepe Island presents the samebehavior of the Pacic area; that is to say a pe-riod of distribution that goes from May to Octo-ber, registering the maximum precipitations inthe months of June, September and October.

MOYOGALPA’S PATRON FEASTS“Baile de las Inditas” (Dance of the Inditas)

The main religious festivities of the city of Mo-

yogalpa are the patron feasts in honor to SantaAna’s Virgin that take place every year betweenthe 23rd and the 27th of July.

During the feasts multiple activities like bull-riding, horsy parades and the “Baile de las Indi-tas” are carried out; this last one, gathers mostof the women and girls of the town, who walkalong the streets dressed in colorful suits knownas “güipil”, a typical Nicaraguan dress, deco-rated with beautiful natural owers, necklacesand hats.

Although the journey is of few blocks, the para-de can take several hours until arriving to SantaAna’s Church.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 12/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

 ASOCIACIÓN DE TURISMO RURAL COMUNITARIOPuesta del Sol 

Punta de Jesús María

Esta asociación, miembro de la red de turismocomunitario de Nicaragua, aglutina a 14 fami-lias campesinas de la comunidad de la Paloma,para brindarle los servicios de hospedaje y ali-mentación en sus propias casas, donde podrávivir la experiencia de convivir con una familia

campesina, mientras disfruta de bellas playas,aprende español y se familiariza con las activi-dades propias de las ncas de los campesinos.Esta es una opción ideal para un grupo de turis-tas o estudiantes con bajo presupuesto y esta-días prolongadas.

PUNTA DE JESÚS MARÍA 

Punta de Jesús María, es una península locali-zada a 4 km al sur de Moyogalpa, formada porla acumulación de cenizas y polvo provenien-tes del volcán Concepción. También es llamadaPunta de la Paloma.

Este es uno de los puntos más visitados por tu-ristas debido a la maravillosa vista panorámicade los volcanes. Se puede caminar sobre el ban-co de arena y ceniza dentro del lago, que en ve-rano puede llegar a medir hasta 2km, dando lasensación de caminar sobre el agua. Con suerteusted podrá observar miles de aves, entre las

que se destacan los cormoranes, patos, garzas ygaviotas que descansan o secan sus alas sobre elbanco de arena que conforma la península.

EXCURSIÓN DE AVENTURAS A LA RESERVA NATURAL VOLCÁN CONCEPCIÓN

Si usted es amante de la aventura y goza debuenas condiciones físicas, escalar el VolcánConcepción será una experiencia inolvidable!

Es obligatorio contratar un guía local acreditadosi desea subir el volcán, por su complejidad ygrado de peligro, este le orientará lo necesariopara esta excursión, como 3 litros de agua porpersona, botas, camisas manga largas o chaque-

DONDE ALOJARSE Y DONDE COMER ENMOYOGALPA 

En el pueblo de Moyogalpa usted encontrará unagran variedad de hoteles, hostales, restaurantesy comedores para todos los presupuestos.

A su entrada en el puerto, siga de frente y en-contrara el Hotel Ometepetl, con 12 habitacio-nes con baño privado, AC o ventilador. Ademáscuenta con los servicios de restaurante, trans-porte y una tienda de artesanías.

Otras opciones de alojamiento económico laspueden encontrar en Hotel Arenas Negras, Ho-telito Ali, Hospedaje Casa Familiar y los Ran-chitos, todos cuentan con habitaciones limpias

con acomodaciones básicas con baño privadoo compartido, aquí también podrá encontrarservicios de alimentación a la carta o bien elsazón de la cocina criolla de la Isla. Aprovechesu estadía en la isla para disfrutar de la gran va-riedad de refrescos naturales que los hoteles yrestaurantes incluyen en su menú por un preciomuy accesible.

QUE VISITAR EN MOYOGALPA Sala Arqueológica de Moyogalpa 

Si usted viene en busca de las huellas de las tri-bus de Ometepe, ésta visita será la introduccióna la fascinante historia de la Isla de Ometepe.Se encuentra localizada del puerto de Moyogal-pa 300 metros al este, abierto al público de 8:00a.m. a 5:00 p.m. Esta sala exhibe unas 300 pie-zas y constituye una de las colecciones privadasmás completas e impresionantes de Nicaragua,entre los que se destacan urnas fúnebres, trípo-des, molejones, estatuillas, y la insigne vasija

del murciélago, única en la isla.

En su interior las piezas se han separado por elperíodo correspondiente y tienen una peque-ña interpretación que le permitirá reconocer yaprender sobre la evolución de la cerámica enOmetepe.

Oferta Gastronómica en Moyogalpa

 WHERE TO LODGE AND WHERE TO EAT INMOYOGALPA 

You will nd a great variety of hotels, inns, res-taurants and dining rooms for all the budgets inMoyogalpa.

Ometepetl Hotel is found just arriving at the en-trance in the port, with 12 rooms with privatebathroom, AC or fan. Also, they have restaurantservices, transport and a craft store.

Other options of economic lodging can be foundin Arenas Negras Hotel, Hotelito Ali, HospedajeCasa Familiar and Los Ranchos, all of them withclean rooms with basic accommodations, priva-te or shared bathroom, also here you will be

able to nd restaurant services or the taste of the Creole cuisine of the I sland. Take advantageof your staying in the island to enjoy the greatvariety of natural refreshments that the hotelsand restaurants include in their menu for a veryaccessible price.

 WHAT TO VISIT IN MOYOGALPA Sala Arqueológica de Moyogalpa Moyogalpa Archeological Room

If you come in search of the prints of Ometepe’stribes, this visit will be the introduction to thefascinating history of Ometepe Island. It is lo-cated from Moyogalpa’s port 300 meters to theeast, open to the public from 8:00 a.m. to 5:00p.m. This room exhibits about 300 pieces andconstitutes one of the most complete and im-pressive private collections in Nicaragua, amongthose that stand out there are funeral urns, tri-pods, grinding stones, statuettes, and the fa-mous vessel of the bat, unique in the island.

In their interior, the pieces have been separatedaccording to their period and they have a smallinterpretation that will allow you to recognizeand to learn on the evolution of the ceramic inOmetepe.

 ASSOCIATION OF COMMUNITY RURAL TOURISMPuesta del Sol 

This association, member of the net of tourismcommunity of Nicaragua, agglutinates 14 ruralfamilies of the Paloma’s community, to offer thevisitor the lodging services and feeding in theirown houses, where you will be able to share aliving experience with a rural family, while en-

joying of beautiful beaches, you will be able tolearn Spanish and get familiarized with the ac-tivities characteristic of the properties of thepeasants. This is an ideal option for a group oftourists or students with low budget and longstaying.

PUNTA DE JESÚS MARÍA 

Punta de Jesus María is a peninsula located 4km to the south of Moyogalpa, formed by theaccumulation of ashy and powder coming fromthe Concepción volcano. It is also called Puntade la Paloma .

This is one of the most visited points by touristsdue to the wonderful panoramic view of thevolcanoes. You can walk on the sand-bank andash inside the lake that can end up measuringup to 2km in summer, giving the sensation ofwalking on the water. With luck you will be ableto observe thousands of birds, among those that

stand out the cormorants, ducks, heron and gu-lls that rest or dry their wings on the sand-bankthat conforms the peninsula.

TRIP OF ADVENTURES TO THENATURAL RESERVE CONCEPCIÓN VOLCANO

If you are a lover of the adventure and enjoy ofgood physical conditions, to climb up the Con-cepción Volcano will be an unforgettable expe-rience!

It is obligatory to hire an accredited local guideif you want to go up the volcano, for its com-plexity and degree of danger, he/she will guideyou about the necessary things for this trip, as

Baile de las Inditas

Puesta del Sol

Infraestructura hotelera de Moyogalpa

Vista del Volcán Concepción

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 13/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008

ta, pañuelos, gorra y alguna comida liguera conalto nivel caloríco y energético como chocola-tes, caramelos, galletas y si desea alguna bebi-da hidratante.

La excursión al volcán concepción puede hacer-se con dos variantes: el ascenso hasta el oral yel ascenso hasta el cráter. La hora recomendadade salida es a las 6:00 a.m., en vehículo hastala comunidad de la Concepción donde se iniciael ascenso 30 minutos después de haber llegadoy haber recibido las recomendaciones generalesdel guía. La primera etapa es una zona de amor-tiguamiento de ascenso a la reserva natural.

Son pequeñas ncas y parcelas donde los cam -pesinos tienen diferentes tipos de plantacionescomo banano y café, y en la época de inviernohay siembras de granos básicos como frijoles,zorgo y maíz. La reserva natural comienza o-cialmente a partir de los 600 msnm, donde po-drá observar fauna y ora características delbosque tropical seco, es la zona más inclinadahasta el oral, en este trayecto usted podráobservar abundates familias de monos congosy monos cara blanca característicos de estazona.

El sendero en este trayecto es de alta dicultady se necesitan buenas condiciones físicas y equi-po para caminar como botas y palos de caminar(hiking boots y walking sticks) hasta el Floral,un mirador natural a 1000 mtrs de altura, hastaeste punto se dice que se ha completado la ex-cursión al oral, sin embargo si desea continuarhasta el cráter le tomará unas tres horas adicio-nales en ascenso y descenso.

Esta etapa cuenta con las mejores panorámi-cas, marca el n de la vegetación e inicia la ver-dadera aventura. El terreno se vuelve más incli-nado y difícil, con piedras volcánicas sueltas;sin embargo el esfuerzo de coronar uno de losvolcanes más altos de Nicaragua vale la pena.

3 liters of water per person, boots, long-sleeveshirts or jacket, handkerchiefs, cap and somesnakes with high caloric and energy level, suchas chocolates, candies, cookies and if you want,some energizing drink.

The trip to the Concepcion volcano can be madewith two variants: the ascent up to the oraland the ascent up to the crater. The recommen-ded hour of departure is at 6:00 a.m., in vehicleuntil the Concepción’s community where theascent begins 30 minutes after having arrivedand received the guide’s general recommen-dations. The rst step is an area of ascent re-duction to the natural reserve. They are smallproperties and parcels where the peasants havedifferent types of plantations like banana treesand coffee, and in the rainy season, there aresowing lands of basic grains as beans, sorghumand corn.

The ofcial starting point of the natural reservebegins from the 600 msnm, where it will be ableto observe fauna and ora characteristic of thedry tropical forest, it is the sloped area until theoral, in this itinerary you will be able to ob-serve abundant families of howler monkeys andwhite face monkeys characteristic of this area.The path in this itinerary is of high difculty andgood physical conditions and equipment to walkhiking boots and walking sticks, are neededuntil the Floral, a natural bay-window to 1000mtrs of height, it is said that the trip has beencompleted to the oral when reaching to thispoint, however if you want to continue up tothe crater, it will take you some three additio-nal hours in ascending and descending.

This stage has the best scenes, it marks the endof the vegetation and it is where the true ad-venture begins. The ground becomes more in-clined and difcult, with loose volcanic stones;however, the effort of crowning one of the hig-hest volcanoes in Nicaragua is worthwhile.

Vista Panorámica Volcán Concepción Senderismo en el Volcán Concepción Crater del Volcán Concepción

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 14/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  7

habitantes, de los cuales 2,136 corresponden alárea urbana y 18,263 en el área rural, esto esdebido a que el municipio tiene en su jurisdic-ción 31 localidades, 1 urbana y 30 rurales.

Debido a los principales centros de servicios, eldesarrollo comercial y poblacional, se ubica so-lamente dentro de la zona urbana de Altagracia,siendo las demás zonas o localidades clasica-das como rurales teniendo por nombres:

San José del Sur, Santa Teresa, Los Ramos, LaUnión, Urbaite, Las Pilas, Sintiópe, Tilgüe, LaSabana, Calaiza, San Silvestre, Tagüizapa, An-gul, Puerto de Gracia, Pool, San José del Norte,San Marcos, Santo Domingo, Santa Cruz, La Ci-güeña, Mérida, San Ramón, Tichana, San Pedro,La Palma, Las Cuchillas, Corozal, Punta Gorda,Balgüe y el Madroñal.

FIESTAS PATRONALES DE ALTAGRACIA Danza del Zompopo

Al cambiar los franciscanos a Quiateot (dios delas cosechas) impusieron a San Diego de Alcaláy el baile ritual a éste dios tomó el nombre de“Baile del Zompopo”, el cual se baila con unarama en la mano al son de tambores y redoblan-tes que ellos llamaban tunkules y tepnastles.Estos rituales los realizaban en la última lunallena de abril y en la primera de mayo.

Las estas de San Diego de Alcalá se celebranentre el 11 de Octubre y el 1ero de Noviem-bre, donde se realizan montaderas de toros yrepartición de comidas y bebidas típicas como,chicha de maíz, atol y tibio.

Otras estas importantes en el municipio son:En Tagüizapa: Santiago del 16 al 26 de Julio.En Urbaite: San Pío del 11 al 15 Mayo.En Balgüe: Corazón de Jesús en Diciembre.

Fiestas de San Diego de Alcalá

PEÑA LA CHIRCA 

Ubicada entre San Marcos y Altagracia, es uno delos mejores lugares para la interpretación de lostipos de lava volcánica del volcán Concepción,es un recorrido corto de entre 10 y 30 minutosdonde apreciará una excelente panorámica delvolcán Concepción, y podrá observar diferentesespecies de aves y monos.

El APANTE

Es un humedal ubicado 1 kilómetro al norte deMoyogalpa. La caminata desde Moyogalpa hastael Apante toma alrededor de 2 horas, en terre-no plano en zona urbana y senderos suaves, enuna trayectoria circular.

El apante es un humedal de bosque tropicalseco, reservorio de aves migratorias y residen-tes y de tortugas. En el recorrido usted podráaprender sobre la siembra de variedades de plá-tanos durante todo el año, y en la época de in-vierno sobre la siembra de fríjol, maíz y arroz.

MUNICIPIO DE ALTAGRACIA 

Altagracia es uno de los dos municipios que con-forman la Isla de Ometepe, está ubicado en lasiografía de la cordillera de los Maribios, con-tiene dos grandes volcanes: El Concepción y ElMaderas. El Volcán Concepción punto más alto,tiene una topografía irregular.

Alcanza pendientes mayores al 50% en cotas su-periores a 200 m y cotas inferiores a este núme-ro, las pendientes se sitúan entre el 0% y 15%.En el Istmo de Istián los terrenos son de caracte-rísticas planas con pendientes del 0% al 4%.

En el Madera el relieve es escarpado y monta-ñoso en cotas superiores a los 200 m. con pen-dientes desde 15% hasta 75% a medida que seasciende.

El clima de Altagracia es semihúmedo y la dis-tribución anual de la precipitación (de Mayo aOctubre) está entre los 1,400 mm y 1,600 mm.La temperatura media anual oscila entre los 27°y 27.5° Grados Celsius.

Las temperaturas más altas se registran de Mar-zo a Mayo, siendo las más bajas de Noviembrea Enero. La extensión territorial es de 211.21Km2, con una población estimada de 20,579

PEÑA LA CHIRCA 

Located between San Marcos and Altagracia, itis one of the best places for the interpretationof the types of volcanic lava of the Concepciónvolcano, it is a short journey, between 10 and 30minutes where you will appreciate an excellentpanoramic of the Concepción volcano, and youwill be able to observe different species of birdsand monkeys.

El APANTE

It is a wetland located 1 km to the north of Mo-yogalpa. The walk from Moyogalpa to El Apantetakes around 2 hours, in at surface in urbanarea and soft paths, in a circular trajectory.

El Apante is a wetland of dry tropical forest,reservoir of migratory and resident birds and ofturtles. During the journey you will be able tolearn on the sowing of a variety of bananas du-ring the whole year, and in the rainy season onthe sowing of beans, corn and rice.

MUNICIPALITY OF ALTAGRACIA 

Altagracia is one of the two municipalities thatconforms the Island of Ometepe, it is locatedin the physiography of the mountain range ofthe Maribios, and it has two big volcanoes: TheConcepción and The Maderas.

The highest point, the Concepción Volcano, hasan irregular topography. It reaches bigger slopesto 50% in contour-lines superior than the 200msnm and contour-lines inferior to this number,the slopes are located between 0% and 15%.

In the Istián Isthmus the lands are of at charac-

teristics with slopes that go from 0% to 4%. In theMaderas the relief is escarped and mountainousin contour-lines higher than the 200 msnm. withslopes from 15% up to 75% as it is ascended.

Altagracia’s climate is semi-humid and the an-nual distribution of the precipitation (from Mayto October) is between the 1,400 mm and 1,600mm. The annual half temperature is betweenthe 27° and 27.5° Celsius degrees.

The highest temperatures register from Mar-ch to May, being the lowest from November toJanuary. The territorial extension is of 211.21Km2, with an estimated population of 20,579inhabitants, of which 2,136 correspond to the

urban area and 18,263 in the rural area, this isbecause the municipality has in its jurisdiction31 towns, 1 urban and 30 rural.

Due to the main centers of services, the com-mercial and population development is onlylocated inside Altagracia’s urban area, beingthe other areas or towns classied as rural oneshaving the names of:

San José del Sur, Santa Teresa, Los Campos, LaUnion, Urbaite, Las Pilas, Sintiópe, Tilgüe, LaSabana, Calaiza, San Silvestre, Tagüizapa, An-gul, Puerto de Gracias, Pool, San José del Nor-te, San Marcos, Santo Domingo, Santa Cruz, LaCigueña, Mérida, San Ramón, Tichana, San Pe-dro, Las Palmas, Las Cuchillas, Corozal, PuntaGorda, Balgüe and El Madroñal.

 ALTRAGRACIA’S PATRON FEASTS“Danza del Zompopo” (Dance of el Zompopo)

When the Franciscans changed to Quiateot (godof the crops), they imposed to San Diego de Al-calá and the ritual dance to this god took thename of “Danza del Zompopo”, which is dancedwith a branch in the hand to the drums and rollsound they called tunkules and tepnastles. Theycarried out these rituals in the last full moon ofApril and in the rst of May.

San Diego de Alcalá’s feast take place betweenOctober 11th and November 1st, when bull-ri-ding, distribution of foods and typical drinkssuch as, chicha, which is made of corn, atol andtibio are carried out.

Other important feasts in the municipality are:In Tagüizapa: Santiago, 16th - 26th of July.In Urbaite: San Pio, 11th - the 15 of May.In Balgüe: Corazon de Jesus, in December.

Comida propia de la Isla Petroglifo en Altagracia

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 15/29

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 16/29

0  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  1

A pesar de que abrió sus puertas hace pocosmeses, ya cuenta con un impresionante libro devisitas, y es muy probable que El Museo Numis-mático sea tomado en cuenta como patrimoniohistórico-cultural de la isla y de la nación. Ojalátenga la oportunidad de ser guiado por su an-trión o sus hijos, para que descubra usted mis-mo el ingenio con que esta familia ha erigidoesta maravillosa obra.

PLAYA SANTA MARTHA 

Esta bahía de arenas negras en forma de herra-dura se encuentra localizada en la Comarca deSan José del Sur, a 12Km de Moyogalpa. Mientrasvisita la playa usted puede degustar de riquísi-mos platillos preparados en Hotel Playa SantaMartha, quienes también tienen a su disposición3 cabañas y un dormitorio para alojarlo. En elhotel también puede contratar los servicios detours a diferentes partes de la Isla.

RESERVA ECOLÓGICA CHARCO VERDE

A 13 Km. de Moyogalpa, en la comunidad de SanJosé del Sur, se localiza el área protegida o par-que natural de Charco Verde, Cuenta con unaextensión de veinte hectáreas, bordeada porun kilómetro de playas privadas; que compren-den La Playa Charco Verde, Playa El Bancón yLa Laguna de Charco Verde, esta última, nom-brada por nuestros antepasados náhuatl comoXistleteot que signica “lugar donde orinan losdioses”.

Alrededor de ella nuestros aborígenes practica-ban sus rituales como sacricios, reencarnacio-nes o pedimentos a los dioses, entre otros.

La Laguna de Charco verde es un cráter parásitoextinto del volcán Concepción y su color verdeesmeralda se debe a las abundantes algas que ledan su color característico.

El bosque tropical seco que rodea la reserva esun importante refugio de abundantes aves acuá-

Playa Santa Martha

Ordeño Artesanal

Arreo de Ganado

a caballo

Boxeo de Gallos

Paseos en carreta

10Km de Moyogalpa, Isla de Ometepe, Rivas Nicaragua.Tels: (505) 814-8016 / 823-9515 / 882-5528

[email protected]

FINCA AGROTURISTICA

Producción de Quesos

Artesanal Aprenda y disfrute de todas las

actividades productivas del campo,

en un ambiente de paz en armonía

con la naturaleza.

MUSEO NUMISMÁTICO – HACIENDA TEL AVIV 

El Museo Numismático de Ometepe, se encuen-tra localizado en la hacienda El refugio a 11Kmde Moyogalpa y es uno de esos atractivos queusted no querrá perderse. Es producto de laperseverancia, tesón y la pasión de Sr. MoisésGhitis; quién empezó en el mundo de la numis-mática a la edad de 6 años, y hoy, casi cuarentaaños después, exhibe la colección más completa

de Nicaragua. El museo está abierto al públicotodos los días de la semana desde las 8:00 a.m.hasta las 5:30 p.m.

Su colección cuenta con más de 370 billetes y365 monedas, todas ellas clasicadas por fechasy gobernantes de turno que las acuñó o impri-mió. Recorrer sus diferentes salas es navegar alpasado de Nicaragua y Centroamérica, viajandoa través de un billete o una moneda hasta re-montarse a los tiempos precolombinos donde elcacao era la moneda del comercio, sin perdersepor supuesto, de aquellos detalles que hacen decada billete o moneda una pieza única de sutesoro.

NUMISMATIC MUSEUM–HACIENDA TEL AVIV 

Ometepe’s Numismatic Museum is located insi-de Hacienda El Refugio, at 11Km from Moyogal-pa and it is one of those attractions that youwon’t want to lose. It is a product of the perse-verance, rmness and the passion of Mr. MoisésGhitis; who began in the world of the numisma-tist when he was 6 year-old, and today, almostforty years later; it exhibits the most complete

collection in Nicaragua. The museum is opento the public every day of the week from 8:00o’clock a.m. up to 5:30 o’clock p.m.

Its collection counts with more than 370 billsand 365 coins, all of them classied by datesand shift rulers that coined or printed them. Togo through its different rooms is to navigate tothe former times of Nicaragua and Central Ame-rica, traveling through a bill or a coin until goingback before Columbus times when cocoa wasthe currency of the trade, without getting lostof course, of those details that make of eachbill or coin a unique piece of its treasure.

Although it opened its doors few months ago,it already counts with an impressive registeringbook of visits, and it is very probable that TheNumismatic Museum is taken in account as a his-torical-cultural patrimony of the island and ofthe nation. Hopefully, you have the opportunityof being guided by the host or his children, sothat you discover yourself the genius with whichthis family has built this wonderful work.

SANTA MARTHA’S BEACH

This bay of black sands in horseshoe shape is lo-cated in the region of San José del Sur, at 12Kmof Moyogalpa. While visiting the beach, you cantaste the delicious prepared dishes in HotelPlaya Santa Martha, which also have at your dis-posal 3 cabins and a bedroom to lodge you. Inthe hotel you can also hire the tour services todifferent parts of the Island.

ECOLOGICAL RESERVE OF CHARCO VERDE

In the community of San José del Sur, 13 Km.from Moyogalpa, the protected area or natu-ral park of Charco Verde is located, it has anextension of twenty hectares, surrounding akilometer of private beaches; that includesPlaya Charco Verde, Playa El Bancón and CharcoVerde’s Lagoon, this last one, named by our pre-vious náhuatl like Xistleteot that means placewhere the gods urinate.

Around it our aboriginals used to practice theirrituals as sacrices, reincarnations or requeststo the gods, among others.

Charco Verde’s Lagoon is an extinct parasitecrater of the Concepción volcano and its green

emerald color is due to the abundant algae thatgive it its characteristic color.

The dry tropical forest that surrounds the re-serve is an important refuge of abundant localand migratory aquatic birds among those that

Entrada a Reserva Biológica Charco Verde Laguna de Charco Verde

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 17/29

8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

LA LEYENDA DE CHICO LARGO

La reserva ecológica Charco Verde, además deser un santuario de vida silvestre es muy famosapor la leyenda local de Chico Largo. Cuenta laleyenda, que en los años 1,800 un personaje dela comunidad de San José del Sur, Francisco Ro-dríguez, conocido como Chico Largo retoma lascostumbres de nuestros aborígenes tales comola ciencia oculta, practicando con esta la bru-jería, curandería y reencarnación de personasconvirtiéndose en animal.

Chico Largo practicaba su hechicería en los al-rededores de la laguna, invocando a dioses odemonios para convertirse en venado y de estamanera fácilmente podía trasladarse a otrospuntos y tomar alimentos sin costo alguno.

En una de estas andanzas convertido en venado, sin prever, se dirigió a las áreas aledañas cono-cidas como el mirador del diablo, donde caza-dores le hirieron gravemente y le dieron perse-cución orientados por los rastros de sangre porel sendero del mirador del diablo hasta la lagu-na donde Chico Largo hacía sus hechicerías.

Al amanecer Chico Largo estaba en su ranchoherido de bala mortalmente, esto no le permitióregresar a su personalidad original. Su mamá Bu-cha experta bruja y curandera no pudo con susoraciones y brebajes resolver el caso, muriendoasí Chico Largo mitad humano mitad venado.

Mamá Bucha mantiene lo ocurrido en secreto ytomando en sus brazos el cuerpo sin vida de suhijo lo sepulta personalmente a la orilla de lalaguna en el lugar de sus rituales. Al pasar eltiempo los vecinos descubren lo ocurrido rela-cionando lo contado por los cazadores y la au-sencia de Chico Largo.

La mamá Bucha se ve obligada a contar la ver-dad y decide con los vecinos extraer el cuerpode la laguna y realizarle cristiana sepultura,llevándose entonces gran sorpresa que en eselugar solo encontraron sabanas y alguna ropa devestir manchada con sangre.

Hoy en día los habitantes de la comunidad deSan José del Sur arman que el espíritu de ChicoLargo es el guardián y protector de este mágicolugar Charco Verde.

ticas locales y migratorias entre las que se des-tacan guiones, garzas blancas, garzas morenas,cormoranes, pájaros carpinteros, urracas, co-rreas, patos nocturnos, lechuzas, luciérnagas,güises y gavilanes. La reserva cuenta con unsendero suave-moderado de 1.7Km, que puedeser completado en una hora. Casi con seguridadusted podrá observar mamíferos como los mo-nos aulladores (congos), guatusas (Dasyprocta

 punctata), armadillos, conejos, entre otros.

Esta Reserva Ecológica también comprende unaimportante variedad de plantas y ores, entreestas tenemos: guanacaste, cedro, pochote(Bombacopsis quinata), chaperno (Lonchocar-

 pus salvadorensis), guásimo (Guazuma ulmifo-lia), espinos, helequemes (Eritrina Poeppigia-na), manglares, or de zardinillo (Tecoma stans)y otras.

CHARCO VERDE INN

Contiguo a la reserva usted puede alojarse enCharco Verde Inn, un complejo turístico que in-cluye un hotel con cabañas confortables fren-te a la playa y restaurante, donde usted podrágozar de distintas actividades como kayaking,bicicletas, cabalgatas o simplemente disfrutardel sol y la tranquilidad de esta joya natural.También pueden proveerle transporte desdecualquier punto de la isla al hotel o a cualquieratractivo turístico en la isla.

POSADA DE CHICO LARGO

Contiguo al Hotel Finca Playa Venecia se en-cuentra La Posada de Chico Largo, una opciónmás económica con dormitorios y habitacionescon baño privado y compartido, con un total de

9 habitaciones a orillas de la playa.

Contiguo a Finca Venecia, San José del Sur • Tel: (505) 86 4069 • 473 7210 •

‹5 Habitaciones con abanico y bañoprivado a orillas de la playa.‹Información Turística

‹ExcursionesTurísticas al Miradordel Diablo. Rooms & Dorms

stand out white and brown herons, cormorants,carpenters, magpies, night ducks, owls, re-ies, güises and sparrow hawks.

The reserve has a soft-moderate path of 1.7km that can be completed in one hour. Almostwith security you will be able to observe mam-mals like the howler monkeys, agouti (Dasypro-cta punctata), armadillos, and rabbits amongothers.

This Ecological Reserve also includes an impor-tant variety of plants and owers, among thesewe have: guanacaste, cedar, kapok tree (Bom-bacopsis quinata), chaperno (Lonchocarpus sal-vadorensis), bay cedar (Guazuma ulmifolia),thorns, coral tree (Eritrina Poeppigiana), man-grove swamps, sardinillo ower (Tecoma stans)and others.

CHARCO VERDE INN

Next to the reservation you can be lodged inCharco Verde Inn, a tourist complex that in-cludes a restaurant and a hotel with cabins infront of the beach, where you will be able toenjoy different activities like kayaking, bicy-cles, horse-riding or simply to enjoy of the sunand the quietness of its natural jewel.

POSADA DE CHICO LARGO

Next to the Hotel Finca Playa Venecia, Posadade Chico Largo is located, a more economic op-tion with bedrooms and rooms with private andshared bathroom, with a total of 9 rooms at theshore of the lake.

CHICO LARGO’S LEGEND

The ecological reserve Charco Verde, besidesbeing a sanctuary of wild life is very famous forChico Largo’s local legend. The legend says thatin the years 1,800 a character of the communityof San José del Sur, Francisco Rodríguez, betterknown as Chico Largo recaptures the customsof our aboriginal ones such as occult science,practicing with this the witchcraft, quackeryand people’s reincarnation becoming animal.

Chico Largo used to practice his sorcery in thesurroundings of the lagoon, invoking gods ordemons to become deer and in this way easi-ly could move to other points and take foodwithout any cost.

In one of these adventures, transformed intodeer, without foreseeing, he went to the well-known neighboring areas as the Mirador del Dia-blo, where hunters hurt him gravely and theygave him persecution guided by the rakes ofblood by the path of the Mirador del Diablo tothe lagoon where Chico Largo used to practicehis sorceries.

At dawn Chico Largo was in his ranch deadlywounded of bullet, this didn’t allow him to re-turn to his original personality. His mom Buchaexpert witch and quack doctor was not able tosolve the case with her prays and beverages,dying Chico Largo in this way, half a human halfa deer.

Mom Bucha maintains what happened secretlyand taking in her arms the dead body of her son,buries him on the lagoon in the place of its ri-tuals on her own. When passing the time, theneighbors discover what happened by the hun-ters saying and Chico Largo’s absence.

Mom Bucha was forced to tell the truth and shedecides with the neighbors to bring the body offthe lagoon and to give him Christian sepulcher,being taken by great surprise that they onlyfound in that lonely place, sheets and somedressing clothes spotted with blood.

Nowadays the inhabitants of the community ofSan José del Sur afrm that Chico Largo’s spiritis the guard and protector of this magic placeCharco Verde.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 18/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

lava, tipología de los volcanes, un diorama de laestratigrafía de la isla y las formaciones geoló-gicas que dieron origen a la isla.

En la sala de etnología se exponen las tradicio-nes y folklore de Ometepe, trajes típicos decada municipio, murales alusivos a la leyendade Chico Largo y los instrumentos musicales uti-lizados por los indígenas.

En la sala de historia se ejemplican los dife-rentes períodos de ocupación prehispánica dela isla, con muestras originales producidas porlos aborígenes en los que se destacan urnas fu-nerarias, incensarios, cerámica policromática,cerámica negra y petroglifos.

En el patio y el corredor del museo se exhibenretratos de personajes ilustres que han habitadola isla, urnas funerarias de diferentes tamaños,y una estatua (800DC) que representa a la diosade la fertilidad, Catlingüe.

El museo se encuentra abierto al público todoslos días de 9:00 a.m. a 5:00 p.m., el valor deadmisión es de aproximadamente USD1.00. Sidesea mayor información y desea una visita es-pecial programada le recomendamos contactar,al historiador y profesor Manuel Hamilton SilvaMonge.

PUNTA TAGÜIZAPA 

La Playa o Punta Tagüizapa se encuentra locali-zada a 1.3Km al este del pueblo de Altagracia,en lengua náhuatl signica “Agua y Tierra deSapotes Colorados”, rodea una hermosa ense-nada de aguas tranquilas y serenas con hermo-sos atardeceres.

Frente a la playa se encuentra el Hotel y Res-taurante Taqüizapa, que ofrece habitacionessencillas, dobles, familiares, servicio de restau-rante y paseos en botes por la isla. La puntaTaqüizapa es famosa entre los pescadores por suexcelente pesca en la que destaca el Guapote yel Roncador.

MUSEO ARQUEOLÓGICO DE OMETEPE

El Museo de Arqueología de Ometepe se encuen-tra ubicado del parque municipal de Altagra-cia 50 metros al Oeste. Este museo se fundóen 1994, gracias al interés de la asociaciónpromotora del museo y cultura de Ometepe yla Fundación entre volcanes, apoyados por elDANIDA y el Instituto nicaragüense de cultura.Este cuenta con 4 salas de exposición: sala delmedio ambiente, sala de etnología y la sala dehistoria.

En la sala del medio ambiente se destaca lamaqueta escalada de la isla, con sus tipos de

Hotel Finca 

San José del Sur, Isla de Ometepe. Rivas, Nicaragua

tel: (505) 887-0191 / [email protected] • www.hotelfincavenecia.com.ni

 Playa Venecia 

 14 Cabaña s y 4 Ha bita cion es Baño Privado AC ó Abanico Clos et Teléfo no

 Servi cios Adicio nale s

 Camin ata por lo s Sen de ros

 Re sta urante

 Tou rs a los Volca ne s y otros At ractivos Turísticos

de la Isla 

 Frente a la Play a  Ha bita cion es

 Pas eos e n Biciclet a y/o

 Caba llos

HOTEL FINCA PLAYA VENECIA 

Otra opción recomendada de gastronomía y alo-jamiento es Hotel Finca Playa Venecia. Este ho-tel cuenta con 16 cabañas frente a la playa, conbaño privado, aire acondicionado o ventiladory servicio de restaurante. La nca cuenta conlos servicios de alquiler de caballos para el re-corrido por las praderas de la nca, el recorridopuede durar de 2 a 3 horas; el costo de alquiler

de caballo por hora es de unos USD$5.00, inclu-ye un guía e impuestos.

HOTEL FINCA PLAYA VENECIA 

Another recommended option of gastronomy andlodging in the reserve of Charco Verde is HotelFinca Playa Venecia. This hotel has 16 cabins infront of the beach, with private bathroom, airconditioned or fan and restaurant service. Theproperty has the services of rent of horses forthe journey to Valle Verde, it can also last from2 to 3 hours; the fare of horse rent per hour is

about USD$5.00, it includes a guide and taxes.

OMETEPE’S ARCHAEOLOGICAL MUSEUM

Ometepe Archaeological Museum is locatedfrom the municipal park of Altagracia, 50 mtsto the West. This museum was founded in 1994,thanks to the interest of the promoter associa-tion of Ometepe’s museum and culture and theFoundation Entre Volcanes supported by DANI-DA and the Nicaraguan Institute of culture. Thishas 4 exhibition rooms: the environment room,ethnology room, the history room and the patioand corridor of the museum.

In the environment room, it stands out thescale model of the island, with its types of lava,

characteristic of the volcanoes and the geologicformations that gave origin to the island.

In the ethnology room the traditions and folkloreof Ometepe are exposed, typical suits of each mu-nicipality, allusive murals to Chico Largo’s legendand the musical instruments used by the natives.

In the history room the different periods of pre-

Hispanic occupation of the island are exempli-ed, with originals samples taken place by theaboriginals in those that stand out funeral urns,incense vessels, polychrome ceramic, black ce-ramic and petroglyphs.

In the patio and the corridor of the museum,portraits of illustrious characters that have in-habited the island are exhibited, funeral urns ofdifferent sizes, and a statue (800DC) that repre-sents the goddess of the fertility, Catlingüe.

The museum is open to the public every dayfrom 9:00 a.m. at 5:00 p.m.; the admission fareis approximately of USD1.00. If you want fur-ther information and special programmed visit,we recommend you to get in touch with thehistorian and professor Manuel Hamilton SilvaMonge.

PUNTA TAGÜIZAPA 

The Beach or Punta Tagüizapa is located at 1.3km to the east of the town of Altagracia, in ná-huatl language it means “Water and Land of Za-potes Colorado”, it surrounds a beautiful bay ofquiet waters with beautiful evenings.

The Hotel and Restaurant Taqüizapa is locatedin front of the beach, which offers single, do-uble and family rooms, restaurant service andtours in boats around the island.

Punta Taqüizapa is famous among shermen dueto its excellent shing highlighting the Rainbowbass and the Bastard grunt.

Museo Arqueológ ico de Ometepe Piezas de Ce rámica Historiador Manuel Hamilton Silva M.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 19/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  7

HOTEL FINCA 

SANTO DOMINGOPLAYA SANTO DOMINGO, ALTAGRACIA

)BCJUBDJPOFTDPOCB×PQSJWBEPZBJSFBDPOEJDJPOBEPt3FTUBVSBOUFt'SFOUFBMB1MBZB

 El Lugar ideal para sus vacaciones, ubicado enla mejor playa de la Isla de Ometepe

 El Lugar ideal para sus vacaciones, ubicado enla mejor playa de la Isla de Ometepe

H

O

 T

E

L

D

E

P

L

A

Y

A

 4ELssHOTEL?SANTO?DOMINGOYAHOOCOM

 

CANOPY SENDERO LOS MONOS

El Canopy Sendero Los Monos está conformadopor 6 plataformas y 4 cables que sobresalen so-bre la copa de los árboles del bosque ubicadofrente al Hotel Finca Santo Domingo. El reco-rrido puede ser completado entre 45 minutos yuna hora. Su precio es de USD8.00 por persona.Aunque este tour de aventura es muy popular

EL OJO DE AGUA 

El Ojo de Agua como popularmente se le cono-ce, es un manantial natural de aguas cristalinasque emanan de la nca Tilgüe, localizada de laintersección del puente el Buen Suceso 100 me-tros al Lago, siendo ésta la principal vertientedel río Buen Suceso.

En la nca se han construido algunas facilidadesrústicas como piscinas, ranchos y senderos. Elsendero recorre el perímetro de la nca, conalgunas pequeñas elevaciones que pueden sercompletadas caminando 1 hora a través de unbosque de galería donde habita una manada demonos congos.Regularmente los hoteles en la Playa Santo Do-

mingo organizan excursiones a caballos hasta elojo de agua, el precio promedio oscila en USD$8a USD$10.00 por hora. El valor de la admisiónes de USD$1.00 y se encuentra abierto todos losdías desde las 7:00 a.m. hasta 6:00 p.m.

El Ojo de Agua

FINCA Y PLAYA SANTO DOMINGO

La Finca Santo Domingo fue fundada a mediadosdel siglo XIX, por una familia que emigró del de-partamento de Chontales buscando mejores ho-rizontes. La familia Flores se asentó en una pe-queña propiedad de 106 manzanas, localizadaen la comarca de Tilgüe a orillas del Lago, querecibió el nombre de la Esperanza, luego con eltiempo adoptó el nombre de Finca Santo Domin-go de vocación tradicionalmente ganadera.

Dada la creciente demanda de turistas en ladécada de los 90s, varias de las propiedadesubicadas en la costa de Playa Santo Domingofueron convertidas en hoteles y restaurantes,

que enfocaban su oferta en estos bellos 4 kmde playa de arena blanca volcánica y de aguaspoco profundas ideales para disfrutar de unbaño seguro, que actualmente representan unode los principales focos de atracción de la Islade Ometepe.

PROGRAMA OMETEPE –ALEMANIA (POA)

Este programa fue fundado en 1993, por inicia-tiva de un matrimonio alemán que junto a lascomunidades locales, apoyan diferentes labo-res sociales en el municipio de Altagracia talescomo; Asistencia médica ginecológica, odonto-lógicas, construcción de viviendas, educaciónprimaria, letrinas y la alimentacion de niños en22 comunidades con soya.

En Alemania se organizan diferentes actividadespara la recaudacion de fondos para el progra-ma. Si usted desea colaborar a esta noble causacontacte aMonica / Michael Hoehn • [email protected] o bien enNicaragua a los Tel.(505) 820-2247.

EL OJO DE AGUA 

El Ojo de Agua, as it is popularly known, is anatural spring of crystalline waters that ema-nates from Tilgüe, located at the intersection ofthe bridge El Buen Suceso 100 mts to the Lake,being this the main slope of the Buen Sucesoriver.

In the property, some rustic facilities as pools,ranches and paths have been built. The pathgoes through the perimeter of the property,with some small elevations that can be com-pleted by walking for 1 hour through a galleryforest where a herd of howler monkeys lives.

Regularly the hotels in Santo Domingo’s Beach

organize horse-riding until the Ojo de Agua, theaverage fare is between USD$8 to USD$10.00per hour. The admission fare is about USD$1.00and it is open every day from 7:00 o’clock a.m.up to 6:00 p.m.

FINCA Y PLAYA SANTO DOMINGO

Finca Santo Domingo’s was founded around themiddle of the XIX century, by a family that emi-grated of the department of Chontales lookingfor better horizons. The Flores’ family settledin a small property of 106 apple blocks, locatedthen in the region of Tilgüe beside the Lake thatreceived the name of La Esperanza, with thetime it adopted the name of Finca Santo Domin-go of cattle raising tradition.

Due to the growing demand of tourists in the90s’ decade, several of the properties located inthe coast of Santo Domingo’s Beach were trans-formed into hotels and restaurants that focused

their offer in these beautiful 4 kms of beach ofvolcanic white sand and supercial waters idealto enjoy a sure bath that at the moment repre-sent one of the main focuses of attraction ofOmetepe Island.

OMETEPE PROGRAMS –ALEMANIA (POA)

This program was founded in 1993, by the initia-tive of a German married couple that togetherwith the local communities, support differentsocial works in the municipality of Altagraciasuch as: dentistry,Gynecological assistance, building of housings,primary education, latrines and the feeding ofchildren with soy in 22 communities. In Ger-

many, they organized different activities inorder to get the fund-raising for the program.If you would like to collaborate to this noblecause, contactMónica / Michael Hoehn • [email protected] • www.ometepe-projekt-nicaragua.de or inNicaragua to the Tel. ( 505) 820-2247.

CANOPY SENDERO LOS MONOS

The Canopy “Sendero Los Monos” consists of 6platforms and 4 cables that stand out on the topof the trees of the forest located in front of theHotel Finca Santo Domingo. The journey can becompleted between 45 minutes and 1 hour. Itsfare is of USD8.00 per person.Although this adventure tour is very popular inPlaya Santo Domingo POA - Alemania

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 20/29

8  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008

Hotel

VILLA PARAISO

• Baño Privado

• A/C o Abanico

• TV por Satélite

• Terraza

• Vista al Lago

• Minibar

• Servicio de Lavandería

• Bar & Restaurante

• Auditorio con A/C

• Acceso a Internet

• Renta de Caballos

• Fútbol de Playa

• Tours a los Volcanes

• Pesca Deportiva

• Alquiler de Motos y Bicicletas

Cabañas y Habitaciones Servicios y Actividades

www.villaparaiso.com.ni

Playa Santo Domingo, Ometepe. Rivas, Nicaragua

 Telefax: (505) 563-4675 / 657-0588

[email protected]

 ALBERGUE ECOLÓGICOFinca El Porvenir 

SENDEROS LOS MONOS 

CANOPY  TOURS

PLAYA SANTO DOMINGO

Experience Ometepe AdventuresExperience Ometepe AdventuresFrente a Hotel Finca Santo Domingo

[email protected]

RIO ISTIAN

Este atractivo puede ser visitado únicamente eninvierno en kayak desde Charco Verde o Hacien-

da Mérida, incursionando por la bocana del río.El recorrido completo es de entre 4 a 6 horas,este humedal natural auente del río Istián esun reservorio natural de aves residentes y mi-gratorias. También se puede visitar por la partesuroeste o noreste de la zona, caminando por unsendero localizado en Casa Istián. El recorridotoma alrededor de 2 horas aproximadamente.

RIO BALGUE

Se encuentra localizado entre la comunidad deBalgüe y la Finca Magdalena, es una excelenteoportunidad para disfrutar de un ojo de aguanatural, entre aves y monos que descienden delas copas de los árboles para tomar agua. Conmucha suerte usted podrá apreciar iguanas ver-des que merodean el lugar.

 Playa Santa Marta

 Servicios:  Alojamiento en Cabañas.Bar & RestauranteCharlas de historia y naturalezaExcursiones a los volcanes y charco verde

Playa Santa Mar ta, Ometepe. Rivas, Nicaragua.

cel: (505) 464 8477

Private Tour Guide

& Tour operators

10 years of experienceguiding in Ometepe

Island!

Horacio Galán

 Tel.(505) 827-7714

[email protected]

Esta es una de las ncas con la mayor canti -

dad de petroglifos exhibiendose al publico enla isla, y fueron pioneros en la proteccion deéstos, construyendo senderos por donde ustedpodrá ver las estructuras en el mismo lugar enque se encontraron sin ser trasladadas.En la nca tambien puede disfrutar de uno delos mejores panoramicas del volcan concep-cion. La Finca cuenta con un pequeño alberguey restaurante.

en otros países, la construcción de este tipo deatractivos es reciente en la Isla, su creador Ro-drigo Portocarrero es pionero en la construcciónde Canopys por toda Nicaragua, y actualmenteesta desarrollando planes para desarrollar rapelen algunos puntos de la isla.

other countries, the construction of this type ofattractions is recent in the Island, its creatorRodrigo Portocarrero is the pioneer in the cons-truction of Canopies in the whole country, andat the moment he is developing plans to deve-lop rappel in some points of the island.

ISTIAN RIVER

This attraction can only be visited in the rainyseason in kayak from Charco Verde or HaciendaMérida, intruding by the tributary of the river.The complete journey takes about 4 to 6 hours;this natural wetland tributary of the Istián Riveris a natural reservoir of residents and migratorybirds.It can also be visited taken the southwestor northeast part of the area, walking througha path located at Casa Istián. The journey takesaround 2 hours.

BALGUE RIVER

Balgüe River is located between the region ofBalgüe and Finca Magdalena, it is an excellentopportunity to enjoy a natural spring of waterin a virgin environment inhabit by birds andmonkeys that lives in the trees. With luck youwill be able to see green iguanas that prowl theplace.

ECOLOGICAL SHELTERFinca El Porvenir 

This is one of the properties with the biggest

quantity in petroglyphs being exhibited to thepublic in the island, and they were pioneer inthe protection of these, building trails whereyou will be able to see the structures in thesame place where they were found withoutbeing moved. In the property you can also enjoyone of the best views of the Concepcion vol-cano. The Property has a small housing and arestaurant.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 21/29

0  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  1

(1) Urraca (2) Azulito Multicolor (3) Lora Nucamarilla (4) Mono Cara Blanca

El volcán Maderas tiene mucho que ofrecer, entérminos de abundancia natural y arqueológica.Sus bosques son potencialmente los más diversosde cualquier bosque de su tamaño en Nicaragua,demostrando una transición del bosque húmedoal bosque nuboso, y del bosque seco al bosqueenano en sus inclinaciones secas y occidentales.El cráter de la cumbre del volcán, al 1,394m,cubre una laguna de agua dulce poco conocida ysus faldas más bajas contienen varias cascadashermosas.Los petroglifos, los artefactos arqueológicosalrededor la base del volcán indican que eraun centro importante para las civilizacionespre-colombinas de Olmecas-Toltecas y de Nahuatl.

LA FAUNA Y LA FLORA DEL MADERAS

Maderas tiene una biodiversidad excepcionaly sus bosques son un refugio para poblacionesimportantes de la vida silvestre. Existe una altadensidad de monos congo ( Alouatta palliata) yde monos cara blanca (Cebus capuccinus), quehan declinado dramáticamente en el bosqueseco del Pacíco de Nicaragua. También se pue-den ver el oso hormiguero (Tamandua mexicana)y el armadillo (Dasypus novemcinctus). Hasta lafecha se han registrado un total de 50 especiesde mamíferos, 148 especies de aves, 31 reptilesy 9 anbios.

El volcán Maderas es también altamente impor-tante para los aves amenazados que se conocenhan declinado dramáticamente en otras par-tes. Tales especies incluyen la lora nucamarilla( Amazona auropalliata) en las áreas del bosqueseco, y el Pájaro Campana (Procnias tricaruncu-latus) y Colibrí Gorgipúrpura (Lampornis calo-laemus) en el bosque nuboso.

El volcán Maderas también es un sitio altamenteimportante para las aves migratorias que migrande los Estados Unidos y Canadá hasta AméricaCentral y América del Sur. Una lista ocial de lasaves de la isla está disponible, en ella se puede

Maderas Volcano has a lot to offer, in terms ofboth natural and archaeological wealth. Itsforests are potentially the most biologicallydiverse of any their size in Nicaragua, showinga transition from moist lowland forest to cloudforest on the volcano’s wetter eastern slopes,and from dry forest to eln forest on its drierwestern slopes. The volcano’s summit crater,at 1,394m, conceals a little-known freshwaterlagoon and its lower slopes contain a number ofbeautiful waterfalls.Petroglyphs and archaeological artefacts at the baseof the volcano indicate it was an importantcentre for Olmecas-Toltecas and Nahualt pre-colombian civilizations.

THE FAUNA AND FLORA OF MADERAS

Maderas has exceptional biodiversity andits forests are a haven for important wildlifepopulations.There are high densities of easily-visible mantled howler monkeys ( Alouatta palli-ate) or “Mono Congo” and white-faced capuchinmonkeys (Cebus capuccinus ) or “Mono CaraBlanca”, both of which have declined dramati-cally in Nicaragua’s Pacic dry forest.The Mexican an-teater (Tamandua mexicana)and the Northern naked tail armadillo (Dasypusnovemcinctus) can also be seen. To date a total of50 mammal species, 148 bird species, 31 rep-tiles and 9 amphi-bians have been recorded.

Maderas is also highly important for threatenedbirds that are known to have declined dramati-cally else where. Such species include the yel-low-necked parrot ( Amazona auropalliata) or“Lora Nucamarilla” in the dry forest areas, andthe Three-wattled Bellbird (Procnias tricaruncula-tus) or “Pájaro Campana” and Purplethroa-tedmountain gem hummingbird (Lampornis calolaemus)or “Colibrí Gorgipúrpura” that breed in thehigh-altitude cloud forest.

Maderas Volcano is also known to be a highlyimportant site for birds migrating from the

   F  o   t  o  g  r  a   f   í  a  s   ©

    F   F   I

RESERVA NATURAL VOLCAN MADERASun refugio para la biodiversidad

La isla de Ometepe es única. Con 276 km2, esuna de las islas de agua dulce más grandes delmundo, situado en el lago N icaragua, el segundocuerpo más grande de agua dulce en Américalatina. Ometepe está formado por dos volcanescónicos conectados por humedales prístinos.La gama de altitudes en la isla (hasta 1,610m),combinada por su posición entre la costa Pacícaseca y la costa caribe húmeda de Nicaragua, hacenuna gama dramática de climas, por esta razónlos principales tipos de hábitat en Nicaraguaestán presentes en la isla.

El volcán situado más al sur, Volcán Maderas,

está inactivo y se encuentra revestido de bos-que. En 1983, Maderas fue denido como unaReserva Natural e incorporado al sistema na-cional de áreas protegidas de Nicaragua. Noobstante fue en el 2006, cuando una iniciativade colaboración, dirigida por FFI, para mejorar laprotección y el manejo de la reserva, emplea-ron a los primeros guardaparques del parque enla historia de la isla para patrullar y para prote-ger los recursos naturales del Ma deras.

En la actualidad existe una propuesta paraampliar los límites de la Reserva y aumentar sugrado de protección hasta un Parque Nacional,lo cual está siendo valorado por las autoridadesNicaragüenses y está en proceso de ser aprobado.

FAUNA& FLORA

Vista Panorámica del Volcán Maderas / Panoramic View of the Maderas Volcano

Salvadora Morales & Alison Gunn; Fauna & Flora International

MADERAS VOLCANO NATURAL RESERVAa haven for biodiversity

Salvadora Morales & Alison Gunn; Fauna & Flora International

The island of Ometepe is unique. At 276 km2 itis one of the world’s largest freshwater islands,situated in Lake Nicaragua, the second largestbody of freshwater in Latin America. Ometepeis formed by two conical volcanoes connectedby a pristine wetland. The range of altitudeson the island (up to 1,610m), combined with itsposition between Nicaragua’s dry tropical Pacicand wet tropical Caribean coasts, subject it to adramatic range of climates. For this reason allthe major habitat types found in Nicaragua arepresent on the island.

The southern-most volcano, Volcán Maderas, is

dormant and remains clad in forest. In 1983,Maderas was designated a Natural Reserve andincorporated within Nicaragua’s national systemof protected areas. However it wasn’t until2006, when a collaborative initiative, led by FFI,to improve the protection and management ofthe Reserve, that the rst Park Rangers in thehistory of the island were employed to patroland protect Maderas’ natural resources.

The conservation of the area is anticipated tofurther improve; proposals to extend the limitsof the Reserve and increase its designation tothat of a National Park have been presented tothe Nicaraguan authorities and are in the processof being approved.

   F  o   t  o  g  r  a   f   í  a  s   ©

    F   F   I

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 22/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

Para mayor información sobre el volcán maderasy sus actividades visita la página web:www.volcanmaderas.org

Desde este sendero se puede tener vistasespectaculares del volcán Concepción (1,610m)y del lago Cocibolca además de internarse den-tro de los bosques húmedos, nuboso y enano. ¡Elesfuerzo de subir a la cumbre vale la pena porqueculmina en la laguna del cráter!Debido al grado de dicultad de la subida,cualquier viaje a la cumbre del volcán Maderasdebe estar acompañado de manera obligatoriapor una guía local y los turistas deben estar bienequipados (con agua, botas, ropa adicional paralas temperaturas más frescas en la cumbre,etc).

Todos los visitantes a la reserva natural Volcánde Maderas deben anotarse en el registro de vi-sitantes de la Estación del Guardaparques situada enFinca Magdalena. Actualmente la isla cuenta conGuías turísticos calicados, que han recibido entrena-miento (acreditado por el Instituto Nicaragüensedel Turismo) en historia natural de Ometepe.

Hay varios otros senderos de excursión queexisten en la isla. Una de las más populareses hermosa cascada de San Ramón (100m dealtura) que se puede acceder desde la estaciónbiológica de San Ramón y tiene una distanciaaproximada de 3 kilómetros. Desde Finca Mag-dalena hay también senderos que le llevan a lospetroglifos y a los sitios arqueológicos que estánalrededor del volcán, así como un sendero paravisitar plantaciones orgánicas del café y árbolesfrutales de la Finca.

Una iniciativa de la comunidad indígena de laisla ha llevado a la construcción de un nuevosendero de naturaleza (1½km) situado en elbosque seco de Peña Inculta, enfrente de la pla-ya Santo Domingo. Este sendero, relativamentefácil, se puede recorrer desde la caseta de in-formación turística de la comunidad en SantoDomingo, el sendero incluye una visita a una es-tación de monitoreo de aves migratorios de FFI(durante la temporada de investigación), dondelos visitantes pueden observar la investigacióncientíca en acción; las fechas exactas de mo-nitoreos están disponible en los hoteles.

proved in the near future. Spectacular views ofOmetepe’s other volcano, Concepcion (1,610m)and of Lake Nicaragua can be had as you climbthrough the humid, cloud and eln forests. Thesecluded crater lake at the summit makes theeffort worthwhile!Due to the difculty of the climb, any trip to thesummit of Maderas Volcano should be accompa-nied by a local guide and hikers should be wellequipped (with water, boots, extra clothing forthe cooler temperatures at the summit, etc).

All visitors to Maderas Volcano Natural Reserveshould register in the visitor log at the newlyconstructed Ranger Station located at FincaMagdalena. Qualied tourist guides, who havereceived training (accredited by the NicaraguanTourism Institute) in Ometepe’s natural andsocial history and species identication, areavailable on the island.

A number of other hiking trails exist on theisland. San Ramón Waterfall can be found at theSan Ramón biological station; 3 km trail witchtake a 3 or 4 hours for the ascent and descent.From Finca Magdalena there are also trails thattake you to the petroglyphs and archaeologicalsites that ring the volcano, as well as a trail tovisit the Finca’s organic coffee and fruit treeplantations. An initiative of the island’s indi-genous community has led to the constructionof a new nature trail (1½km) located in the dryforest Roca Inculta, opposite Santo Domingobeach.This relatively easy trail can be accessed fromthe community’s tourist information hut in SantoDomingo and incorporates a visit to one of FFI’sbird monitoring stations (during the monitoringseason), where visitors can observe scienticresearch in action.

For further information of Maderas volcanosvisit : www.volcanmaderas.org

Laguna Cratérica del Volcán Maderas

(1) Guardaparques (2) Finca Magdalena

Un esfuerzo de colaboración entre las comunidadeslocales, los hoteles junto con organizaciones no

gubernamentales nacionales e internacionales ylas autoridades Nicaragüenses, están trabajandoen la conservación de los recursos naturales de laisla, mejorando el acceso y las instalaciones devisitantes.

Tres senderos actualmente conducen a lalaguna del cráter, el Porvenir, Mérida y Magdalenarespectivamente. Desafortunadamente, la fal-ta de mantenimiento a través de los años, hanllevado a estos senderos a sufrir de problemasde erosión signicativa, especialmente en lassecciones más escarpadas. El sendero que FFIestará mejorando es el de Finca Magdalena, quetiene una longitud de 4.5 kilómetros y que tomaen total de 6-7 horas la ida y regreso.

encontrar información basica del estado de lasespecies, abundancia y distribución. La listade aves está siendo distribuida por la Unión de

Guías de Ometepe (UGO) en diferentes hotelesde la isla.

Hasta la fecha en los bosques secos, húmedos,enano y nuboso de Maderas, se han registrado520 especies de plantas vasculares. Sin embargoeste número aumentará con las investigacionesque se llevarán a cabo en el futuro. Especiesimportantes incluyen un número de especies deárboles amenazados, tales como el Cedro Real(Cedrela odorata) y el Pochote (Bombacopsisquinatum). Además hay varias plantas únicas,incluyendo un árbol endémico ( Ardisia ometepensis)untipo de uvilla encontrado solamente dentro del bosquenuboso del Maderas arriba de los 500m de al-titud.

ACCESO AL BOSQUE Y EL VOLCAN

United States and Canada to Central and SouthAmerica. An ofcial bird list for Ometepe isbeing compiled, to provide basic information on

species’ status, abundance and distribution andaid bird-watching expeditions. This check-list isdistributed by Guide Union of Ometepe (UGO) indifferent hotel in the island.

Within Maderas’ dry, montane, eln, humid andcloud forests, 520 vascular plant species havebeen recorded. However this number is boundto increase as further surveys are conducted.Important species include a number of threa-tened trees, such as the Cedar (Cedrela odorata)or “Cedro Real” and the Pochote (Bombacopsisquinata) or “Pochote”, as well as various uniqueplants, including an endemic tree ( Ardisia omete-

 pensis) a type of Marlberry found only withinMaderas’ cloud forests above 500m altitude.

A collaborative effort between local communi-ties, hotels and other small businesses on the is-

land, alongside national and international non-governmental organizations and the Nicaraguanauthorities, is ensuring improved conservationof the island’s natural resources whilst impro-ving access and facilities for visitors.

Three trails currently lead up to the craterlagoon, from Porvenir, Mérida and Magdalenarespectively. Unfortunately, through a lack ofmaintenance over the years, these paths aresuffering from signicant erosion, especiallyin some of the steeper sections. However themost popular route from Finca Magdalena, a 4.5kilometer trail which takes at total of 6-7 hoursfor the ascent and descent, will be im

ACCESS TO THE FOREST AND VOLCANO

   F  o   t  o  g  r  a   f   í  a  s   ©

    F   F   I

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 23/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008

HACIENDA MÉRIDA

Hacienda Mérida fue una de las ncas más im-portantes de la Familia Somoza, quienes com-praron la propiedad al Sr. Gastón Lacayo en1930. El área de la nca se estimaba en 900hectáreas, de las cuales 600 estaban cultivadascon siembra de café y el resto eran reservas debosque. Los antiguos dueños se dedicaban a lasiembre de caña de azúcar, por lo que todavíase pueden observar los restos de los utensiliosque se utilizaban para el proceso de la cocción.En 1945, se renovó el edicio y se trajo unanueva caldera que cambió todo el proceso delcafé.

Las hectáreas no cultivadas eran rentadas a

los a los campesinos, pagando a la hacienda un5% de la producción obtenida. En esta regiónla familia Somoza criaba unas 7000 cabezas deganado que se movían por todas las ncas y pro-piedades de los Somoza.

Todavía se pueden observar los patios de seca-dos del café y los rieles del tren en el que setrasladaba la producción de café de diferentesacopios de café dentro de la nca hasta el mue-lle donde eran embarcados para su comercia-lización. La Familia Somoza visitaba la propie-dad unas 3 veces al año, quienes usualmente setrasladaban en la maquina de vapor Somoza y elCinco estrellas.

En 1979, la nca fue conscada por el gobiernosandinista quienes organizaron una cooperativaestatal. Todo el ganado y la infraestructura fue-ron vendidos y la hacienda sufrió un abandonoy deterioro gradual hasta que en 1985, todos

los edicios fueron abandonados. En 1990 du-rante el gobierno de la Sra. Violeta Chamorro,la primer mujer presidente en América Latina,donó lo que quedaba de Hacienda Mérida al ins-tituto nicaragüense de turismo, quienes en el2002 rentaron la propiedad al Sr. Álvaro Molina,quien convirtió la nca en un pequeño hotel,aprovechando la vieja estructura para construir11 habitaciones y dormitorios. El antiguo muelley la casa hacienda fueron restaurados y recibenturistas de todas partes del mundo. Para mayor información:Tel (505) [email protected]

HACIENDA MÉRIDA

This was one of the most important farms of theSomoza family sold it to General Somoza Garcíawho bought the property to Mr. Gaston Lacayoin 1930. The area was 900 hectares, of which600 were for the cultivation of coffee and 300were forest and shrub land. The previous ownerswere dedicated to the cultivation of sugar cane,cacao and fruit trees. They even conserved thegiant cooking utensils for sugar cane processing,chimneys. In 1945, they renovated the buildingand brought a steamer which changed the who-le system of processing coffee and milling rice.The land that was not cultivated for coffee wasrented to the farmhands. These sharecroppers,could grow what they pleased on these sections

of land, paying the Hacienda 5% of their produc-tion takings in return.In this region there were7000 cattle belonging to the Somoza family. Thiscattle were regularly moved among farms anddistributed in the various Somoza states, pri-marily on the mainland. Running through thehacienda were train tracks on which a smallwagon from the coffee plant ran to the loadingdock on the lake (the now beached wagon canstill be seen, nestled on the property). GeneralSomoza Garcia would visit the hacienda two tothree times a year for two weeks with his wholefamily. He usually used the boats Vapor Somo-za (Somoza Steam) and the Cinco Estrellas (TheFive Stars).

In 1979 General Somoza was overthrown bythe Sandinistas and the entire Hacienda wasconscated and turned into a government runcooperative. All the cattle and capital goodswhere sold and the Hacienda began a gradual

deterioration and abandonment. By 1985, mostof the buildings were abandoned. In 1990 du-ring the government of Violeta Chamorro, therst female president in Latin America, donatedwhat was left of the Hacienda Merida to the Ni-caraguan Institute of Tourism (INTUR). In 2002,the Institute of Tourism leased the Hacienda toAlvaro Molina, a Nica from Esteli. The new twostory house began a gradual restoration and re-modeling and today has 11 rooms with privatebathrooms. Today Hacienda Merida has 18 em-ployees and receives tourist form all over theworld. For more information contact Alvaro Mo-lina to Tel (505) 868-8973 www.hmerida.com,[email protected]

www.FincasVerdes.comwww.FincasVerdes.com

In Ometepe, the route of “Greens Properties”is organized by a group of landowners who haverecently begun in their own farms, the promo-tion of culture conservationist, for the manage-ment of natural resources such as soil, waterand forests.

This group of landowners have proposed to offerthe tourists who visit Ometepe, a pleasant stayin their farms, surrounded by nature and itslocal traditions, to know and participate veryclose to the own work experiences of the familyin the farm, devoted to the cultivation and raisinganimals, in a natural environment, without de-grading or damaging the environment, trans-forming this additional activity in a source ofadditional income for families.

Some of these Greens Properties have been con-

ditioned so that they can offer food or lodge,with some comfort-where the customer serviceis responsible for the family itself, which allowsa highly personalized service. Others are readyto offer the visitor, a chance to know about theproduction process, the raising of animals orsimply contemplate the ora and fauna that be-long to Ometepe.

MASRENACE

En Ometepe, la ruta de las “Fincas Verdes” esorganizada por un grupo de nqueros que reciénha iniciado en sus propias ncas, la promociónde la cultura conservacionista, para el mane-jo de recursos naturales como el suelo, agua ybosques. Este grupo de nqueros se ha propuesto ofrecer alturista que visita Ometepe, una estancia agra-dable en sus ncas, rodeado de la naturalezay de sus tradiciones locales, para conocer yparticipar muy de cerca de las experiencias detrabajo propias de la familia dedicadas al culti-vo y crianza de animales, en un medio natural,sin degradar o deteriorar el medio ambiente,convirtiendo esta actividad complementaria enuna fuente de ingresos adicionales para las fa-milias.

Algunas de éstas Fincas Verdes han sido acon-

dicionadas de manera tal que puedan ofreceralimentación o alojamiento; con cierta comodi-dad, donde la atención al cliente está a cargode la propia familia, lo que permite un servi-cio muy personalizado. Otras están dispuestasa ofrecer al visitante, una oportunidad de co-nocer el proceso de producción, la crianza deanimales o simplemente contemplar la ora yfauna propia de Ometepe.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 24/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008  7

Finca SamariaUbicación/ Location: Comunidad LosAngeles, a 5km al sur de MoyogalpaExtensión/Extension: 25 manzanasContacto/Contact: Agner Guzmán

Teléfono / Phone: 451-5228 / 824-2210

Finca Samaria es un pequeño paraíso frentea la playa enclavado entre la punta de Je-sús Maria y Punta Viva, en la comarca de Es-quipulas. Se dedica a la crianza de ganado,

siembra de maíz, frijol y hortalizas. En la n-ca usted puede ordeñar para luego elaborarsu propio queso, o bien recorrer los potrerospara aprender de las diferentes variedadesde pastos como pasto guineo, gamba, estre-lla y taiwán morado. La nca cuenta con unpequeño albergue de seis habitaciones concapacidad de 10 personas y servicio de ali-mentación.

Finca La FloridaUbicación/ Location: Comunidad

Los Angeles, a 7km al sur de MoyogalpaExtensión/Extension: 60 manzanas

Contacto/Contact: Lisímaco AmadorTeléfono / Phone: 882-9713 / 820-4595

Email: [email protected]

Uno de los mayores atractivos es su tradicióntabacalera que se remonta a 40 años. La n-ca ha sufrido una serie de transformacionesdesde el cultivo del algodón a inicio de losaños cincuenta, hasta la siembra de tabacopara cigarillos; actualmente se cultivan de1 a 2 hectáreas de tabaco havano para laelaboración de puros en el departamento deEstelí. En la nca puede observar todavíalos restos de la antigua maquinaria utilizadapara el secado del tabaco. Además la ncatiene una importante crianza de ganado paraacopio de leche, diferentes tipos de cultivosen los que se destacan el ajonjolí, frijoles,maíz y cítricos.

One of the biggest attractiveness is its toba-cco tradition that goes back to 40 years. Theproperty has suffered a series of transforma-tions from the cultivation of cotton to thebeginning of the years fty, then the sowingof tobacco to make cigarettes to the pre-sent time where it is cultivated from 1 to 2hects of Havana tobacco for the elaborationof cigars in the department of Estelí. Still inthe property you can see the remains of theformer machinery used for the drying of thetobacco. The property also has an importantlivestock upbringing for the storing of milk,different kinds of crops standing out the se-same, beans, corn and citric.

Finca Samaria is a little paradise comparedto the beach nestled between Punta de JesusMaria and Punta Viva, in the region of Esqui-pulas, this farm is dedicated to the raising of

livestock, planting of corn, beans and vege-tables. In the farm, you can milk to developthen your own cheese, or go to the pastu-re ground to learn from the different varie-ties of pasture grass as guinea, gamba, starand purple Taiwan. The farm counts with asmall shelter of six rooms with capacity for10 people and service supply.

Finca María AndreaUbicación/ Location: Comunidad

La Concepción a 3 Km de MoyogalpaExtensión/Extension: 9 manzanasContacto/Contact: Amanda Luna

Teléfono / Phone: 569-4276 / 659-8964

Email: [email protected]

Finca María Andrea es una de las ncas másdiversicadas en la ruta de las ncas verdesde Ometepe. Su principal actividad es lasiembra de plátano. Si lo desea durante suvisita se le asignará a un campesino que leexplicará con detenimiento las actividadesdiarias como la producción de plantas orna-mentales o cultivos como el maíz, frijol,café,hortalizas y legumbres. Toda la producciónde la nca es utilizada para autoconsumo delos hoteles Ometepetl y Casa Istián. Desde lanca se organizan excursiones ecoturísticasde medio dia a la nca Monte Fresco, en laladera del Volcán Concepción, para la obser-vación de monos congos en el bosque tropicalseco.

María Andrea’s Property is one of the pro-perties more diversied in the route of thegreen properties of Ometepe. Its main acti-vity is the banana sowing. If you want duringvisit you will be assigned to a peasant thatwill explain to you thoroughly the daily acti-vities as the production of ornamental plantsor crops like corn, beans, coffee, vegetablesand vegetables. The whole production of theproperty is used for self-consumption of thehotels Ometepetl and Casa Istián. From theproperty they organize half-day eco-tour toMonte Fresco’s property, located in the hill-side of the Concepción Volcano, to observethe Congo howley monkeys in the dry tropicalforest.

www.FincasVerdes.comMASRENACE

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 25/29

8  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

Finca Charco VerdeUbicación/ Location:

Comunidad San José del SurExtensión/Extension: 43 manzanasContacto/Contact: Rubén Rivera

Teléfono / Phone: 887-9302Email: [email protected]

www.charcoverde.com.ni

La nca se caracteriza por la búsqueda de lasostenibilidad ambiental de su entorno. En suvisita usted podrá observar el ordeño arte-sanal y la producción de quesos artesanalespara autoconsumo, asi como también la pro-ducción de fertilizantes o abonos naturales através de la degradación de desechos sólidosorgánicos con las técnicas de compostaje ylombricultura. Como parte de un plan paramejorar la calidad ambiental de la lagunaCharco Verde y fomentar la biodiversidad,se están reforestando 12 de las 30 hectáreasde la nca con diferentes especies forestalescomo madero negro, leucaena, cedro y po-chote.

The property is characterized by thesearch of the environmental sustainability ofits surroundings. In your visit you will be ableto observe the process of milk handmadeand the production of handmade cheeses for

self-consumption, as well as the productionof fertilizers or natural fertilizers throughthe degradation of organic solid waste, withthe compost techniques and earthworm-cul-ture. As part of the plan to improve the envi-ronmental quality of the lagoon, 12 of the 30hectares of the property plows refo- restingwith different forest species as black timber,leucaena, cedar and pochote; to foment thebiodiversity in the Charco Verde’s Lagoon.

Finca Mirador del DiabloUbicación/ Location:

Comunidad San José del Sur.Extensión/Extension: 18 manzanasContacto/Contact: Ramiro Rivera

Teléfono / Phone: 473-7210Email: [email protected]

Este curioso nombre se debe a que según laleyenda estas tierras localizadas en la LomaEl Mogote pertenecían a Chico Largo. La ncase dedica principalmente a la siembra de plá-tanos, maíz, frijol y ajojolí, además de unapequeña parcela con hortalizas. Desde la Po-sada de Chico Largo se organizan excursionesa pie o a caballo hasta el mirador, las quepueden ser completadas en 3 horas caminan-do o una hora y media a caballo. En el mi-rador se organizan “lunadas” donde turistasy locales se reunen alrededor de una fogatapara escuchar la leyenda de Chico Largo y es-cuchar algunas canciones locales.

This curious name is due to the legend aboutthese lands located in Loma El Mogote thatbelonged to Chico Largo. The farm mainlyfocuses on the planting of bananas, corn,beans and sesame, besides a small plot withvegetables. From the Posada of Chico Largoexcursions on foot or on horses are organizedto the bay-window which can be completedin 3 hours by walking for an hour and by horsefor half hour. In the bay-window “lunadas”are organized where tourists and locals meetaround a campre to listen to the legend of Chico Largo and play some local songs.

Finca Agroturística Tel Aviv Ubicación/ Location: Comunidad Los

Angeles, 10Km de MoyogalpaExtensión/Extension: 80 manzanasContacto/Contact: Moisés Ghitis

Teléfono / Phone: 814-8016 / 823-9515Email: [email protected]

En esta nca agropecuaria es posible apren-der sobre la crianza de ganado y vivir la expe-riencia del campo junto a los campesinos ensu faena diaria. Dentro de las actividades queoferta, está el ordeño artesanal, la produc-

ción de quesos artesanales, arreo de ganadoa los corrales, descorne, herraje, paseo encarreta y boxeo de gallos. En el boxeo de ga-llos, los animales no son maltratados ya quesus espuelas son cubiertas por unos guantesde caucho. ¡Venga ensille su propio caballo yconviértase en un vaquero nicaragüense du-rante su estadia en la Isla de Ometepe!

In this agricultural property, it is possibleto learn about the livestock upbringing andto live the experience of the eld next tothe peasants in their daily task. Within theactivities that the property offers there is

the milk handmade, the production of hand-made cheeses, spur on from livestock to thecorrals, break off the horns, ironwork, tourin cart and boxing of roosters. In the boxingof roosters, the spurs of the animals are notmistreated since they are covered by rubbergloves. You can saddle your own horse andbecome a Nicaraguan cowboy during yourstaying in Ometepe’s Island.

M

Finca VeneciaUbicación/ Location:

Comunidad San José del SurExtensión/Extension: 11 manzanas

Contacto/Contact: Ignacio Dubaldo BriceñoTeléfono / Phone: 887-0191 / 872-7668Email: [email protected]

www.hotelncavenecia.com.ni

Mientras goza de la paz y tranquilidad delentorno del Hotel Finca Venecia, puede apro-vechar su tiempo para conocer sobre el pro-yecto de reconversión de la nca a través dela implementación de un banco de proteínasde plantas forrajeras tales como Marango yMadero, asesorado por la Cooperación Ale-mana GTZ. Además se produce fertilizantesnaturales a través de la elaboración del com-postaje de los desechos de material orgánicodel hotel. Otras de las actividades que ofrecela nca es un recorrido guiado a caballo dedos horas, por las praderas de Valle Verdepara identicar los diferentes tipos de pastosy cultivos en el área.

While you enjoy of the peace and quietnessof the environment of the Hotel Venecia, youcan take advantage of your time to know onthe project of re-conversion of the propertythrough the implementation of a bank ofproteins for plants such as fodder, Marangoand Timber, advised by the german coopera-tion GTZ-Masrenace.

Other of the activities the property offers area tour of two hours guided by horse throughthe prairies of green Valley to identify thedifferent types of grass and cultivations inthe area.

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 26/29

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 27/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

HOTELITO ALY

Del Muelle de Moyogalpa 150 metros arriba

Moyogalpa • Isla de OmetepeTel.(505) 569 4196 • 686 0830

SERVICIO DE ALOJAMIENTO10 Habitaciones, 7 con baño privado AC y 3 Hab con ventilador

Servicio de Restaurante: desayuno, almuerzo y cena

HOTEL & RESTAURANTE • Habitaciones sencillas, dobles y

familiarescon baño privado y ventilador

Del Puerto de Moyogalpa 75 mtrs al Este Tel. (505) 634-6719 • [email protected]

• Servicio de Restaurante y Bar• Ambiente tranquilo y agradable

• Reta de moto y bicicletas

ARENAS NEGRAS

HOTEL

8 Habitaciones con ventilador , baño

privado y servicio de restaurante

HOTELY RESTAURANTE BAHIA

Frente a la Gasolinera Santa Ana

Moyogalpa,Isla de Ometepe

 Tel: (505) 465-3321

Hotel

HOTELY RESTAURANTE

Hotel & RestauranteSan José del Sur, Municipio de Altagracia

Isla de Ometepe, Rivas, Nicaragua

 Tel.(505) 887-9302 • [email protected]

www.charcoverde.com.ni  Salón de Eventos Habitaciones Bungalows 

CHARCOVERDE INN

EL TESORO DEL PIRATA

Km 15 carretera a Altagracia,Playa ValleVerde Tel.(505) 820 2259 • Douglas Céspedes

8 Cabañas disponibles, 6 Cabañas con AC y 2 con ventiladorServicio de Restaurante Desayuno, almuerzo y cenas

HOTEL

HOTEL FINCA SANTO DOMINGO

Tel. (505) 820-2247 • [email protected]

Habitaciones con baño privado y aire acondicionado

Restaurante • Frente a la Playa

HOTEL

San José del Sur, Isla de Ometepe.

Rivas, Nicaragua

tel: (505) 887-0191 / 872-7668

[email protected] • www.hotelfincavenecia.com.ni

HOTEL FINCA PLAYA VENECIA

HOTEL

HOTELHOTEL

8 Habitaciones conventilador , baño

privado y servicio de restaurante

HOTELY RESTAURANTE BAHIA

Frente a la Gasolinera Santa AnaMoyogalpa,Isla de Ometepe

 Tel: (505) 465-3321

HOTELY RESTAURANTE

HOTEL

HOTEL

HOTEL

CASA HOTEL ISTIAM

Santo Domingo, Ometepe. Altagra cia, Rivas, Nicaragu a

TELsOMETEPETLNGHOTMAILCOM

t$ØNPEBTIBCJUBDJPOFTDPO

CB×PQSJWBEPZDPNQBSUJEP

t#BSZ3FTUBVSBOUF

t"MRVJMFSEFWFIJDVMPT

t-BWBOEFSJB

t5SBOTQPSUF5VSÓTUJDP

HOTEL LA OMAJA

300 meters up the road from Merida on the left.

Playa Mérida, Ometepe. Rivas, Nicaragua.

tel: (505) 885-1124 • [email protected]

HOTEL OMETEPETL

Frente al puerto de Moyogalpa, Ometepe.

Rivas, Nicaragua.

Tel: (505) 569 4276 / 887 9891 • Fax: (505) 569 4132

[email protected]

)05&-

)05&-

)05&-

Posada5 Habitaciones con abanico y baño

privado a orillas de la playa.

POSADA CHICO LARGO

Contiguo a Finca Venecia. San José del Sur, Altagra cia

 4ELssCHICOLARGOYAHOOCOM

Información Turística

Excursiones Turísticas al Mirador

del Diablo.

HOTEL & RESTAURANTE TAGUIZAPA

Punta Tagüizapa, 1.3 KM al este de Altagracia.

Isla de Ometepe. Rivas, Nicaragua.

tel: (505) 855 1388 / 654 0269 / 606 6237

HOTEL VILLA PARAISO

Playa Santo Domingo, Ometepe.

Rivas, Nicaragua

Telefax: (505) 563-4675 / 657-0588

[email protected]

)05&-

)05&-

)05&-

Museo-GaleriaComarca Balgüe, de la Iglesia Católica 50 vrs al Este

-ARCO&ERNANDO(ERRERAs%STELA:ABALA

(ABITACIONESCONVENTILADORYBA×OCOMPARTIDO

3EORGANIZANTOURSALOJODEAGUACASCADA3AN2AMØN#HARCO6ERDE

&INCA-AGDALENAY-USEODE/METEPE

HOSPEDAJE ASI ES MI TIERRA

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 28/29

  8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 8 www.visitaometepe.com • Map & Visitor’s Guide Ometepe 007 - 008 

HOSPEDAJE GLORIANA

Hospedaje0LAYA3ANTO$OMINGO!LTAGRACIAs)SLADE/METEPE

Tel. (505) 409-9769

5 HABITACIONES CON BAÑO COMPARTIDO Y PRIVADALE OFRECE DESAYUNOS, ALMUERZOS Y CENAS CON

LOS MEJORES SABORES CRIOLLOS A PRECIOS ECONOMICOS

CASA HOSPEDAJE ORTIZ

HospedajeParque Central de Altagracia, Casa Cural 200 mtrs alsur 100mtrs al este 50 mtrs al sur

 4ELss-ARIO/RTIZ

5 HABITACIONES CON BAÑO COMPARTIDO, 2 HABITACIONES CONBAÑO PRIVADO Y SERVIC IO DE ALIMENTACION

4 Habitaciones con baño compartido, 3 Habitaciones con

baño privado y servicio de alimentación

HOSPEDAJE KELLY

Del Comercial Gallo más Gallo, 50 metros al sur,Moyogalpa, Isla de OmetepeTel: (505) 650-4011

Hospedaje

Kelly HOSPEDAJE

POSADA CABRERA

Frente al Parque, de la casa rural 50 metros al Oeste!LTAGRACIAs)SLADE/METEPE

4EL#ELsANAMARIACABRERAYAHOOCOM

OFRECE 7 HABITACIONES CON BAÑO COMPARTIDOS Y PRIVADOPRECIOS ESPECIALES A ESTUDIANTES Y GRUPO

ASOCIACION PUESTA DEL SOL

La Paloma, de la escuela 100mtrs al lago, 100 vrs al sur-OYOGALPAs)SLADE/METEPE4EL

(OSPEDAJEEN&AMILIAs"ARY2ESTAURANTEs#LASESDE%SPA×OL

2ENTADE"ICICLETASY#ABALLOSs0LAYAs0LANTAS-EDICINALESs0ESCA

6 Habitaciones con ventilador y baño

compartido y servicio de alimentación

PENSION JADE

Hospedaje

Hospedaje

Hospedaje

Del puerto 300 metros al este, 50 mtrs al surMoyogalpa, Isla de Ometepe

Tel: (505) 476-5242

Casa

Familiar

Hospedaje y Restaurante

Lavanderia

Servicios de Traslados y Tours

Precios especiales a grupos

Habitaciones con baño privado

Aire Acondicionado o Ventilados

Especialidad pescado al vapor

Del Puerto 200 mts al Este, 20 mts al sur, Moyogalpa

 4ELsISLACASAFAMILIARHOTMAILCOM

CASA FAMILIAR

Hospedaje

7 Habitaciones con ventilador y baño compartido, 1

Habitación con baño compartido y servicio de alimentación

HOSPEDAJE Y BAR RUTA 8

Ferreteria Hernández 25 metros al EsteMoyogalpa, Isla de Ometepe

Tel: (505) 569-4169

Hospedaje

RESTAURANTE LOS RANCHITOS

RESTAURANTE

RESTAURANTE

Del puerto 2c arriba, 1/2 c al sur-OYOGALPAs)SLADE/METEPE4ELSERVICIO DE HOSPEDAJE, RESTAURANTE Y TRANSPORTE

(ABITACIONESCONBA×OPRIVADOYVENTILADORs3ERVICIODE4OURS3ERVICIODE2ESTAURANTEs!LQUILERDE6EHICULOs3ERVICIODE"UFFET

RESTAURANTE EL MIRADOR

&RENTEAPLAYA3AN3IVESTRE!LTAGRACIAs)SLADE/METEPE 4ELs2ODOLFO/RTIZ#RUZ

Abierto todos los dias con ser vicio de Restaurante#ERVEZASBIENFRIASYRONESNACIONALES

BAR Y RESTAURANTE CHESPIRITO

De la G asolinera Petronic, 500 metros norteMoyogalpa, Isla de Ometepe

Tel: (505) 698-3608

Servicio de alimentación, cervezas bien

heladas y rones nacionales

Servicio de alimentación, cervezas bien

heladas y rones nacionales

BAR Y COMEDOR EL RECREO

Playa el Recreo, La PalomaMoyogalpa, Isla de Ometepe

Tel: (505) 433-3029

BAR Y COMEDOR

El Recreo

BAR Y COMEDOR NICARAO

#OSTA/ESTEDEL0ARQUE#ENTRALDE!LTAGRACIA 4ELs-ARIA#RISTINA#OREA/RTIZ

Servicios de Desayunos, Almuerzos y Cenas#ERVEZASBIENFRIASYRONESNACIONALES

RESTAURANTE SANTA CRUZ

&RENTEINTERSECCIONA"ALGUE!LTAGRACIAs)SLADE/METEPE 4EL

HABITACIONES SENCILLAS, DOBLES Y TRI PLESCON BAÑO PRIVADO Y COMPARTIDO CON VENTILADOR

RESTAURANTE

RESTAURANTE

COMEDOR

COMEDOR

COMEDOR

7/22/2019 Guia Ometepe

http://slidepdf.com/reader/full/guia-ometepe 29/29

SODA EL SOL DE OMETEPE

COMEDORDel Muelle de Moyogalpa 50 varas al este

-OYOGALPAs)SLADE/METEPE4EL

%NSUARRIBOALA)SLADE/METEPETOMEUNDESCANSOMIENTRAS

SABOREAUNDELICIOSOREFRESCONATURALMIENTRASDISFRUTADELAVISTA

PANORÉMICAAL6OLCAN#ONCEPCIØN

 4)%.$!$%!24%3.)!3,5.!

!24%3!.)!3&REMTEAL-UELLEDE-OYOGALPA)SLADE/METEPE 4ELsOMETEPETLHOTMAILCOM

%NTIENDADEARTESANIASLUNAENCONTRARÉUNAMUESTRA

REPRESENTATIVADELAARTESANIASYSOUVENIRSCONMOTIVOSNICARAGàENSESTALES

COMOBANDERASCAMISETASGORRASCERÉMICAARTÓCULOSDECUEROYMADERA

3/$!)3!"%,

COMEDOR$EL(OSPITALDE-OYOGALPAMETROSALSUR

-OYOGALPAs)SLADE/METEPE

3ERVICIODEBARALIMENTACIØNECONØMICA

YALOJAMIENTOOFRECEHABITACIONESCONBA×OCOMPARTIDO

#ONTIGUOAL-UELLEDE3AN*ORGE2IVAS.ICARAGUA

 4ELEFAX#EL

OMETEPETOURSYAHOOES

Hotel and Car Reservations

 Tourist Information

Guided Tours to Museum and arqueological sites

/-%4%0%4/523

 Tour Operator

Maps, Postcards, Island literature and crafts

Attention for student groupsTRANSPORTE TURISTICO

3#(56!24/523

 Tour Operador

SchuVar  T O U R

  S

 ¡ N i ca rag ua a t its best!

De la rotonda el Güegüense 150 mts al sur,contiguo a Bancentro.

 Tel: (505) 266 [email protected] t www.schuvartours.com

Managua, Nicaragua

Tours NacionalesReservaciones de Hoteles

Paquetes EcológicosAsistencia en eventos y congresos

Alojamiento y TrasladosAlquiler de vehículo

&RENTEA(OTEL&INCA3ANTO$OMINGO

0LAYA3ANTO$OMINGO!LTAGRACIA)SLADE/METEPE

RPORTOCARREROGOELENCANTOCOM

#!./094/523

Canopy Tours

SENDEROS LOS MONOS 

CANOPY  TOURS

PLAYA SANTO DOMINGO

US$ 8.00

Per Person

US$ 8.00

Per Person3%'52)$!$!6%.452!.!452!,%:!!$2%.!,).!

!6)3.)#!2!'5!

Rent a Car

2ENT!#AR.ICARAGUA

R  N o s

 e s f o r z a m o s

 m á s: