Guia Practica Fonoaudiologica - CAP

download Guia Practica Fonoaudiologica - CAP

of 50

description

Proyecto de grado.

Transcript of Guia Practica Fonoaudiologica - CAP

GUIA TERAPEUTICA FONOAUDIOLOGICA

GUIA PRCTICA: IMPLEMENTACION Y ADAPTACION CULTURAL DE METODOS DE EVALUACIN EN FONOAUDIOLOGIA

GUIA PRCTICA: IMPLEMENTACION Y ADAPTACION CULTURAL DE METODOS DE EVALUACIN EN FONOAUDIOLOGIA

GUIA PRCTICA: IMPLEMENTACION Y ADAPTACION CULTURAL DE METODOS DE EVALUACIN EN FONOAUDIOLOGIA

GUIA PRCTICA: IMPLEMENTACION Y ADAPTACION CULTURAL DE METODOS DE EVALUACIN EN FONOAUDIOLOGIA

REALIZADO POR:LISETH KARINA RADA MARQUEZ ANGELICA MARIA OMAA RIVERA MADELEINIS VIDES CASTRO KATIA DEL PILAR ORTIZ SAUCEDOJENIREE ZUNYLDE ARAQUE DIAZMARIA FERNANDA SILVA SANDOVAL

SUPERVISADO POR: VANESSA ZULEY JAIMES SOCHA

FACULTAD DE SALUDPROGRAMA DE FONOAUDIOLOGIAUNIVERSIDAD DE PAMPLONACAP PAMPLONA 2014-I

INDICE1. INTRODUCCIN2. JUSTIFICACIN3. OBJETIVOS4. ESTADO DEL ARTE5. MARCO CONCEPTUAL5.1 CONCEPTUALIZACIN5.2 RUTA METODOLOGICA 6. RESULTADOS6.1 CONCEPTUALIZACION6.2 RUTA METODOLOGICA7. GLOSARIO8. BIBLIOGRAFIA

1. INTRODUCCINLa Fonoaudiologa como disciplina y como profesin se ha venido consolidando tanto en la investigacin formativa como en la investigacin formal, en el campo de la comunicacin humana y los denominados desrdenes comunicativos. Para llevar a cabo un proceso de investigacin en fonoaudiologa es necesario la implementacin de instrumentos de evaluacin que permitan generar nuevos conocimientos y mtodos de trabajos para la obtencin de excelentes resultados. Durante los ltimos aos, ha ido creciendo el nmero, diversidad y especificidad de los mtodos de evaluacin fonoaudiolgicos en las diferentes reas de trabajo (habla, lenguaje y audicin), teniendo como objetivo principal optimizar la capacidad diagnstica y garantizar la efectividad del ejercicio fonoaudiolgico.La mayora de los mtodos de evaluacin en fonoaudiologa que se encuentran adaptado a la lengua espaola han sido desarrollados inicialmente en otros pases, en otro idioma y creados para ser aplicados en otro mbito socio-cultural, teniendo muchos de ellos su origen en el idioma ingls, por lo que la preparacin de versiones que puedan utilizarse de manera fiable en nuestro entorno cultural requiere de cierto proceso que asegure la equivalencia conceptual con el instrumento de evaluacin original, pero que de igual manera garantice su aplicabilidad transcultural. Este proceso de adaptacin cultural de mtodos de evaluacin no suele ser conocido, existiendo la falsa idea de que basta tan solo con traducir el instrumento de evaluacin para obtener una versin cultural adaptada. (Gaite; Ramrez; Herrera; Vsquez; 1997) Dichos instrumentos de evaluacin valoran aspectos que no son totalmente objetivos, es decir subjetivos, a travs de un proceso de exploracin verbal; por este motivo resulta imprescindible tener en cuenta que las diferencias lingsticas y culturales influyen en la manera en que los individuos perciben y se comunican. Por lo tanto, se hace necesario que los mtodos implementados reflejen y se adapten a los valores, criterios, y puntos de vista especficos de las culturas en que han de ser utilizados. De esta manera se puede conseguir que tanto la versin original como la versin obtenida para su aplicacin en otra cultura idiomtica sean equivalentes, es decir, resulten igualmente aplicables.Es por esta razn que surge la necesidad de efectuar la presente Gua Prctica direccionada hacia profesionales de fonoaudiologa para la implementacin y adaptacin cultural de mtodos de evaluacin, con el propsito de incrementar y obtener conocimientos e informacin primordial sobre la temtica en mencin, que se ajuste a las necesidades de los profesionales a capacitar.

2. JUSTIFICACINLa adaptacin cultural, segn Molly Prather tiene por objetivo adaptar un material especfico de un lenguaje a otro sin perder su significado e importancia; al aplicar el termino en mencin a un instrumento de evaluacin en fonoaudiologa hace referencia a un proceso laborioso y dilatado en el tiempo que implica decisivamente en la calidad final del mismo y de los datos con l obtenido. Actualmente no resulta aceptable emplear instrumentos de evaluacin sin tener en cuenta el mtodo de adaptacin, de tal manera que se tenga la seguridad que la versin original y la resultante son culturalmente equivalentes.Para Arribas (2006), durante muchos aos la adaptacin se limitaba a la traduccin casi literal de los instrumentos de medicin para su posterior aplicacin, sin prestar mayor atencin a sus contenidos, dejando a un lado el proceso correcto de adaptacin cultural, enfatizando en que los resultados obtenidos con dichos instrumentos no cumplen con los objetivos planteados.

Sin embargo en la revisin bibliogrfica se encuentra la mayora de artculos enfatizados en la traduccin de instrumentos de evaluacin, teniendo como objetivo expresar en unalenguaalgo que se ha expresado anteriormente o que est escrito en otra diferente, sin tener en cuenta, si las caractersticas de los instrumentos cumplen con los requerimientos culturales de la poblacin a la cual se pretende evaluar. Por lo tanto, al observar detenidamente la relacin existente entre el crecimiento mundial y la cultura segn McDowell (1996), requiere tener accesibles instrumentos de evaluacin que estn adaptados culturalmente en los distintos pases y la importancia de estudios investigativos de este tipo ya que Carvajal, Centeno, Watson, Martnez y Sanz (2011) enfatizan en que no existe una gua estndar para realizar el proceso de adaptacin transcultural a otro idioma.

Por otra parte los autores Costa y De Brito (2002) sealan que el procedimiento metodolgico para la adaptacin cultural de los instrumentos es: criterios de traduccin inicial, retraduccin, revisin por un comit, prueba preliminar, evaluacin de los valores de puntuacin y evaluacin de las propiedades psicomtricas del instrumento. Es por ello, para la presente investigacin los criterios anteriormente mencionados, no son coherentes totalmente, ya que las bateras de evaluacin postuladas para la adaptacin al contexto colombiano son procedentes de Espaa, por lo tanto surge la necesidad de establecer una ruta metodolgica de implementacin y adaptacin cultural, que permita llevar a cabo el objetivo de la investigacin planteada y sea referente para los profesionales en salud.

Segn Carvajal et al. (2011) la accesibilidad de instrumentos de evaluacin adaptados culturalmente y validados en distintos idiomas facilitar comparar resultados obtenidos con el mismo instrumento y desarrollar estudios internacionales en distintas culturas. Es por esta razn que con esta gua prctica se pretende enfatizar y dar a conocer el proceso de implementacin y adaptacin cultural de mtodos de evaluacin desde un punto de vista fonoaudiolgico, con el fin de lograr y obtener resultados objetivos en el proceso de evaluacin.

3. OBJETIVOS

OBJETIVO GENERALCapacitar a profesionales en fonoaudiologa para la implementacin y adaptacin cultural de mtodos de evaluacin al contexto colombiano.

OBJETIVOS ESPECIFICOS Establecer las diferencias entre los conceptos de traduccin y adaptacin de un instrumento de evaluacin. Describir la metodologa de adaptacin cultural en el contexto colombiano. Enfatizar sobre la importancia de la implementacin y adaptacin cultural en el proceso de evaluacin. Abordar los criterios para validar un protocolo adaptado en un contexto determinado.

4. ESTADO DEL ARTEDentro de la bsqueda literaria resultante se puede encontrar un amplio abanico de artculos cientficos los cuales contribuyen al desarrollo del proceso metodolgico para la implementacin y adaptacin cultural de un mtodo de evaluacin, encontrando aproximadamente 19 artculos desde las diferentes reas de la salud, los cuales fueron seleccionados y registrados cronolgicamente desde 1997 hasta el ao 2013, tomndolos como referencia para llevar a cabo el proceso de adaptacin cultural en el contexto colombiano. AutorF. lvarez- Ude, P. Galn, E. Vicente, C. lamo, M. J. Fernndez-Reyes y X. Balda

Nombre de la investigacin Adaptacin transcultural y validacin preliminar de la versin espaola del Kidney Disease Questionnaire (Cuestionario de la enfermedad renal).

Ao1997

Pas Segovia, Espaa

Objetivos de la investigacin Adaptar y validar, para su uso en Espaa, el cuestionario de calidad de vida relacionada con la salud especfico para hemodilisis: Kidney Disease Questionnaire (KDQ).

Resultados La versin original fue traducida y retro traducida por bilinges. Posteriormente se realiz un estudio piloto con diez pacientes en hemodilisis crnica para evaluar la factibilidad y comprensin de la versin espaola. El listado de sntomas de la versin inicial fue revisado mediante encuesta por 25 mdicos y enfermeras expertos en hemodilisis, quienes reordenaron los sntomas de acuerdo con su frecuencia e importancia.

La validez y fiabilidad preliminar de la versin espaola se evaluaron en 35 pacientes en hemodilisis crnica. En una primera fase se les administr el KDQ, una pregunta de salud auto percibido y las versiones espaolas del EuroQol y del Sickness Impact Profile (Perfil de Consecuencias de la Enfermedad: PCE). A las dos semanas de la administracin inicial los pacientes contestaron una pregunta sobre evolucin de su salud, el KDQ y el EuroQol. La versin espaola del KDQ mostr una alta consistencia interna con una alfa de Cronbach para cada dimensin ente 0,67 y 0,87 y para el conjunto del cuestionario de 0,93. No se encontraron diferencias entre los valores medios de la primera y la segunda administracin del KDQ, y los coeficientes de correlacin intraclase test-retest oscilaron entre 0,62 y 0,77.

La versin espaola del KDQ mostr niveles aceptables de correlacin con las otras medidas de salud auto percibida, con coeficientes entre -0,45 y -0,83 con las dimensiones y la puntuacin global del PCE (ms altos que los obtenidos en la validacin de la versin original en ingls) y entre 0,39 y 0,65 con las utilidades y el termmetro del EuroQol.

Conclusiones La similitud de las caractersticas operacionales apoya la presuncin de que las versiones espaola e inglesa del KDQ son conceptualmente equivalentes. No obstante, antes de aceptar la total equivalencia entre ambas versiones, es preciso ampliar el tamao de la muestra, revisar y modificar el listado de sntomas con un amplio grupo de pacientes en hemodilisis y evaluar otras caractersticas psicomtricas como la sensibilidad a los cambios de salud.

Bibliografa http://revistanefrologia.com/revistas/P1-E145/P1-E145-S132-A2393.pdf

NEFROLOGIA. Vol. XVII. Nm. 6. 1997

AutorMara Beatriz Ospina Garca

Nombre de la investigacin Adaptacin transcultural de instrumentos de medicin

Ao2000

Pas Colombia

Objetivos de la investigacin La necesidad de disponer de mtodos vlidos y cuantificables para recolectar datos clnicos, en ocasiones ha llevado al abuso en la utilizacin de instrumentos traducidos directamente de su idioma original.

Resultados La ventaja ser la de obtener mediciones ms validad del fenmeno en estudio y con suficiente sensibilidad cultural para detectar la extensin y caractersticas de su presentacin en nuestro medio.

Conclusiones Se requiere que la documentacin de los proceso de adaptacin transcultural sea difundida en la literatura cientfica as como el posterior estudio de las propiedades psicomtricas de la nueva versin adaptada a nuestro idioma con el fin de facilitar la expansin del uso de dichas herramientas en el marco de las investigaciones clnicas en nuestro contexto.

Bibliografa http://www.asoneumocito.org/wpcontent/uploads/2012/03/Vol-12-2-6_g.pdfRev. Colomb Neumol 2000; 12:104-107

AutorNeusa Mara Costa Alexandre y Edinis de Brito Guirardello

Nombre de la investigacin

Adaptacin cultural de instrumentos utilizados en salud ocupacional

Ao2002

PasSao Pablo Brasil

Objetivo de la investigacin

Dar a conocer las normas sistematizadas para la adaptacin cultural de instrumentos utilizados en salud.

Resultados

Los pasos esenciales que debe incluir el proceso de adaptacin, derivados principalmente de publicacionesEspecializadas. Traduccin inicial Retrotraduccin Revisin por un comit Prueba preliminar Evaluacin de los valores de puntuacin Evaluacin de las propiedades psicomtricas del instrumento.

Conclusiones

La utilizacin de instrumentos estandarizados y validados en el rea de la salud ocupacional tiene numerosas ventajas.

Para eso es necesario realizar una adaptacin cultural, procedimiento metodolgico complejo que posibilita el intercambio de informacin entre la comunidad cientfica y la comparacin de los resultados de las investigaciones en diferentes pases.

Bibliografa

Melzack R. The McGill Pain Questionnaire:major properties and scoring methods. Pain1975; 1:277299.

AutorR Ariza-Ariza, B Hernndez-Cruz, G Lpez-Antequera, FJ Toyos, F Navarro-Sarabia

Nombre de la investigacin Adaptacin transcultural y validacin de una versin en espaol de un instrumento especfico para medir calidad de vida relacionada con la salud en pacientes con espondilitis anquilosante: el ASQoL

Ao2006

Pas Sevilla, Espaa

Objetivos de la investigacin Adaptacin transcultural y validacin de la versin en espaol del Ankylosing Spondylitis Quality of Life Questionnaire (ASQoL).

Resultados Se incluyeron 54 pacientes, 37 (68,5%) varones, con edad (promedio DE) 40,5 10,5 aos. El ASQoL tuvo una puntuacin de 6,8 4,7 (mediana, 7; intervalo, 0-17) y present correlaciones altas con los componentes globales fsico (rho = 0,79) y mental (0,69) del SF-36 y con los dominios de dolor (0,82), vitalidad (0,75) y rol fsico (0,68), as como con la mayora de variables representativas de la EA. Las puntuaciones del ASQoL fueron significativamente diferentes entre los pacientes con distintos niveles de respuesta en el perfil de salud del EuroQol. El ASQoL tuvo un coeficiente alfa de Cronbach de 0,86. La prueba test-retest se realiz en 10 pacientes con un intervalo de 24 h y tuvo una kappa entre 1 (12 preguntas) y 0,57 (1 pregunta) con rho de 0,98 para las puntuaciones globales. El tiempo empleado oscil entre 2 y 5 min.

Conclusiones La versin en espaol del ASQoL es vlida, fiable y factible de aplicar en nuestro medio para medir la calidad de vida de los pacientes con EA.

Bibliografa http://www.reumatologiaclinica.org/es/adaptacion-transcultural-validacion-una-version/articulo/13085118/

Reumatol Clin. 2006; 2:64-9. - Vol. 2 Nm.2 DOI: 10.1016/S1699-258X(06)73024-8

AutorCREADORES:Claudia Canales RomoDaniela Cifras HerreraClaudia Gonzlez CorreaYanina Pino OsorioPamela Saavedra Rojas

TUTOR PRINCIPALFlga. Lilian Toledo Rodrguez

Nombre de la investigacin

Validacin de la adaptacin de dos testDe denominacin en adultos normales chilenos.

Ao

2008

PasSantiago Chile

Objetivo de la investigacin

Validar dos pruebas de denominacin adaptadas a la cultura chilena, el Test de Vocabulario de Boston (adaptado por L. Toledo y cols., 2007) y la Prueba Translingstica de Denominacin de Ardila (adaptado por R. Gonzlez, 2007), adems de comparar el rendimiento de adultos normales chilenos entre 40 y 55 aos de edad en ambas pruebas.

Resultados

Indican que el Test de Vocabulario de Boston cumple con la validez tanto de contenido, de criterio como de idea. La prueba Translingstica de Denominacin de Ardila cumple con la validez de contenido y criterio, mientras que la validez de idea no cumple con el porcentaje mnimo (75%) para ser catalogadas como homogneas. En cuanto a la aplicacin en la muestra se encontr una diferencia significativa entre el puntaje obtenido en las pruebas, lo que era esperable debido a las discrepancias entre ellas.Se concluye que ambas pruebas pueden ser utilizadas en la clnica como un complemento a la hora de evaluar la denominacin.

Conclusiones

El proceso de validacin de los test ampliamente utilizados en el quehacerfonoaudiolgico como medio de evaluacin del lenguaje, es de gran relevancia para larealizacin de una correcta apreciacin diagnstica, estableciendo lmites msobjetivos para nuestra cultura, dentro de los cuales el rendimiento de un individuoPuede ser catalogado como normal y esperable en relacin a su grupo cultural.Adems, luego de este estudio se confirma la importancia de aplicar ambas pruebas,para tener un registro ms global de las dificultades del paciente, abarcandoVocabulario bsico (PTDA) y especfico (TVB).

Bibliografa

ARDILA, A. Errores lingsticos en las Afasias. En su: Las Afasias. Miami.Department of Communication Sciences and Disorders Florida InternationalUniversity, 2006.pp. 48-59.

AutorLiliana Isabel Neira y Francisco Castro

Nombre de la investigacin

Caracterizacin de los instrumentos de evaluacin del desarrollo del lenguaje para hablantes del espaol.

Ao

2008

Pas

Colombia

Objetivo de la investigacin

Describir las caractersticas de los instrumentos que se utilizan para evaluar el desarrollo del lenguaje en poblacin que habla espaol y de este modo brindar herramientas a los fonoaudilogos para la seleccin de los mismos en el ejercicio profesional.

Resultados

Los instrumentos analizados se citan a continuacin: Battelle. Investigacin psicolgica del desarrollo infantil, Escala alfa y beta, ELCE, PLON, Evaluacin Fonolgica Del Habla Infantil, Test Illinois de aptitudesPsicolingsticas (ITPA), El Desarrollo De LaMorfo-Sintaxis En El Nio (T.S.A.), BLOC (Batera De Lenguaje Objetiva Y Criterial), PLS-3 Escala De Lenguaje Preescolar, Instrumento de evaluacin para el desarrollo del lenguaje en nios de 24 a 47 meses, instrumento de evaluacin para el desarrollodel lenguaje en nios de 4 a 7 aos, TEVI, TOKEN, TEPSI, PFB, BEVTA, MACARTHUR, A-RE-L: Evaluacin Del Retraso Del Lenguaje, Evaluacin Del Nivel De Desarrollo Del Lenguaje En Nios De 7 Aos En Aulas Distritales En Tres Zonas De Bogot, Protocolo Pragmtico, AREHA: Anlisis Del Retraso De Habla, Medida de la Inteligencia y PLS-4: Escala Del Lenguaje Preescolar.

Conclusiones

Se puede establecer, sin llegar a generalizar, que los instrumentos de evaluacin del desarrollo del lenguaje son productos de investigaciones en su mayora realizadas por diferentes autores, sin encontrase un alto ndice de productividad por autor. Del mismo modo, la distribucin de los instrumentos por fechas de publicacin o adaptacin evidencian un incremento de la produccin en los aos comprendidos entre 1992 y 2000, lo cual responde a las tendencias investigativas y la necesidad de generar instrumentos vlidos y confiables para la medicin de comportamientos, de lo cual se desprende la necesidad de comenzar a crear o validar instrumentos especficamente para poblacin colombiana.

Bibliografa

Neira, Castro. Caracterizacin de los instrumentos de evaluacin del desarrollo del lenguaje para hablantes del espaol.

Rev. Aret. Vol. 8 No. 1, 53-62 2008

AutorJuan Yaringao L.

Nombre de la investigacin Relacin entre la memoria auditiva inmediata y la comprensin lectora, en alumnos de quinto y sexto de primaria de lima y Huarochir

Ao2009

Pas Lima, Per

Objetivos de la investigacin Conocer los niveles de memoria auditiva inmediata y comprensin lectora.

Resultados Muestra que los puntajes promedios de la prueba general de memoria auditiva inmediata (MAI), las alumnas de Lima obtuvieron un mejor promedio (=45,5) destacndose en memoria asociativa (=25,8); por el contrario, los alumnos Lima obtuvieron una media general en la misma prueba menor que sus pares femeninos de Lima (=44,9), y destacan memoria lgica (=10,6). Adems, el puntaje que ms se repiti en el caso de las alumnas y alumnos de Huarochir fue 50 y 36, y en el caso de Lima 46 y 49; asimismo la mediana de las puntuaciones obtenidas por las alumnas de Huarochir fue de 43,0 y en el caso de los alumnos 41,0 y en Lima la mediana fue de 46 para ambos sexos. Finalmente se observa que los puntos obtenidos por los alumnos de Huarochir se dispersan ms de la media que los alumnos limeos.

Conclusiones De acuerdo con el anlisis de los resultados, podemos concluir lo siguiente:En relacin con la hiptesis general del presente estudio se constat que existe una correlacin moderada (Rho = 0,43) entre los puntajes del test comprensin lectora y el test de memoria auditiva inmediata (MAI)

1. Se rechaza la hiptesis H1 al no encontrar diferencias significativas en el nivel de comprensin de lectura entre los estudiantes de 5to y 6to grado de primaria de Lima y Huarochir.

2. Se acepta la hiptesis H2 al encontrar diferencias significativas en el nivel de memoria auditiva inmediata entre los alumnos 5to y 6to grado de primaria de Huarochir y Lima.

3. Se rechaza la hiptesis H3 al no encontrar diferencias significativas en comprensin lectora en alumnos de 5to y 6to grado de primaria de zonas Huarochir y Lima, segn el gnero.

Bibliografa http://sisbib.unmsm.edu.pe/bvrevistas/investigacion_psicologia/v12_n2/pdf/a10v12n2.pdf

AutorRicardo Snchez, Marco Venegas, Jorge Otero, Oswaldo Snchez.

Nombre de la investigacin Adaptacin transcultural de dos escalas para medir la calidad de vida en pacientes con cncer en Colombia: EORTC QLQ-C30 y QLQ-BR23.

Ao2009

Pas Bogot, Colombia

Objetivos de la investigacin Obtener una versin en espaol colombiano de dos instrumentos que miden la calidad de vida relacionada con la salud: EORTC QLQ C-30 (instrumento general) y el EORTC QLQ BR23 (instrumento especfico). En estas versiones se busca que el lenguaje y los significados de los contenidos sean consistentes con los diferentes escenarios de aplicacin en Colombia.

Resultados Tanto en el proceso de traduccin como en el de los grupos piloto, se introdujeron cambios que ajustaron el significado del instrumento para ser usado en el contexto colombiano. Las modificaciones fueron incorporadas en el conjunto de instrumentos del grupo EORTC.

Conclusiones Existe una versin disponible en espaol colombiano de las escalas EORTC C30 y EORTC BR23.

Bibliografa http://www.cancer.gov.co/documentos/RevistaCC2009%20Vol%2013(4)/rcc2009v13n4a03.pdfRev. Colomb CanCeRol 2009;13(4):205-212

AutorDra. Silvina Berraa, b, Lic. Vanesa Bustingorryc, Lic. Carolina Henzec, Dra. Mara del Pilar Daz, Dr. Luis Rajmila y Dra. Mariana Butinofc.

Nombre de la investigacin Adaptacin transcultural del cuestionario kIDSCREEN para medir calidad de vida relacionada con la salud en poblacin argentina de 8 a 18 aos.

Ao2009

Pas Crdoba, Argentina

Objetivos de la investigacin Adaptar transculturalmente este instrumento para la poblacin argentina y evaluar su adecuacin cultural y equivalencia semntica respecto de la versin original.

Resultados El lenguaje requiri adaptacin en el uso de pronombres y tiempos verbales. La mayora de los tems se consideraron de baja dificultad de traduccin y alta equivalencia semntica. Se entrevistaron chicos y chicas de 8-11 (n=7), 12-15 8n=7) y 16-18 aos (n=2), as como 6 madres. No hubo dificultades importantes en la comprensin, pero los nios ms pequeos y de menor nivel socioeconmico tuvieron algunas dificultades para responder. Ocho preguntas se modificaron para alcanzar mayor equivalencia semntica.

Conclusiones La versin argentina del cuestionario KIDSCREEN obtenida por adaptacin transcultural, es equivalente a la versin europea. Futuros estudios debern comprobar su fiabilidad y validez. Se dispone de una medida de calidad de vida relacionada con la salud til para estudios en mbitos clnicos, escolares o poblacionales, con posibilidad de establecer comparaciones internacionales.

Bibliografa http://www.sap.org.ar/docs/publicaciones/archivosarg/2009/v107n4a05.pdf. Arch Argent Pediatra 2009; 107(4):307-314

AutorA. Carvajal, C. Centeno, R. Watson, M. Martnez, . Sanz Rubiales

Nombre de la investigacin Cmo validar un instrumento de medida de la salud?

Ao2010

Pas Pamplona, Barcelona

Objetivos de la investigacin Realizar una puesta al da del proceso de validacin de un instrumento de medida de la salud y en qu consiste de manera prctica. La accesibilidad de instrumentos de evaluacin adaptados culturalmente y validados en distintos idiomas facilitar comparar resultados obtenidos con el mismo instrumento y desarrollar estudios internacionales en distintas culturas.

Resultados En este trabajo hemos realizado una revisin del proceso de validacin de instrumentos de medida de salud. Para llevar a cabo este proceso se requiere conocimiento de los distintos aspectos psicomtricos, rigor y ayuda estadstica para explotar los datos de la mejor manera posible. Para asegurar que los instrumentos utilizados en estudios de investigacin midan lo que queremos medir en distintas poblaciones y sean aplicables en la prctica habitual de nuestro trabajo, es necesario que sean sometidos a un proceso de adaptacin y validacin de las propiedades psicomtricas. Evaluar estas propiedades es criterio esencial para determinar la calidad de su medicin.

Conclusiones La validacin de un instrumento no se obtiene de manera global sino por grados en distintos aspectos del instrumento a travs de distintos mtodos. Adems un instrumento adquiere consistencia en su validez cada vez que se utiliza21. Aunque un instrumento se haya validado en una poblacin, es importante medir sus propiedades psicomtricas cuando se utiliza en otras reas o poblaciones. Se puede decir que es un proceso continuo que nunca se acaba.

Bibliografa http://revistanefrologia.com/revistas/P1-E145/P1-E145-S132-A2393.pdf

AutorNatalia Andrea Fontemachi

Nombre de la investigacin

Aplicacin del Test TSA a una muestra de nios mendocinos de 5 a 7 aos.

Ao 2010

Pas Argentina

Objetivo de la investigacinIncorporar en el mbito laboral fonoaudiolgico, un instrumento para evaluar estructuras morfosintcticas en nios de 5 a 7 aos.

Resultados Los resultados globales muestran un crecimiento lento y progresivo, lo cual tambin es vlido en la expresin y comprensin. Se observa un rango de normalidad similar al del test original en las representaciones grficas de la comprensin y de los totales, no sucede lo mismo en la expresin, debido a que se encuentran varios valores por debajo de los obtenidos con la muestra de nios espaoles. Los resultados mejoran en trminos generales a medida que asciende la edad.

Conclusiones Se producen gradientes pronunciados en el desarrollo de la morfosintaxis, poniendo en evidencia que existen progresos significativos en el desarrollo de este aspecto del lenguaje, en determinados rangos etarios. Aprecindose ms gradientes en las curvas confeccionadas a partir de la muestra de nios mendocinos que en las obtenidas por el autor del TSA, presentando esta ultima un crecimiento ms constante a medida que asciende la edad. Los resultados para cada rango etario muestran una dispersin aceptable, evidenciando que se trata de una poblacin homognea. Esto corrobora que el test TSA es factible aplicarlo en los nios mendocinos.

Bibliografa Fontemachi. Aplicacin del Test TSA a una muestra de nios mendocinos de 5 a 7 aos. Argentina, 2010

AutorYenny Rodrguez Hernndez

Nombre de la investigacin

Fases del proceso de adaptacin de NewStrategies for Treating Childrens Articulation and Phonological Disorders

Ao

2010

Pas

Colombia

Objetivo de la investigacin

Caracterizar las etapas que se siguieron en la adaptacin de New Strategies for treating childrens articulation and phonological disorders del ingls al espaol.

Resultados

La necesidad de disear los recursos lingsticos y el material visual para ser usado en las distintas actividades propuestas.

Conclusiones

La investigacin se constituyen en una lnea base para nuevos estudios que se encuentren relacionados con los siguientes aspectos: a) fases a implementar dentro del proceso de adaptacin; b) la participacin de fonoaudilogos en procesos de adaptacin de instrumentos; c) el procedimiento que siguen las organizaciones como la ASHA para dar permisos que permitan este tipo de trabajos; c) la necesidad de formar fonoaudlogas en este tipo de investigaciones para poder adaptar la cantidad de instrumentos que existen fuera del pas, que se encuentran validados y que tienen reconocimiento en las distintas comunidades profesionales a lo largo del mundo; d) la importancia de difundir los resultados de la investigacin para que pueda ser retroalimentado por otros fonoaudilogos; e) las formas de difusin de las estrategias, instrucciones y estrategias propuestas en el documento para que puedan ser valoradas y usadas en el quehacer profesional de los fonoaudilogos en Colombia.

Bibliografa

Rodrguez, Fases del proceso de adaptacin de New Strategies for Treating Childrens Articulation and Phonological Disorders.Rev Aret. 2010

AutorNatalia Andrea Fontemachi

Nombre de la investigacin

Aplicacin del Test TSA a una muestra de nios mendocinos de 5 a 7 aos.

Ao 2010

Pas Argentina

Objetivo de la investigacinIncorporar en el mbito laboral fonoaudiolgico, un instrumento para evaluar estructuras morfosintcticas en nios de 5 a 7 aos.

Resultados Los resultados globales muestran un crecimiento lento y progresivo, lo cual tambin es vlido en la expresin y comprensin. Se observa un rango de normalidad similar al del test original en las representaciones grficas de la comprensin y de los totales, no sucede lo mismo en la expresin, debido a que se encuentran varios valores por debajo de los obtenidos con la muestra de nios espaoles. Los resultados mejoran en trminos generales a medida que asciende la edad.

Conclusiones Se producen gradientes pronunciados en el desarrollo de la morfosintaxis, poniendo en evidencia que existen progresos significativos en el desarrollo de este aspecto del lenguaje, en determinados rangos etarios. Aprecindose ms gradientes en las curvas confeccionadas a partir de la muestra de nios mendocinos que en las obtenidas por el autor del TSA, presentando esta ultima un crecimiento ms constante a medida que asciende la edad. Los resultados para cada rango etario muestran una dispersin aceptable, evidenciando que se trata de una poblacin homognea. Esto corrobora que el test TSA es factible aplicarlo en los nios mendocinos.

Bibliografa Fontemachi. Aplicacin del Test TSA a una muestra de nios mendocinos de 5 a 7 aos. Argentina, 2010

AutorJorge.E.Restrepo, ngel, Roca, Santiago, Sucerquia, Sara, Herrera.

Nombre de la investigacin

Personalidad infantil y memoria auditiva inmediata en un grupo de escolares con rendimiento acadmico normal.

Ao

2012

Pas

Medelln, Colombia.

Objetivo de la investigacin

Evaluar las correlaciones entre la personalidad infantil normal Y la memoria auditiva inmediata en un grupo de escolares con rendimiento acadmico normal.

Resultados

La correlacin entre la memoria lgica y la memoria numrica fue de y la correlacin entre la memoria asociativa y la memoria numrica fue de 068. Sin embargo, estos valores son relativamente similares a los reportados por Cordero Pando en sus anlisis estadsticos sobre el Test (Cordero Pando, 2009).) Segn sus resultados, la memoria lgica y la memoria numrica tienen una correlacin de 20, la Memoria lgica y la memoria asociativa, de .36; y la memoria numrica y la memoria asociativa, de 12.

Conclusiones

De forma que podra hipotetizarse que los nios con alto grado de consciencia tienden a organizar de alguna forma el material de naturaleza numrica que les es presentado por va auditiva.

Quizs esta forma plausible de organizacin del material les facilite el recuerdo auditivo inmediato.

Bibliografa

Bouchard, T. & McGue, M. (2003).Genetic and environmental influences on Human psychological differences. Restrepo,) J.)E.,) Roca,) A.,) Sucerquia,) S,) Herrera,) S.) Rev. neuropsicol. 7(2):)65771,)2012.

AutorMarta Infante, Carmen Julia Coloma, Erika Himmel

Nombre de la investigacin

Comprensin lectora, comprensin oral y decodificacin en escolares de 2 y 4 bsico de escuelas municipales

Ao

2012

Pas

Chile

Objetivo de la investigacin

Indagar sobre la influencia de la comprensin oral y de la decodificacin en la comprensin lectora de alumnos que asisten a colegios municipales.

Resultados

Los resultados sealan que mientras la comprensin oral da cuenta de la mayor parte de la varianza en el desempeo de los alumnos en comprensin lectora de 2 bsico, la decodificacin aparece como el mejor predictor para los sujetos en 4 bsico.

Conclusiones

Comprensin lectora estuvo descendida, lo que es sorprendente porque el supuesto es que los escolares de cuarto ao han alcanzado niveles bsicos de comprensin lectora (Badin, 1995; Vellutino, Tunmer, Jaccard & Chen, 2007).

Bibliografa

Aaron, P. G., Joshi, M., & Williams, K. A. (1999). Not all reading disabilities are alike. Journal of Learning Disabilities, n. 32, 120-137.

AutorJazmn Mora-Ros, Natalia Bautista-Aguilar,Guillermina Natera, Duncan Pedersen

Nombre de la investigacin Adaptacin cultural de instrumentos de medida sobre estigma y enfermedad mental en la Ciudad de Mxico

Ao2012.

Pas Mxico

Objetivos de la investigacin Describir el proceso de adaptacin cultural y validacin semntica de tres instrumentos de medicin sobre el estigma y la enfermedad mental en la Ciudad de Mxico.

Resultados A partir de los criterios de comprensin, aceptacin, relevancia e integridad semntica se adaptaron los siguientes instrumentos: el Inventario de Estigma Internalizado (ISMI), el Cuestionario de Opiniones hacia la Enfermedad Mental (OMI) y la Escala de Percepcin de la Devaluacin y Discriminacin hacia la Enfermedad Mental (DDS). Para ello se llevaron a cabo cuatro entrevistas individuales y cuatro grupales con 37 informantes de diversos sectores (personal de salud, personas con diagnstico de trastorno mental grave, familiares y poblacin general). Finalmente se efectu un anlisis de contenido de la informacin obtenida. Los instrumentos adaptados fueron culturalmente apropiados para la poblacin de los diferentes grupos estudiados en Mxico.

Conclusiones Las versiones adaptadas sern de utilidad para establecer anlisis comparativos con otras regiones. Se analizan los alcances y limitaciones del proceso de equivalencia semntica en la investigacin transcultural.

Bibliografa http://www.scielo.org.mx/scielo.php?pid=S0185-33252013000100002&script=sci_arttext. Salud mental versinimpresaISSN0185-3325Salud Mentvol.36no.1Mxicoene./feb.2013

AutorCalixto Gutierrez-Braojos y Honorio Salmern Prez

Nombre de la investigacin Estrategias de comprensin lectora: enseanza y evaluacin en educacin primaria.

Ao2012

Pas Granada - Espaa

Objetivos de la investigacin Definir las estrategias de aprendizaje que facilitan el proceso lector en educacin primaria.

Resultados La evaluacin de las estrategias de aprendizaje debe ser una herramienta ms alineada con la enseanza, de tal modo, que permita conocer y explicar los procesos cognitivos y metacognitivos que usan los escolares con la finalidad de implementar planes de accin que mejoren la accin pedaggica (Calero, 2011; Israel, 2007). Para Paris & Flukes (2005, citado por Israel, 2007), la evaluacin de las estrategias de aprendizaje debe tener en cuenta los siguientes principios:

Debera enfatizar de manera recurrente y en varios situaciones de aprendizaje las estrategias de lectura; Debera medir las concepciones de los escolares sobre la lectura, as como el valor instrumental que los escolares otorgan a dichas estrategias; Debera ser apropiada para el nivel de desarrollo que cada escolar presenta respecto a la competencia lectora; Debera ser usada como un complemento a otras mediciones existentes sobre la evaluacin de la fluidez y comprensin lectora. La evaluacin debera estar alineada con las metas instruccin, con la finalidad de proporcionar un informacin diagnstica sobre estrategias de lectura especficas.

Conclusiones Se han revisado diferentes aportes sobre las estrategias de aprendizaje, su enseanza y evaluacin en los primeros grados de educacin obligatoria.

Hemos justificado como las estrategias cognitivas y metacognitivas son herramientas facilitadoras de los procesos de comprensin lectora y por tanto, deben ser enseadas a los escolares desde sus primeros contactos con tareas que requieran comprensin de textos y por tanto implementadas en los currculos educativos. En cuanto a su enseanza, se ha enfatizado la importancia de una actuacin estratgica por parte del docente cediendo gradualmente el control, as como una seleccin fundamentada de estrategias en funcin del nivel educativo.

Por ltimo y en relacin a la evaluacin de estrategias en dominios especficos, se haconsiderado la conveniencia de utilizar varias tcnicas de recogida de informacin con el propsito de ofrecer una informacin diagnstica que revierta en la mejora de los procesos de aprendizaje y enseanza.

Bibliografa http://www.ugr.es/~recfpro/rev161ART11.pdf

AutorA. Lauffera, L. Solb, S. Bernsteinb, M.H. Lopesa, C.F. Francisconia

Nombre de la investigacin Cmo minimizar errores al realizar la adaptacin transcultural y la validacin de los cuestionarios sobre calidad de vida: aspectos prcticos.

Ao 2013

Pas Buenos Aires, Argentina

Objetivos de la investigacin Presentar mediante el anlisis de los cuestionarios validados disponibles, una lista de verificacin sobre los aspectos prcticos de cmo llevar a cabo la adaptacin transcultural de los cuestionarios de calidad de vida (genricos, o especficos de una enfermedad) para que no sea olvidado ningn paso en el proceso de evaluacin, evitndose de esta manera, validaciones insuficientes o incompletas.

Resultados Se presenta una lista de verificacin, para ayudar en la planificacin y ejecucin de la adaptacin transcultural de los cuestionarios de calidad de vida, acompaado de un glosario de trminos clave en esta rea del conocimiento. Se utiliz el acrnimo DETAC que son 5 pasos, cada uno en referencia a una fase del procedimiento a seguir.

Conclusiones Este artculo brinda informacin acerca de cmo debe realizarse la adaptacin cultural de cuestionarios sobre calidad de vida y cmo minimizar errores comunes.

Bibliografa http://www.revistagastroenterologiamexico.org/es/como-minimizar-errores-al-realizar/articulo/90225073/ . Rev. Gastroenterol Mex. 2013; 78:159-76. - Vol. 78 Nm.03 DOI: 10.1016/j.rgmx.2013.01.008

AutorJos Mara Ramada-Rodilla, Consol Serra-Pujadas, George L Delcls-Clanchet.

Nombre de la investigacin

Adaptacin cultural y validacin de cuestionarios de salud: revisin y recomendaciones metodolgicas.

Ao

2013

Pas

Barcelona - Espaa

Objetivo de la investigacin

Revisar la literatura sobre la traduccin, adaptacin cultural y validacin (TACV) de cuestionarios de salud, y sintetizar y proponer recomendaciones basadas en la literatura cientfica que faciliten este proceso.

Resultados

La TACV debe seguir un proceso sistematizado, por lo que se recomiendan dos etapas: a) adaptacin cultural: traduccin directa, sntesis, traduccin inversa, consolidacin por comit de expertos y pre-test, y b) validacin (con hasta siete pasos): evaluacin de la consistencia interna, fiabilidad intra e interobservador, validez lgica, de contenido, criterio y constructo. La falta de equivalencia de los cuestionarios limita las posibilidades de comparacin entre poblaciones con idiomas o culturas diferentes y el intercambio de informacin en la comunidad cientfica.

Conclusiones

El modo en que se realiza la TACV de cuestionarios de salud es perfectible; as entonces, es importante seguir las recomendaciones metodolgicas. Si el proceso de TACV no se lleva a cabo de manera rigurosa, pueden producirse errores con implicaciones en el diagnstico, en las decisiones que deben tomarse con respecto a la terapia individual, en los registros epidemiolgicos e, incluso, en el diseo y puesta en marcha de polticas pblicas. Adems, el uso de herramientas no equivalentes al cuestionario original puede producir resultados no fiables o confusos que podran limitar el intercambio de informacin entre la comunidad cientfica.

Bibliografa

http://www.scielo.org.mx/scielo.php?pid=S0036-36342013000100009&script=sci_arttext

5. MARCO CONCEPTUAL

5.1 CONCEPTUALIZACINLa implementacin y adaptacin cultural segn Ramada, Serra y Delcls (2013) tiene por objetivo conseguir que el instrumento resultante mantenga la equivalencia semntica, idiomtica, conceptual y experiencial con el cuestionario original. Para Guillemin (1993), en el proceso de adaptacin a otra lengua se deben considerar de forma distinta la cultura y el pas implicados, teniendo en cuenta el idioma, el contexto cultural y el estilo de vida.

Neira y castro (2008) sealan que los instrumentos de evaluacin son producidos especialmente en Espaa para edades comprendidas entre los 3 y los 12 aos, en su mayora sin validar y no adaptados a poblacin colombiana y que no cumplen con los requisitos mnimos de la psicometra respecto a constructos validez y confiabilidad. Los mismos autores en su investigacin Caracterizacin de los instrumentos de evaluacin del desarrollo del lenguaje para hablantes del espaol, encontraron que los siguientes bateras: Battelle. Investigacin psicolgica del desarrollo infantil, Escala alfa y beta, ELCE, PLON, Evaluacin Fonolgica Del Habla Infantil, Test Illinois de aptitudes, Psicolingsticas (ITPA), El Desarrollo De La Morfo-Sintaxis En El Nio (T.S.A.), BLOC (Batera De Lenguaje Objetiva Y Criterial), PLS-3 Escala De Lenguaje Preescolar, Instrumento de evaluacin para el desarrollo del lenguaje en nios de 24 a 47 meses, instrumento de evaluacin para el desarrollo del lenguaje en nios de 4 a 7 aos, TEVI, TOKEN, TEPSI, PFB, BEVTA, MACARTHUR, A-RE-L: Evaluacin Del Retraso Del Lenguaje, Protocolo Pragmtico, AREHA: Anlisis Del Retraso De Habla, Medida de la Inteligencia y PLS-4:Escala Del Lenguaje Preescolar, en el 90% de estas bateras que han sido validados para poblacin colombiana fueron creados en universidades colombianas y no han culminado su proceso de validacin, dado que nicamente cuentan con pilotajes que deben ser consolidados. Slo un instrumento de evaluacin fue creado en EE.UU. con adaptacin espaola y se encuentra en proceso de adaptacin al espaol colombiano, es el caso del PLS -3.

Por consiguiente, para el proceso investigativo en el rea de fonoaudiologa se pretende la implementacin de los mtodos de evaluacin: Memoria Inmediata Auditiva y Comprensin Lectora de Complejidad Lingstica Progresiva Nivel 5 y 6 Forma A, originados en Espaa para ser adaptados al contexto colombiano.Para lograr la validez del contenido en la adaptacin de los instrumentos de evaluacin anteriormente mencionados, se debe cumplir con los siguientes criterios: a. Establecer la equivalencia semntica del pas de origen al cual pertenece el instrumento al contexto determinado.b. Identificacin de las expresiones coloquiales de ambos pases.c. Coherencia de los trminos utilizados en la versin original con la versin adaptada.d. Existencia de la igualdad conceptual entre el instrumento original y la versin adaptada. (Guillemin,1993)

5.2 RUTA METODOLOGICA La adaptacin cultural de los instrumentos de la investigacin se realiza de acuerdo al mtodo establecido por Costa y de Brito (2002) para la validacin de instrumentos contemplando las siguientes fases: adaptacin inicial, prueba preliminar y fase de evaluacin.

La adaptacin inicial, debe ser realizada al menos por dos profesionales en el rea (en este caso fonoaudiologa), que tengan como lengua materna el castellano colombiano; los cuales deben conocer el objetivo de cada instrumento para obtener una equivalencia cultural ms confiable. Adems, realizar detalladamente la revisin de los protocolos elegidos para adaptar culturalmente, sugiriendo palabras del contexto colombiano las cuales guarden relacin semntica y pragmtica con el instrumento original.

Segn Guillemin (1993), para la prueba preliminar es necesario aplicar el instrumento de evaluacin a una determinada poblacin, en donde deben ser entrevistados para identificar palabras o preguntas de difcil comprensin evaluando su aceptabilidad y comentarios sobre el instrumento de una forma general. Rodrguez (2010) propone para el pilotaje la elaboracin de material visual como estmulo en la recoleccin de datos por parte de los profesionales en salud y en el mbito escolar, empleados de manera individual y colectiva segn la traduccin literal y las pautas dadas por los protocolos originales.

En esta fase se cuenta con la participacin de un grupo de 20 nios(as) entre las edades comprendidas de 9 y 12 aos, hablantes del castellano colombiano escolarizados en el Colegio provincial San Jos Sede La Salle del municipio de Pamplona, los cuales fueron seleccionados de acuerdo a los siguientes criterios:

Criterios de inclusin

Escolares sin dficit cognitivo o alguna otra disfuncin intelectual que pudiesen alterar el rendimiento en las pruebas. Tener una edad oscilante entre 9 y 12 aos de edad. Pertenecientes a la institucin educativa Colegio Provincial San Jos Sede La Salle.

Criterios de exclusin

Escolares con dficit cognitivo o alguna otra disfuncin intelectual. Tener una edad menor de 9 aos o mayor de 12 aos de edad. No pertenecientes a la institucin educativa Colegio Provincial San Jos Sede La Salle.

Y como ltimo requisito se debe presentar el consentimiento informado diligenciado por los padres o representante legal del menor de manera escrita, en donde tras haber recibido y comprendido la informacin mencionada se autorice la participacin del escolar en el proceso de investigacin fonoaudiolgico en la fase de prueba preliminar.

En la fase de evaluacin se pretende determinar si los valores de puntuacin y las propiedades psicomtricas de la versin adaptada con la versin original del instrumento de evaluacin, no han sido alteradas en sus valores para ser culturalmente implementada en el contexto colombiano, de acuerdo con las caractersticas conceptuales, semnticas y pragmticas del mismo. (Costa y de Brito 2002).

El proceso de evaluacin se llev a cabo a travs de un equipo de trabajo conformado por dos profesionales en fonoaudiologa, adems en compaa de seis estudiantes de noveno semestre de fonoaudiologa hablantes del castellano colombiano de la Universidad de Pamplona.

6. RESULTADOS 6.1 CONCEPTUALIZACION

El primer instrumento de evaluacin implementado es el Test de Memoria Auditiva Inmediata (MAI) elaborado por Cordero Pardo en 1978, para evaluar la memoria lgica, numrica y asociativa a partir de estmulos auditivos. La administracin puede ser Individual o colectiva con duracin variable, segn la edad y nivel de los sujetos, no se exige un tiempo fijo de ejecucin en ninguna de sus partes. El tiempo para la aplicacin total de la prueba se estima en cuarenta y cinco minutos, incluyendo el tiempo dedicado a instrucciones. Est dirigido a estudiantes a partir de los 8 aos de edad. La prueba est dividida en tres partes: la primera parte corresponde a Memoria lgica, la segunda parte Memoria numrica y la tercera corresponde a Memoria asociativa.

El segundo mtodo de evaluacin implementado es la Prueba de comprensin lectora de Complejidad Lingstica Progresiva (CLP) Nivel 5 y 6 Forma A elaborada por Condemarn, Allende y Milicic en el ao 1991. Tiene por objetivo evaluar la capacidad de lectura principalmente en las etapas correspondientes a los aos de educacin general bsica (1er grado de primaria a 3er ao de secundaria). Presenta ocho niveles de lectura, cada nivel est constituido de modo que presente una dificultad creciente desde el punto de vista lingstico, paralelamente se incrementa en la dificultad de la comprensin. La administracin puede ser Individual o colectiva con duracin indefinida.

De acuerdo a la edad de los escolares y el contexto en el que se encuentran inmersos, fueron seleccionados los niveles de lectura Quinto nivel y Sexto nivel de la Forma A, los cuales abarcan las reas de lectura: de la palabra, de la oracin o frase, de prrafo o texto simple y el texto complejo.

6.2 RUTA METODOLOGICA

Para desarrollar la etapa de adaptacin inicial es necesario la revisin de los protocolos que se adaptaran culturalmente por parte de las fonoaudilogas hablantes del castellano colombiano; en donde de los 3 tems totales del protocolo Memoria Inmediata Auditiva (MAI), se sugiere la adaptacin de 9 palabras al contexto colombiano.

Versin OriginalVersin Adaptada

AbrirHacer

AlquilerArrendar

Barrio VallecasBarrio Santa Martha

CorchoFlotador

DespachoOficina

EuroPesos

SuscripcinColecta

Transatlntico AmericanoBarco

TordoLoro

Tabla 1. Palabras postuladas para ser adaptadas en el MAI

Para el protocolo de Comprensin Lingstica Progresiva (CLP), de los 10 tems totales que lo contienen, se sugiere la adaptacin de 8 palabras a la cultura colombiana las cuales guardan relacin pragmtica con el pas de Espaa.

VERSION ORIGINALVERSION ADAPTADA

ArtefactoCanoasColocarLauchaOsPerchaSollozabaTrozoObjetoLanchasEncasquetarRatnLosSalnLlorarTexto

Tabla 2. Palabras postuladas para ser adaptadas en el CLP.

Para la prueba preliminar se cont con la participacin de 20 escolares para realizar la prueba piloto, los cuales previamente cumplieron con los criterios de inclusin establecidos para la investigacin. Para ello es necesario la elaboracin de material visual como estmulo en la recoleccin de datos por parte de las fonoaudilogas, empleados de manera individual y colectiva segn las pautas dadas por los protocolos originales. Posteriormente los datos recolectados fueron analizados de forma cualitativa y cuantitativa para la evaluacin diagnostica.

Por ltimo, la fase de evaluacin se determinaron de acuerdo al anlisis de los datos recolectados en la fase anterior, que las palabras postuladas para ser adaptadas en cada una de los instrumentos de evaluacin cumplen con las caractersticas planteadas por el autor Guillemin en 1993, para que el contenido sea vlido en el contexto cultural determinado.

7. GLOSARIO

Adaptacin: Conjunto de cambios que se realizan en una obra literaria, musical, etc., para destinarla a un medio distinto de aqul para el que fue creada.

Coherencia: Se define como la relacin lgica entre dos cosas o entre las partes o elementos de algo de modo que no se produce contradiccin ni oposicin entre ellas.

Contexto: Conjunto de elementos lingsticos que incluyen o preceden una palabra u oracin, en donde se puede determinar su significado o su correcta interpretacin.

Cultura: Conjunto de conocimientos, ideas, tradiciones y costumbres que caracterizan a un pueblo, una clase social, una poca, entre otros.

Equivalencia: Relacin de igualdad en cantidad, funcin, valor, potencia o eficacia entre personas o cosas.

Equivalencia conceptual: Se refiere a la validez del concepto explorado en diferentes culturas.

Equivalencia de contenido: Se refiere a la relevancia de cada tem del instrumento para definir un fenmeno dentro de la cultura bajo estudio.

Equivalencia de criterio: Se refiere a la relacin que el instrumento tiene con criterios previamente establecidos de manera independiente para el mismo fenmeno, de manera que se muestre capaz de distinguir grupos de individuos con una condicin especfica.

Equivalencia semntica: Define la equivalencia en el significado de las palabras, es decir, busca que el significado de cada tem del instrumento permanezca siendo el mismo luego de una traduccin al lenguaje de otra cultura.

Equivalencia pragmtica: Busca determinar aquellos aspectos que puedan ser compartidos por dos culturas. Se denomina pragmtica porque se limita a traducir el instrumento, o aquellas reas del mismo, que se espera sean vlidas en la nueva cultura.

Evaluacin: Proceso que tiene como finalidad determinar el grado de eficacia y eficiencia, con que han sido empleados los recursos destinados a alcanzar los objetivos planteados, posibilitando la determinacin de las desviaciones y la adopcin de medidas correctivas que garanticen el cumplimiento adecuado.

Implementacin: Se define como la instalacin de una aplicacin informtica, realizacin o la ejecucin de un plan, idea, modelo cientfico, diseo, especificacin, estndar, algoritmo o poltica.

8. BIBLIOGRAFIA

ALEXANDRE, Neusa Maria Costa and GUIRARDELLO, Edinis de Brito. Adaptacin cultural de instrumentos utilizados en salud ocupacional.Rev Panam Salud Publica[online]. 2002, vol.11, n.2, pp. 109-111.

Carvajal A, Centeno C, Watson R, Martnez M, Rubiales AS. How is an instrument for measuring health to be validated?. An Sist Sanit Navar 2011;34:63-72

Rodrguez H. Fases del proceso de adaptacin de new strate gies for treating childrens articulation and phonological disorders. Rev. Revista rete. 2010, vol. 10, No. 1, 39-49.

F. lvarez- Ude, P. Galn, E. Vicente, C. lamo, M. J. Fernndez-Reyes y X. Balda. Adaptacin transcultural y validacin preliminar de la versin espaola del Kidney Disease Questionnaire (Cuestionario de la enfermedad renal). NEFROLOGIA. Vol. XVII. Nm. 6. 1997.

M. Ospina Garca. Adaptacin transcultural de instrumentos de medicin. Rev. Colomb Neumol 2000; 12:104-107. R Ariza-Ariza, B Hernndez-Cruz, G Lpez-Antequera, FJ Toyos, F Navarro-Sarabia. Adaptacin transcultural y validacin de una versin en espaol de un instrumento especfico para medir calidad de vida relacionada con la salud en pacientes con espondilitis anquilosante: el ASQoL. Reumatol Clin. 2006; 2:64-9 - Vol. 2 Nm.2 DOI: 10.1016/S1699-258X(06)73024-8.

C. Romo, D. Cifras, C. Gonzlez, Y. Pino, P. Saavedra y L. Toledo. Validacin de la adaptacin de dos test de denominacin en adultos normales chilenos. Department of Communication Sciences and Disorders Florida International University, 2006.pp. 48-59.

Ricardo Snchez, Marco Venegas, Jorge Otero, Oswaldo Snchez. Adaptacin transcultural de dos escalas para medir la calidad de vida en pacientes con cncer en Colombia: EORTC QLQ-C30 y QLQ-BR23. Rev. Colomb CanCeRol 2009;13(4):205-212.

A. Carvajal, C. Centeno, R. Watson, M. Martnez, . Sanz Rubiales. Cmo validar un instrumento de medida de la salud? Navarravol.34no.1Pamplonaene.-abr.2011

Jazmn Mora-Ros, Natalia Bautista-Aguilar,Guillermina Natera, Duncan Pedersen. Adaptacin cultural de instrumentos de medida sobre estigma y enfermedad mental en la Ciudad de Mxico. Salud Mentvol.36no.1Mxicoene./feb.2013.

A. Lauffera, L. Solb, S. Bernsteinb, M.H. Lopesa, C.F. Francisconia. Cmo minimizar errores al realizar la adaptacin transcultural y la validacin de los cuestionarios sobre calidad de vida: aspectos prcticos. Rev. Gastroenterol Mex. 2013; 78:159-76. - Vol. 78 Nm.03 DOI: 10.1016/j.rgmx.2013.01.008.

L. Neira y F. Castro. Caracterizacin de los instrumentos de evaluacin del desarrollo del lenguaje para hablantes del espaol. Rev. Aret. Vol. 8 No. 1, 53-62 2008. F. lvarez- Ude, P. Galn, E. Vicente, C. lamo, M. J. Fernndez-Reyes y X. Balda. (1997). Revista nefrologa. http://revistanefrologia.com/revistas/P1-E145/P1-E145-S132-A2393.pdf

Ospina G. (2000). Rev. Colomb Neumol. http://www.asoneumocito.org/wpcontent/uploads/2012/03/Vol-12-2-6_g.pdf.

Ariza-Ariza, B Hernndez-Cruza, G Lpez-Antequera, FJ Toyosa, F Navarro-Sarabia. (2006). reumatologiaclinica http://www.reumatologiaclinica.org/es/adaptacion-transcultural-validacion-una-version/articulo/13085118/ Reumatol Clin. 2006; 2:64-9. - Vol. 2 Nm.2 DOI: 10.1016/S1699-258X(06)73024-8

Yaringao L. (2009). Revista de Investigacin en Psicologa http://sisbib.unmsm.edu.pe/bvrevistas/investigacion_psicologia/v12_n2/pdf/a10v12n2.pdf

Snchez, Venegas, Otero, Snchez. (2009). Revista colombiana en cancerologa.http://www.cancer.gov.co/documentos/RevistaCC2009%20Vol%2013(4)/rcc2009v13n4a03.pdf.