H-VSM H-VPM - UPPH

42

Transcript of H-VSM H-VPM - UPPH

Page 1: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 2: H-VSM H-VPM - UPPH

CHI

H-LBX-M

CHI-M

- CILINDROS HIDRÁULICOS ISO: NORMALES, MAGNÉTICOS E INDUCTIVOS.- ISO HYDRAULIC CYLINDERS: NORMAL, MAGNETIC AND INDUCTIVE.

- CILINDROS HIDRÁULICOS TIPO CHR- CHR TYPE HYDRAULIC CYLINDERS

- FABRICACIONES ESPECIALES- SPECIAL MANUFACTURES

PRESIÓN DE TRABAJO - 210 BARS WORKING PRESSURE - 210 BARS PRESIÓN DE TRABAJO - 210 BARS WORKING PRESSURE - 210 BARS

CHR

H CILINDRO DE BLOQUE MAGNÉTICO - HIDRÁULICOHYDRAULIC -MAGNETIC BLOCK CYLINDER

CILINDRO DE BLOQUE MAGNÉTICO - HIDRÁULICOHYDRAULIC -MAGNETIC BLOCK CYLINDER

H CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICOHYDRAULIC BLOCK CYLINDER

CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICOHYDRAULIC BLOCK CYLINDER H PROGRAMA DE FABRICACIÓN

MANUFACTURING PROGRAMPROGRAMA DE FABRICACIÓNMANUFACTURING PROGRAM

Opción detectorpara alta

temperatura

H-SP2-MCHR-F

H-SP2H-VSM H-VPM

MODELOS: H-SP2-I - H-VSM-I - H-VPM-IEJECUCIONES NORMALES O ESPECIALES

MODELS: H-SP2-I - H-VSM-I - H-VPM-INORMAL OR SPECIAL UNITS

H CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICO INDUCTIVOINDUCTIVE HYDRAULIC BLOCK CYLINDER

CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICO INDUCTIVOINDUCTIVE HYDRAULIC BLOCK CYLINDER

H-VSM-M

- CILINDROS DE INOXIDABLE MAGNÉTICOS: INOX MAGNETIC CYLINDERS- ISO HYDRAULIC CYLINDERS: NORMAL, MAGNETIC AND INDUCTIVE.

H-VPM-M

CHI-I

Page 3: H-VSM H-VPM - UPPH

H-VSM

CILINDROS HIDRÁULICOS

HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES · HYDRAULIKZYLINDER

ESPERIA S.A.C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56

[email protected] - www.hidrostock.com

www.esperia.es

ESPERIA S.A.

· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.

·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de

carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.

·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles

anomalias en el funciona-miento del cilindro.

EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL

OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN

· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.

·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke

with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stoke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.

·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.

Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.

·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.

·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.

·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.

· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.

·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische

Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.

NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department

NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.

Serie · SeriesSérie · Serie

Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung

Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · SchaftendeTipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen

Carrera · StrokeCourse · Hub

Vástago · StemTige · Schaft

Cota X · Dimension XCote X · Mass X

Purga · PurgePurge · Entleerung

210 BARS

Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormale · Normal

Tipo · TypeType · Typ

Normal · Normal · Normal · NormalVitón · Viton · Vitón · VitonIndicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angebenSimple · Simple · Simple · EinfachDoble vástago · Double stem · Double tige · Doppelt

Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angeben

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

H-VSM

* * *

MS

1, 2, 3

NV

* * *

SD

* * *

P

Conexiones Roscada LateralesSide Threaded connectionsConnexions filetées latéralesSeitliche Gewindeanschlüsse

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL

ADAT

Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear

Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

Page 4: H-VSM H-VPM - UPPH

DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE

H H

Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck

210 bar máx.

Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck

15 bar

Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck

250 bar

FluidoFluidFluideFlüssigkeiten

Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC

Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit

5 m/min

TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur

de -20 a +80 ºC Junta N hasta -160 ºC Junta V -20 a +80 ºC N Joint until -160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N jusqu’à -160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N bis -160 ºC Dichtung V

Carrera · StrokeCourse · Hubweg

Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung

CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES

GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE

Vástago · StemTige · Schaft1

Rascador · ScraperRacleur · Rakel

2

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

3

Casq.guía · Jig BushingDouille guideMuffe Führung

4

Junta vástago · Stem jointJoint tige · Schaftdichtung5

Extremo VástagoStem EndExtrémité TigeSchaftende

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

6

Pistón · PistonPiston · Kolben

7

Junta pistón · Piston jointJoint pistonDichtung Kolben

8

Cuerpo · BodyCorps · Körper9

25

16

12

20

M12x1.25

14

8

6

6

0.5

1

M8x1.25

5

32

18

14

20

M12x1.25

16

10

8

8

1

1

M8x1.25

6

40

22

17

25

M16x1.5

20

13

10

10

1

1

M10x1.5

8

50

28

22

30

M20x1.5

25

16

13

13

1

1

M16x1.5

8

63

36

30

40

M27x2

33

22

16

16

2

2

M20x1.5

10

80

45

36

50

M33x2

42

30

20

20

2

2

M27x2

12

100

56

46

60

M42x2

53

36

30

30

2

2

M33x2

12

125

70

60

70

M52x2

67

46

30

30

2

2

M42x2

13

DIMENSIONES · DIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN

ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige · ø Schaft

K

LM

ø M

ø NB

ø NC

ND h13

NE H11

n

r

ø NF

S

DIMENSIONESDIMENSIONES

25 32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS

DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige · ø Schaft

A

C HB

ø D

E

F

H

J

K

L + Carrera · Stroke · Course · Hub

LD + 2 Carreras · Strokes · Courses · Hübe

PC

ø T

ø V

Xmini

Xmaxi

Ref. Junta Tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung

16

60

6

6.6

46

23

50

26

12

73

98

4

5

12.7

43

R7

7

18

75

8

9

62

29

66

38

14

90

115

5

8

15.9

53

R9

8

22

90

8

11

72

34

76

45

17

105

130

5

10

20.5

60

R12

10

28

100

10

11

82

35

86

50

22

105

130

5

10

20.5

60

R12

10

R13

36

120

12

13

98

42

106

60

30

130

155

5

12

22.3

72

12

45

150

16

13

126

44

130

70

36

139

164

5

14

23.8

76

R14

14

56

170

16

15

146

48

155

85

46

154

179

5

14

23.8

87

R14

14

70

200

20

17

170

56

182

100

60

180

205

5

14

23.8

97

R14

15

DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.

Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.

Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.

Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning

Y

X mini + carrera · stroke · course · hub

1

2

34 5 6 7 8 9

M

XY V

T

PC

J

H

==

LD+2 carreras + strokes + coursee + hübe

C

L+carrera + stroke + course + hub

=

F

=

25+carrera + stroke + course + hub

==

A

ND NE

Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil

TipoTypeTyp

1

Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung

TipoTypeTyp

2

Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf

TipoTypeTyp

3

Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft

TipoTypeTyp

D

NB

LM S

M

K

MM

K

NF

LM

NB

MM

nnr

NC

NB

K NB

MM

5x30

Ø 12

18

°

Ø 20

°5x30

E

4 Ø D

Page 5: H-VSM H-VPM - UPPH

C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56

[email protected] - www.hidrostock.com

www.esperia.es

ESPERIA S.A.

· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.

·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de

carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.

·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles

anomalias en el funciona-miento del cilindro.

EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL

OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN

· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment.·Never test cylinders with air, under vacuum.

·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke

with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of Stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.

·It is recommended to install a filter in the circuit

entrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.

·Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.

·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.

·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.

·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.

· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung.·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.

·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische

Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.

NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department

NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.

ESPERIA S.A.

H-VPM

CILINDROS HIDRÁULICOS

Serie · SeriesSérie · Serie

HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES · HYDRAULIKZYLINDER

Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung

Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · SchaftendeTipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen

Carrera · StrokeCourse · Hub

Vástago · StemTige · SchaftFijación y alimentaciónBinding and feedFixation et alimentationBefestigung und zufuhr

Fijaciones · BindingsFixations · Befestigungen

210 BARS

Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormale · Normal

Tipo · TypeType · Typ

Normal · Normal · Normal · Normal Vitón · Viton · Vitón · VitonIndicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angebenSimple · Simple · Simple · Einfach,Doble vástago · Double stem · Double tige · Doppelt

Lado vástago · Stem side · Côte tige · Seite kolbenParte trasera · Rear part · Partie arrière · RückseiteParte lateral · Side part · Côté · Seitenteil

Agujeros lisos · Smooth holes · Trous lisses · Glatte ÖffnungenAgujeros roscados · Threaded holes · Trous filetés · SchrauböffnungenLisos empotrados · Built-in Smooth · lisses encastrés · Glatt Vorgebohrt

H-VPM

* * *

ML

1, 2, 3

NV

* * *

SD

456

LTLE

Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear

Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten

··

ADAT

Purga · PurgePurge · Entleerung

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise P

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

Page 6: H-VSM H-VPM - UPPH

DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE

H H

EXTREMO VÁSTAGO · STEM END · EXTRÉMITÉ TIGE · SCHAFTENDE

25

16

12

20

M12x1.25

14

8

6

6

0.5

1

M8x1.25

5

32

18

14

20

M12x1.25

16

10

8

8

1

1

M8x1.25

6

40

22

17

25

M16x1.5

20

13

10

10

1

1

M10x1.5

8

50

28

22

30

M20x1.5

25

16

13

13

1

1

M16x1.5

8

63

36

30

40

M27x2

33

22

16

16

2

2

M20x1.5

10

80

45

36

50

M33x2

42

30

20

20

2

2

M27x2

12

100

56

46

60

M42x2

53

36

30

30

2

2

M33x2

12

125

70

60

70

M52x2

67

46

30

30

2

2

M42x2

13

DIMENSIONES · DIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN

ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige MM · ø Schaft MM

K

LM

ø M

ø NB

ø NC

ND h13

NE H11

n

r

ø NF

S

CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES

Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck

210 bar máx.

Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck

15 bar

Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck

250 bar

FluidoFluidFluideFlüssigkeiten

Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC

Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit

5 m/min

TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur

de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V

Carrera · StrokeCourse · Hubweg

Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung

GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE

DIMENSIONES

DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

DIMENSIONES

NOTA: Fijación por tornillos lisos pasantes= ø D + 1 mm.NOTE: Fastening by smooth passing screws ø D + 1 mm.REMARQUE: Fixation par boulons plats de traversée = ø D + 1 mm.BEMERKUNG: Befestigung für glatte Stiftschrauben = ø D + 1 mm.

SALIDAEXITSORTIEAUSTRITT

ENTRADAENTRANCEENTRÉEEINTRITT

25

16

68

30

9

M8x1.25

50

30

45

3

12

77

102

15

6

12.7

7

R7

32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS

DIMENSIONS · ABMESSUNGENø Vástago · ø Stem

ø Tige · ø Schaft

A

B

C

ØD

E

F

H

ØJ

KL + CARRERA · L + STROKE

L + COURSE · L + HUBLD + 2 CARRERAS · L + 2 STROKES

L + 2 COURSES · L + 2 HÜBE

PT

ØT

V

YRef. JUNTA TÓRICA · Ref. O-RING

Réf. JOINT TORIQUE ·Ref. RUNDRINGDICHTUNG

18

82

37

11

M8x1.25

60

35

55

3

14

98

123

15

8

15.9

8

R9

22

105

46

13

M10x1.5

75

42

65

5

17

115

140

20

10

20.5

10

R12

28

115

50

13

M12x1.75

85

45

75

6

22

125

150

30

10

20.5

10

R12

36

130

55

17

M16x2

100

65

95

8

30

143

168

35

12

22.3

12

R13

45

155

67

20

M20x2.5

120

80

120

10

36

159

184

40

14

23.8

14

R14

56

190

85

25

M24x3

150

100

150

10

46

170

195

50

14

23.8

14

R14

70

225

90

32

M24x3

180

130

180

12

60

195

220

50

14

23.8

15

R14

Vástago · StemTige · Schaft

1

Rascador · ScraperRacleur · Rakel

2

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

3

Junta vástago · Stem jointJoint tige · Schaftdichtung

4

Junta tórica · O-ringJoint toique · Rundringdichtung

5

Casq.guía · Jig bushingDouille guide · Muffe Führung

6

Cuerpo · BodyCorps · Körper

7

Junta pistón · Piston jointJoint piston · Dichtung Kolben

8

Pistón · PistonPiston · Kolben

9

Tuerca · NutÉcrou · Schraube

10

Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.

Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.

Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.

Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning

1

2

3 4 5 6 87 109 11

Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil

TipoTypeTyp

1

Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung

TipoTypeTyp

2

Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf

TipoTypeTyp

3

Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft

TipoTypeTyp

D

NB

LM S

M

K

MM

K

NF

LM

NB

MM

nnr

NC

NB

K NB

MM

5x30

Ø12

18

°

Ø 20

°5x30

LD + 2 CARRERAS / STROKES / COURSES / HUB

LD + CARRERA / STROKE / COURSE / HUB25 + CARRERA / STROKE

COURSE / HUB

K

PT

V

Y

T

A

C4 D

H

F

E

B

J

Page 7: H-VSM H-VPM - UPPH

C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56

[email protected] - www.hidrostock.com

www.esperia.es

ESPERIA S.A.

H-SP2

CILINDROS HIDRÁULICOS

HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES · HYDRAULIKZYLINDER

ESPERIA S.A.

Serie · SeriesSérie · Serie

EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL

OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN

Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung

210 BARS

Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormal · Normal

H-SP2

* * *

MS

Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · Schaftende

Tipo · TypeType · Typ 1, 2, 3

NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department

NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.

Tipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen

Normal · Normal · Normal · NormalVitón · Viton · Vitón · Viton

NV

Carrera · StrokeCourse · Hub

Indicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angeben * * *

Vástago · StemTige · Schaft

Simple · Simple · Simple · EinfachDoble · Double · Double · Doppelt S, D

Cota X · Dimension XCote X · Mass X

Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angeben * * *

Purga · PurgePurge · Entleerung

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise P

Conexiones SimétricasSymmetrical connectionsConnexions SymétriquesSymmetrische anschlüsse

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CS

Conexiones Roscada lateralesSide Threaded connectionsConnexions Filetées LatéralesSeitliche Gewindeanschlüsse

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL

ADAT

Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear

Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.

·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de

carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.

·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles

anomalias en el funciona-miento del cilindro.

· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.

·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke

with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.

·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.

Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.

·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.

·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.

·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.

· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.

·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische

Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.

Page 8: H-VSM H-VPM - UPPH

OPCIÓN 2: VÁSTAGO INFORMACIÓNOPTION 2: INFORMATION STEMOPTINON 2: TIGE INFORMATIONOPTION 2: INFOMATIONSSCHAFT

DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE

H HPresión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck

210 bar máx.

Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck

15 bar

Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck

250 bar

FluidoFluidFluideFlüssigkeiten

Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC

Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit

5 m/min

TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur

de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V

Carrera · StrokeCourse · Hubweg

Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung

CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES

GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE

DIMENSIONESDIMENSIONES

32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONESDIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN

ø Vástago · ø Stem · ø Tige · ø Schaft

A

C HB

ø D

E

F

H

K

LD*

LM

ø M

ø O

PC

X mini

X maxi

18

80

10

9

58

50

60

14

115

140

20

M12x1.25

15

5

10

36

30

52

73+*

6 y 16

DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.

Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.

Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.

Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning

Vástago · StemTige · Schaft1

Rascador · ScraperRacleur · Rakel

2

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

3

Casq.guía · Jig bushingDouille guideMuffe Führung

4

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

5

Junta vástago · Stem jointJoint tige · Schaftdichtung

6

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

7

Cuerpo · BodyCorps · Körper8

Junta pistón · Piston jointJoint pistonDichtung kolben

9

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

10

Pistón · PistonPiston · Kolben11

Tuerca · NutÉcrou · Schraube12

FUERZAS TEÓRICAS DE CILINDROS. PRESIÓN-BAR ·THEORETICAL CYLINDER FORCES. PRESSURE-BARS · FORCESTHÉORIQUES DES CYLINDRES. PRESSION-BAR · THEORETISCHE KRÄFTE DER ZYLINDER, DRUCK IN BAR

DIÁMETRO· DIAMETERDIÀMETRE

DURCHMESSER

L*

PO

R

S

T y V

22

90

12

9

65

60

70

17

130

155

25

M16x1.5

15

5

10

40

35

62

78+*

8 y 16

28

100

16

13

75

70

80

20

130

155

30

M20x1.5

20

5

15

46

40

69

71+*

8 y 16

36

120

16

13

90

70

100

28

170

195

40

M27x2

20

5

15

50

40

70

85+*

8 y 16

*: +1 CARRERA - ** +2 CARRERAS · *: +1 STROKE - ** +2 STROKES · *: +1 COURSE - ** +2 COURSES · *: +1 HUB - ** +2 HÜBE

90bar 120bar 140bar 160bar 180bar 200bar

723/495

1130/789

1766/1213

2805/1885

4523/3090

7065/4850

11045/7580

965/660

1500/1052

2350/1617

3740/2515

6031/4120

9420/6465

14725/10105

1126/770

1760/1227

2740/1888

4363/2935

7036/4810

10995/7545

17180/11790

1286/880

2009/1402

3140/2155

4987/3355

8040/5495

12565/8625

19635/13475

1447/990

2260/1578

3530/2425

5610/3775

9045/6185

14135/9700

22090/15160

1608/1100

2512/1753

3925/2695

6230/4195

10052/6870

15705/10780

24540/16845

5.50

8.76

13.48

21.00

34.36

53.91

84.24

Sección diferencial cm2

Differential crosssection cm2

Section différentiell cm2

Differentialquerschnitt cm2

18

22

28

36

45

56

70

ø Vástago MMø Stem MMø Tige MM

ø Schaft MM

45

140

20

13

110

80

110

36

170

195

50

M33x2

20

5

15

70

45

75

105+*

10 y 18

56

160

20

15

130

80

130

50

170

195

60

M42x2

23

5

18

80

45

81

99+*

10 y 18

70

190

20

17

160

90

160

60

195

220

70

M52x2

26

5

20

100

50

90

110+*

11 y 19

1

4

3

2

65 7 8 9 10 11 12

S

F

Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil

TipoTypeTyp

1

Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung

TipoTypeTyp

2

Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf

TipoTypeTyp

3

Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft

TipoTypeTyp

D

NB

LM S

M

K

MM

K

NF

LM

NB

MM

nnr

NC

NB

K NB

MM

5x30

Ø 12

18

°

Ø 20

°5x30

DIÁMETROS DIAMETERSDIÀMETRES

DURCHMESSER

32

40506380

100125

8.04

12.56

19.63

31.17

50.26

78.54

122.72

Sección cm2

Crosssection cm2

Section cm2

Querschnitt cm2

4 ORIFICIOS Ø D + ALOJAMIENTO Ø O4 OPENINGS Ø D + HOUSING Ø O4 ORIFICES Ø D + LOGEMENT Ø O4 ÖFFNUNGEN Ø D + AUFNAHME Ø O

R

A

E

PC

PO

H

LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKESLD + 2 COURSES · LD + 2 HÜBE

L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE · L + HUB25 + CARRERA+ STROKE

+ COURSE + HUB

2 ORIFICIOS Ø T + ALOJAMIENTO Ø V PARA JUNTAS OR2 OPENINGS Ø T + HOUSING Ø V O-RING OR2 ORIFICES Ø T + LOGEMENT Ø V POUR JOINTS OR2 ÖFFNUNGEN Ø T + AUFNAHME Ø V FÜR DICHTUNGEN OR

xc

104xM6

LM

12 20

120∞

18

K

Page 9: H-VSM H-VPM - UPPH

ESPERIA S.A.C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56

[email protected] - www.hidrostock.com

www.esperia.es

ESPERIA S.A.

H-VSM-M

CILINDROS HIDRÁULICOS MAGNÉTICOSMAGNETIC HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES MAGNÉTIQUES

MAGNETISCHE HYDRAULIKZYLINDER

EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL

OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN

· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.

·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de

carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.

·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles

anomalias en el funciona-miento del cilindro.

· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.

·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke

with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.

·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.

Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.

·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.

·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.

·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.

· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.

·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische

Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.

NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department

NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.

Serie · SeriesSérie · SerieDiámetro · DiameterDiamètre · Durchmesser

Fijación · BindingFixation · Befestigung

Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · SchaftendeTipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen

Carrera · StrokeCourse · Hub

Vástago · StemTige · Schaft

Cota X · Dimension XCote X · Mass X

Cant. Sensores · Sensor Qty.Nombre Détecteurs · Anzahl Sensoren

Purga · PurgePurge · Entleerung

200 BARS

Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebem

Normal · NormalNormale · Normal

Tipo · TypeType · Typ

Buna -20 ºC a +80 ºC Vitón hasta +160 ºC · Buna -20 ºC to +80 ºC Viton until +160 ºCBuna -20 ºC à +80 ºC Vitón jusqu’à +160 ºC · Buna -20 ºC bis +80 ºC Viton bis +160 ºCIndicar la carrera en mm · Indicate the run in mmIndiquer la course en mm · In mm angebenSimple · Simple · Simple · EinfachDoble vástago · Double stem · Double tige · Doppelt

Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angebem

Indicar Nº · Indicate NºIndiquer Nbre · Anzahl angeben

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

H-VSM-M

* * *

MS

1, 2, 3

NV

* * *

SD

P

Sensor Mag. · Mag. sensorDétecteur Mag. · Magnetsensor FT 0130

* * *

* *

FT

Conexiones Roscada LateralesSide Threaded connectionsConnexions filetées latéralesSeitliche Gewindeanschlüsse

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL

ADAT

Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear

Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

Page 10: H-VSM H-VPM - UPPH

DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE

H H

EXTREMO VÁSTAGO · STEM END · EXTRÉMITÉ TIGE · SCHAFTENDE

25

16

12

20

M12x1.25

14

8

6

6

0.5

1

M8x1.25

5

32

18

14

20

M12x1.25

16

10

8

8

1

1

M8x1.25

6

40

22

17

25

M16x1.5

20

13

10

10

1

1

M10x1.5

8

50

28

22

30

M20x1.5

25

16

13

13

1

1

M16x1.5

8

63

36

30

40

M27x2

33

22

16

16

2

2

M20x1.5

10

80 100 125ø Vástago MM · ø Stem MM

ø Tige MM · ø Schaft MM

DIMENSIONES · DIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN

K

LM

ø M

ø NB

ø NC

ND h13

NE H11

n

r

ø NF

S

CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES

Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck

200 bar máx.

Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck

15 bar

Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck

200 bar

FluidoFluidFluideFlüssigkeiten

Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC

Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit

5 m/min

TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur

de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V

Carrera · StrokeCourse · Hubweg

Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung

GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE

DIMENSIONES

DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

DIMENSIONES

Vástago · StemTige · Schaft

1

Rascador · ScraperRacleur · Rakel

2

Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung

3

Casquillo · CollarDouille · Buchse

4

Junta retención · Retention sealJoint d’étanchéité · Klemmdichtung

5

Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung

6

Cuerpo · BodyCorps · Körper

7

Sup. Pistón · Piston Supp.Supp. Piston · Kolbenzusatz

8

Imán · MagnetAimant · Magnet

9

Junta Pistón · Piston sealJoint Piston · Kolbendichtung

10

Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.

Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.

Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.

Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

7.2

33

8

24.65

3.5

20

2.111.85

ø 6.3

Temp. Ejercicio · Operation temperatureTemp. Exercice · Arbeitstemperatur

-10 ºC a + 80 ºC · -10 ºC to + 80 ºC-10 ºC à + 80 ºC · -10 ºC bis + 80 ºC

Tensión · VoltageTension · Spannung 0 -130 V

25

16

60

6

6.6

46

23

50

26

12

73

98

4

512.7

43

7

R7

32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS

DIMENSIONS · ABMESSUNGENø Vástago · ø Stem

ø Tige · ø Schaft

A

C HB

ØD

E

F

H

J

KL + CARRERA · L + STROKE

L + COURSE · L + HUBLD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKES

LD + 2 COURSES · LD + 2 HÜBE

PC

ØT

ØV

XMINI

XMAXI

YRef. JUNTA TÓRICA · Ref. O-RING

Réf. JOINT TORIQUE ·Ref. RUNDRINGDICHTUNG

18

75

8

9

62

29

66

38

14

90

115

5

815.9

53

8

R9

22

90

8

11

72

34

76

45

17

105

130

5

1020.5

60

10

R12

28

100

10

11

82

35

86

50

22

105

130

5

1020.5

60

10

R12

36

120

12

13

98

42

106

60

30

130

155

5

1222.3

72

12

R13

X mini + carrera · stroke · course · hub

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

SENSORES MAGNÉTICOS DE PROXIMIDAD · MAGNETIC APPROACH SENSORS ·DÉTECTEURS MAGNÉTIQUES DE PROXIMITÉ · MAGNETISCHE ANNÄHERUNGSSENSOREN

Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil

TipoTypeTyp

1

Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung

TipoTypeTyp

2

Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf

TipoTypeTyp

3

Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft

TipoTypeTyp

D

NB

LM S

M

K

MM

K

NF

LM

NB

MM

nnr

NC

NB

K NB

MM

5x30

ø 12

18

°

ø 20

°5x30

1

2

3 1054 6 87 9 1112

Cinta guía · Guide BeltRuban guide · Führungsband

11

Pistón · PistonPiston · Kolben

12

25 + CARRERA25 + STROKE25 + COURSE25 + HUB

LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKES · LD + 2 COURSES· LD + 2 HÜBE

L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE· L + HUB

=

C

=

=

E

= =

=

A

F

30∞

20,5

3,5

YX

V

M

T

PC

J

H

4 Ø D

Page 11: H-VSM H-VPM - UPPH

C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56

[email protected] - www.hidrostock.com

www.esperia.es

ESPERIA S.A.ESPERIA S.A.

H-VPM-M

CILINDROS HIDRÁULICOS MAGNÉTICOS

Serie · SeriesSérie · Serie

MAGNETIC HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES MAGNÉTIQUESMAGNETISCHE HYDRAULIKZYLINDER

EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL

OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN

Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · BefestigungExtremo vástago · Stem endExtrémité tige · Schaftende

Tipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen

Carrera · StrokeCourse · HubVástago · StemTige · Schaft

Fijación y Alimentación · Binding and feedFixation et Alimentation · Befestigung und Zufuhr

Cant. Sensores · Sensor Qty.Nombre Détecteurs · Anzahl SensorenPurga · PurgePurge · Entleerung

200 BARS

Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormale · NormalTipo · TypeType · Typ

Buna -20 ºC a +80 ºC Vitón hasta +160 ºC · Buna -20 ºC to +80 ºC Viton until +160 ºCBuna -20 ºC à +80 ºC Vitón jusqu’à +160 ºC · Buna -20 ºC bis +80 ºC Viton bis +160 ºCIndicar la carrera en mm · Indicate the run in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angebenSimple · Simple · Simple · EinfachDoble vástago · Double stem · Double tige · DoppeltLado vástago · Stem side · Côte tige · Seite kolbenParte trasera · Rear part · Partie arrière · RückseiteParte lateral · Side part · Côté · Seitenteil

Indicar Nº · Indicate NºIndiquer Nbre · Anzahl angebenOpcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

H-VPM-M

* * *

ML

1, 2, 3

NV

* * *

SD

P

Sensor Mag. · Mag. SensorDétecteur Mag. · Magnetischer sensor FT 0130

456

* *

Fijaciones · BindingsFixations · Befestigungen

LTLE

· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.

·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de

carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.

·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles

anomalias en el funciona-miento del cilindro.

· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.

·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke

with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.

·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.

Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.

·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.

·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.

·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.

· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.

·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische

Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.

NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department

NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.

ADAT

FT

Agujeros lisos · Smooth holes · Trous lisses · Glatte ÖffnungenAgujeros roscados · Threaded holes · Trous filetés · SchrauböffnungenLisos empotrados · Built-in Smooth · lisses encastrés · Glatt Vorgebohrt

Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear

Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

Page 12: H-VSM H-VPM - UPPH

DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE

H H

EXTREMO VÁSTAGO · STEM END · EXTRÉMITÉ TIGE · SCHAFTENDE

25

16

12

20

M12x1.25

14

8

6

6

0.5

1

M8x1.25

5

32

18

14

20

M12x1.25

16

10

8

8

1

1

M8x1.25

6

40

22

17

25

M16x1.5

20

13

10

10

1

1

M10x1.5

8

50

28

22

30

M20x1.5

25

16

13

13

1

1

M16x1.5

8

63

36

30

40

M27x2

33

22

16

16

2

2

M20x1.5

10

80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS

DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige MM· ø Schaft MM

K

LM

ø M

ø NB

ø NC

ND h13

NE H11

n

r

ø NF

S

CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES

Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck

200 bar máx.

Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck

15 bar

Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck

210 bar

FluidoFluidFluideFlüssigkeiten

Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC

Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit

5 m/min

TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur

de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V

Carrera · StrokeCourse · Hubweg

Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung

GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE

DIMENSIONES

DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

DIMENSIONES

Vástago · StemTige · Schaft

1

Rascador · ScraperRacleur · Rakel

2

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

3

Junta retencion · Retention sealJoint d’étanchéité · Klemmdichtung

4

Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung

5

Casquillo · CollarDouille · Buchse

6

Cuerpo · BodyCorps · Körper

7

Supl. Piston · Piston Supp.Supp. Piston · Kolbenzusatz

8

Imán · MagnetAimant · Magnet

9

Junta Pistón · Piston sealJoint Piston · Kolbendichtung

10

Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.

Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.

Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.

Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

7.2

33

8

24.65

3.5

20

2.111.85

ø 6.3

Temp. Ejercicio · Operation temperatureTemp. Exercice · Arbeitstemperatur

-10 ºC a + 80 ºC · -10 ºC to + 80 ºC-10 ºC à + 80 ºC · -10 ºC bis + 80 ºC

Tensión · VoltageTension · Spannung 0 -130 V

25

16

68

30

9

M8x1.25

50

30

45

3

12

77

102

156

12.7

7

R7

32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS

DIMENSIONS · ABMESSUNGENø Vástago · ø Stem

ø Tige · ø Schaft

A

B

C

ØD

E

F

H

ØJ

KL + CARRERA · L + STROKE

L + COURSE · L + HUBLD + 2 CARRERAS · L + 2 STROKES

L + 2 COURSES · L + 2 HÜBE

PT

ØT

V

YRef. JUNTA TÓRICA · Ref. O-RING

Réf. JOINT TORIQUE ·Ref. RUNDRINGDICHTUNG

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E

CO

NSU

LTER

· A

UF

AN

FRA

GE

SENSORES MAGNÉTICOS DE PROXIMIDAD · MAGNETIC APPROACH SENSORS ·DÉTECTEURS MAGNÉTIQUES DE PROXIMITÉ · MAGNETISCHE ANNÄHERUNGSSENSOREN

Pistón · PistonPiston · Kolben

12

18

82

37

11

M8x1.25

60

35

55

3

14

98

123

158

15.9

8

R9

22

105

46

13

M10x1.5

75

42

65

5

17

115

140

2010

20.5

10

R12

28

115

50

13

M12x1.75

85

45

75

6

22

125

150

3010

20.5

10

R12

36

130

55

17

M16x2

100

65

95

8

30

143

168

3512

22.3

12

R13

NOTA: Fijación por tornillos lisos pasantes= ø D + 1 mm.NOTE: Fastening by smooth passing screws ø D + 1 mm.

Cinta guía · Guide BeltRuban guide · Führungsband

11

Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil

TipoTypeTyp

1

Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung

TipoTypeTyp

2

Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf

TipoTypeTyp

3

Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft

TipoTypeTyp

D

NB

LM S

M

K

MM

K

NF

LM

NB

MM

nnr

NC

NB

K NB

MM

5x30

Ø 12

18

°

Ø 20

°5x30

REMARQUE: Fixation par boulons plats de traversée = ø D + 1 mm.BEMERKUNG: Befestigung für glatte Stiftschrauben = ø D + 1 mm.

PT

K

Y

V

T

L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE · L + HUB

LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKES · LD + 2 COURSES· LD + 2 HÜBE

25 + CARRERA25 + STROKE25 + COURSE25 + HUB

ENTRADAENTRANCEENTRÉEEINTRITT

SALIDA / EXIT / SORTIE / AUSTRITT

4 D C J

A E

B

F

3.5

H

30

20.5

1

2

3 4 65 87 9 10

12

11

Page 13: H-VSM H-VPM - UPPH

C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56

[email protected] - www.hidrostock.com

www.esperia.es

ESPERIA S.A.ESPERIA S.A.

H-SP2-M

CILINDROS HIDRÁULICOS MAGNÉTICOSMAGNETIC HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES MAGNÉTIQUES

MAGNETISCHE HYDRAULIKZYLINDER

EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL

OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN

NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department

NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.

Serie · SeriesSérie · SerieDiámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung

200 BARS

Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormal · Normal

H-SP2

* * *

MS

Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · Schaftende

Tipo · TypeType · Typ 1, 2, 3

Tipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen

Normal · Normal · Normal · NormalVitón · Viton · Vitón · Viton

NV

Carrera · StrokeCourse · Hub

Indicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angeben * * *

Vástago · StemTige · Schaft

Simple · Simple · Simple · EinfachDoble · Double · Double · Doppelt S, D

Cota X · Dimension XCote X · Mass X

Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angeben * * *

Purga · PurgePurge · Entleerung

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise P

Conexiones SimétricasSymmetrical connectionsConnexions SymétriquesSymmetrische anschlüsse

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CS

Conexiones Roscada lateralesSide Threaded connectionsConnexions Filetées LatéralesSeitliche Gewindeanschlüsse

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL

ADAT

Sensores · SensorsDétecteurs · Sensoren

Indicar Nº · Indicate NºIndiquer Nbre · Anzahl angeben * *

Sensor magn. · Magn. sensorDétecteur magn. · Magnetsensor FT 0130 FT

· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.

·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de

carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.

·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles

anomalias en el funciona-miento del cilindro.

· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.

·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke

with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.

·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.

Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.

·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.

·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.

·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.

· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.

·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische

Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.

Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear

Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten

Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise

Page 14: H-VSM H-VPM - UPPH

DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE

H H

Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck

200 bar máx.

Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck

15 bar

Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck

210 bar

FluidoFluidFluideFlüssigkeiten

Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC

Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit

5 m/min

TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur

de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V

Carrera · StrokeCourse · Hubweg

Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung

CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES

GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE

DIMENSIONESDIMENSIONES

DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN

Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.

Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.

Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.

Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning

SENSORES MAGNÉTICOS DE PROXIMIDADMAGNETIC APPROACH SENSORS

DÉTECTEURS MAGNÉTIQUES DE PROXIMITÉMAGNETISCHE ANNÄHERUNGSSENSOREN

Temp. Ejercicio · Operation temperatureTemp. Exercice · Arbeitstemperatur

-10 ºC a + 80 ºC · -10 ºC to + 80 ºC-10 ºC à + 80 ºC · -10 ºC bis + 80 ºC

Tensión · VoltageTension · Spannung 0 -130 V

Imán · MagnetAimant · Magnet9

Suple. Piston · Piston Supp.Supp. Piston · Kökolbenzusatz8

Cinta guía · MagnetAimant · Magnet11

Pistón · PistonPiston · Kolben12

Cuerpo · BodyCorps · Körper13

Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung7

Junta retención · Retention sealJoint d’étanchéité · Kelmmdichtung

6

Casq. guía · Jig bushingDouille guide · MuffeFührung

5

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

4

Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung

3

Rascador · ScraperRacleur · Rakel2

Vástago · StemTige · Schaft1

Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil

TipoTypeTyp

1

Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung

TipoTypeTyp

2

Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf

TipoTypeTyp

3

Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft

TipoTypeTyp

D

NB

LM S

M

K

MM

K

NF

LM

NB

MM

nnr

NC

NB

K NB

MM

5x30

ø 12

18

°

ø 20

°5x30

Junta piston · Piston sealJoint piston · Kolbendichtung10

32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONESDIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN

ø Vástago · ø Stem · ø Tige · ø Schaft

A

C HB

ø D

E

F

H

K

LD*

LM

ø M

ø O

PC

X mini

X maxi

18

80

10

9

58

50

60

14

115

140

20

M12x1.25

15

5

10

36

30

52

73+*

6 y 16

DIÁMETRO· DIAMETERDIÀMETRE

DURCHMESSER

L*

PO

R

S

T y V · T and V · T et V · T und V

22

90

12

9

65

60

70

17

130

155

25

M16x1.5

15

5

10

40

35

62

78+*

8 y 16

28

100

16

13

75

70

80

20

130

155

30

M20x1.5

20

5

15

46

40

69

71+*

8 y 16

36

120

16

13

90

70

100

28

170

195

40

M27x2

20

5

15

50

40

70

85+*

8 y 16

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E · C

ON

SULT

ER ·

AU

F A

NFR

AG

E

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E · C

ON

SULT

ER ·

AU

F A

NFR

AG

E

CO

NSU

LTA

R · E

NQ

UIR

E · C

ON

SULT

ER ·

AU

F A

NFR

AG

E

*: +1 CARRERA - ** +2 CARRERAS · *: +1 STROKE - ** +2 STROKES · *: +1 COURSE - ** +2 COURSES · *: +1 HUB - ** +2 HÜBE

OPCIÓN 2: VÁSTAGO INFORMACIÓNOPTION 2: INFORMATION STEMOPTINON 2: TIGE INFORMATIONOPTION 2: INFOMATIONSSCHAFT

S

F

LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKESLD + 2 COURSES · LD + 2 HÜBE

L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE · L + HUB

25 + CARRERA25 + STROKE25 + COURSE25 + HUB

2 ORIFICIOS Ø T + ALOJAMIENTO Ø V PARA JUNTAS OR2 OPENINGS Ø T + HOUSING Ø V O-RING OR2 ORIFICES Ø T + LOGEMENT Ø V POUR JOINTS OR2 ÖFFNUNGEN Ø T + AUFNAHME Ø V FÜR DICHTUNGEN OR

H

20Ø 1

2

xc

120∞

4 M6

LM

10

18

5

4 ORIFICIOS Ø D + ALOJAMIENTO Ø O4 OPENINGS Ø D + HOUSING Ø O4 ORIFICES Ø D + LOGEMENT Ø O4 ÖFFNUNGEN Ø D + AUFNAHME Ø O

A

PC

E

R

30∞

5x45

20,5

3.5

PO

9876543

2

1

131110 12

Page 15: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 16: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 17: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 18: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 19: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 20: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 21: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 22: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 23: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 24: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 25: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 26: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 27: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 28: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 29: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 30: H-VSM H-VPM - UPPH
Page 31: H-VSM H-VPM - UPPH

C/ Maria Auxiliadora, 127 - E-08912 BADALONA (Barcelona) - Tel. + 34-933 99 56 11 - Fax + 34-933 99 64 [email protected]

HYDRAULIC AND ELECTRO-PNEUMATIC APPLICATIONS

ISO 6020/2

INDUSTRIALHYDRAULIC CYLINDERS

ISO 6020/2 DIN 24554

Series CHI

HYDRAULIC AND ELECTRO-PNEUMATIC APPLICATIONS

EDITION 2000

Page 32: H-VSM H-VPM - UPPH

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI H

2 3

CHARACTERISTICSStandard

Construction type

Nominal pressure

Test pressure

Assembly positione

Room temperature

Fluid temperature

Fluid

Viscosity

Filtration

Tightness type

ø Sleeve - Piston (mm)

ø Stem

Maximum speed (m/s) type R

Maximum speed (m/s) type A

Dampinglength

Minimumrun (mm)

Maximum run (mm) stays

Maxinum run (mm) flange

Run tolerance

Z

W

o/damping

o/damping

DIN 24554 - ISO 6020/2

Stays/flange

160 bar

240 bar

on request

-20Cº + 80Cº with R/A type joints

-20Cº + 80Cº with R/A type joints

Mineral oil

12... 90 mm2/s

Filtration level according to NAS 1638

See code for order

25 32 40 50 63 80 100 125 160 200

12/18 14/22 18/28 22/36 28/45 36/56 45/70 56/90 70/110 90/140

0,5 0,4 0,25

1 0,7

20 20 27 28 28 30 32 32 40 45

20 20 27 28 28 30 32 32 40 58

- - - - - - - - - -

45 45 60 65 65 70 70 70 85 100

250 300 400 500 600 700 800 1000 1100 1250

- - - 2000 3000 3000 3000 3000 4500 5000

CETOP RP 78 H

INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

BUCKLINGATTENTION: The maximum buckling length Liis determined in the diagram and should be dividedby the correction factor K according to the bindingtype.

H

L =LiK

Li (m

in.)

Li

20.000

10.000

5.000

1.000

500

100

F (kg)10 50 100

500

1.00

0

5.00

0

10.0

00

20.0

00

30.0

00

50.0

00

Page 33: H-VSM H-VPM - UPPH

4 5

CORRECTION FACTOR K

CHI - 50 - 22/22 X 150 - C K O R - 1 - A - E - F - M - 03

P

Q

G

A

MX 1

MX 2

MS 2

ME 5

Fc = 0,5

H MT 1

Fc = 1

P

Q

G

A

MX 1

MX 3

MS 2

ME 5

Fc = 2

B

R

ME 6

MX 2

Fc = 1,5

B

R

L

ME 6

MX 2

MT 4

Fc = 1,5

ME 6

MX 2

Fc = 4

B

R

P

Q

G

A

MX 1

MX 2

MS 2

ME 5

Fc = 2

F

C

D

N

MP 5

MP 1

MP 3

MT 2

Fc = 2

P

Q

G

A

MX 1

MX 2

MS 2

ME 5

Fc = 0,7

TYPE

STEM(Double stem)

BINDING TYPE

PISTON

RUN

ME 5

ME 6

MP 1

MP 3

MP 5

MS 2

MT 1

MT 2

MT 4

MX 1

MX 2

MX 3

A

B

C

D

F

G

H

L

N

P

Q

R

= Front flange

= Rear flange

= Hinge strike

= Hinge pintle

= Hinge with joint

= Fastening with feet

= Front gudgeons

= Rear gudgeons

= Intermediate gudgeons

= Extended stays on both sides

= Extended front stays

= Extended rear stays

DAMPING

O = Without dampingK = Front and rearZ = Only frontW = only rear

STEM

DISTNACER

0 = 0 mm for run of 0 - 1000 mm2 = 50 mm for run of 1001 - 1500 mm4 = 100 mm for run of 1501 - 2000 mm6 = 150 mm for run of 2001 - 2500 mm8 = 200 mm for run of 2501 - 3000 mm

NOTE: The distancer length is added to that of the cylinder.

SERIES No.

REAR PURGED = Over side 2E = Over side 3F = Over side 4

STEM THREAD1 = Normal2 = Reinforced

FLUID

FRONT PURGEA = Over side 2B = Over side 3C = Over side 4

STEMF = Chromium plated stemC = Steel with chrome-nickel I = Chromium platedsteelAISI 420A = Chromium plated steel42 Cr Mo4

JOINTS

A = ISO 6195-C, ISO 7425/1, ISO 7425/2R = ISO 6195-A, ISO 5597/1, ISO 6547V = ISO 6195-C, ISO 7425/1, ISO 7425/2

M = Mineral oilDIN 51524 (HL, HLP)

V = Phosphoric ester(HFD-R)

SPARE JOINT DESIGNATIONJT - R - CHI - 50 - 22 - 22 - 3

R = Joint ytpe

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

CHI CYLINDER DESIGNATION

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

ASSEMBLY TYPE

(Teflon-Viton)

Page 34: H-VSM H-VPM - UPPH

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

6 7

DRAINAGE

1 - Scraper2 - O-ring3 - O-ring4 - Stem joint5 - Anti-extrusion ring6 - O-ring

DRAINAGE IN THE FOLLOWINGAPPLICATIONS IS RECOMMENDED- High speed - working frequency- When the stem side is constantly under pressure - With runs greater than 2000 mm- In servocylinders

5

6

4 32 1

CYLINDER WEIGHT

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

PISTON ø

STEM ø

CY

LIN

DE

R W

EIG

HT

(kg)

25 32 40 50 63 80 100 125 160 200

Supplement for each 10 mm run

12 14 18 22 28 36 45 56 70 9018 22 28 36 45 56 70 90 110 1401,3 1,6 3,7 5,8 8,5 16 22 42 69 1221,3 1,8 3,8 5,9 8,6 16,5 23 43 70 1241,3 1,6 3,7 5,8 8,5 16 22 42 69 1221,3 1,8 3,8 5,9 8,6 16,5 23 43 70 1241,2 1,6 3,8 6,2 8,8 16,5 22 43 71 1271,2 1,6 3,9 6,3 9 17 23 44 73 1291,3 1,8 4,2 7 10,2 19,5 28 53 90 1571,3 1,8 4,4 7,1 10,4 20 29 54 92 1601,3 1,8 3,9 6,4 9,6 17,5 24 44 72 1291,3 1,8 4,1 6,5 9,9 18 25 45 74 1311,4 2 4,7 7,8 10,5 21 26 48 84 1531,5 2,22 4,8 8,2 10,8 21,5 27 50 85 1551,1 1,5 3,8 5,8 8,4 16 22 42 69 1221,1 1,6 3,9 5,9 8,6 16,5 23 43 70 1240,05 0,07 0 ,09 0,14 0,19 2,4 0,40 0,64 1,00 1,500,06 0,08 0,13 0,17 0,28 2,4 0,57 0,94 1,45 2,25

MATERIAL LIST

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

18192022 21232425262728

Type R joints

Type A- V joints

POSITION DESCRIPTIONStemScraper ISO 6195/AGuideO-ringStem joint ISO 5597/1O-ringAnti-extrusion ringRingFlangeSleevePistonO-ringPiston joint ISO 6547Rear damping ringRear damping bushingRear headScrew DIN 192Scraper ISO 6195/AStem joint ISO 7425/2Front headDamping regulatorAnti-blocking nutFront damping bushingGuide ringPiston joint ISO 7425/1rear damping bushingNutStay

12345678910111213141516171819202122232425262728

A ME 5

B ME 6

G MS 2

L MT 4

F MP 5C MP 1D MP 3

P MX 1Q MX 2R MX 3

H MT 1N MT 2

Page 35: H-VSM H-VPM - UPPH

FBH13

5,5

6,5

11

14

14

18

18

22

26

33

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

8 9

TYPE A / Rear rectangular flange / ISO ME 5

Damping regulator position on side 3

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

ZB+

ZJ+

PJ+

EE

Y

VENV

RD B

MM

KK

A WF GF

TO

E

1

UO

E HR

FBJ

2

3

4

VD F

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimensions figures and design without prior warning.

ZJ±2

TOjs13

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK E EE F FB GF H J NV UORD VD VE ZB

40 1/4” 10 5,5 25 45 2510

156538 51 6 16 12125 50 114

45 1/4” 10 6,5 25 50 2512

187042 58 12 22 13635 60 128

63 3/8” 10 11 38 - 38 11062 87 12 22 16335 62 153

75 1/2” 16 14 38 - 38 13074 105 9 25 17341 67 159

90 1/2” 16 14 38 - 38 145117 13 29 18248 71 168

115 3/4” 20 18 45 - 45 180149 9 29 18251 77 190

130 3/4” 22 18 45 - 45 200162 10 32 20957 82 203

165 1” 22 22 58 - 58 250208 10 32 22257 86 232

205 1” 25 26 58 - 58 300253 7 32 25757 86 245

245 1 1/4” 25 33 76 - 76 360300 7 32 33457 98 299

WF±2

Y±2

15

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

150

210

125

170

105

150

92

125

82

105

75

88

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

TYPE B / Rear rectangular flange / ISO ME 6

Damping regulator position on side 3

ZJ+

PJ+

EE

Y

NV

B

MM

KK

A WF GA

TO

1

E

EH

J

2

3

4

VD

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimensions figures and design without prior warning.

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

R

UO

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

TOjs13

51

58

87

105

117

149

162

208

253

300

UO

65

70

110

130

145

180

200

250

300

360

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

27

33

41

52

65

83

97

126

155

190

R±1,25

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

27

33

41

52

65

83

97

126

155

190

R±1,25

15

25

25

25

32

31

35

35

32

32

WH±2

Page 36: H-VSM H-VPM - UPPH

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

10

TYPE G / Fastening by feet / ISO MS 2

Damping regulator position on side 4

ZB+

ZJ+

PJ+

EE

Y

WH

NV

B MM

KK

XS

GA

E

1

US

LH

H

TSJ

2

3

4

A

VD

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.

SB

ST

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ± 1

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZB

121

136

163

173

182

182

209

222

257

334

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

19

22

31

37

44

57

63

82

101

122

LHh 10

SBh 13

6,6

9

11

14

18

18

26

26

33

39

SS± 1

73

73

98

92

86

105

102

131

130

172

ST

8,5

12,5

12,5

19

26

26

32

32

38

44

TSjs 13

54

63

83

102

124

149

172

210

260

311

US

72

84

103

127

161

186

216

254

318

381

WX

15

25

25

25

32

31

35

35

32

32

33

45

45

54

65

68

79

79

86

92

XS±2

11

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

TYPE L / Intermediate gudgeons / ISO MT 4

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZB

121

136

163

173

182

182

209

222

257

334

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

TDf8

12

16

20

25

32

40

50

63

80

100

UW

45

50

70

83

94

118

128

168

205

250

WH

15

25

25

25

32

31

35

35

32

32

77

90

97

108

119

131

142

160

170

198

XVmin.

TL

10

12

16

20

25

32

40

50

63

80

TMh 14

48

55

76

89

100

127

140

178

215

279

UM

68

79

108

129

150

191

220

278

341

439

77

88

98

99

104

115

123

129

132

158

XVmáx.

-

-

-

10

15

16

19

31

38

40

min

imum

runBD

20

25

30

40

48

55

65

85

105

125

ZJ+

PJ+

EE

Y

NV

XV

GA

1

UM

HUW

J

2

3

4

A

ZB+

BD

KK

MM

WH VD

TMTL TL

E

TD ø

Page 37: H-VSM H-VPM - UPPH

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI

12

TYPE F / Hinge with joint / ISO MP 5

Damping regulator position on side 3

ZJ+

PJ+

EE

Y

A

CX

XO + RUN

LTJGA

EX

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

Z

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

16

20

25

31

38

48

58

72

92

116

LT WH

15

20

25

25

32

31

35

35

32

32

130

148

178

190

206

238

261

304

337

415

XO± 1,2

CX

12

16

20

25

30

40

50

60

80

100+0

-0,020

+0

-0,008

+0

-0,008

+0

-0,010

+0

-0,010

+0

-0,012

+0

-0,012

+0

-0,015

+0

-0,015

+0

-0,010

EPh 15

8

11

13

17

19

23

30

38

47

57

EX

10

14

16

20

22

28

35

44

55

70

20

22,5

29

33

40

50

62

80

100

120

MS

VD

MS

WH

MMB KK

NV

E H

E

EP

44~

~

13

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

TYPE P / Extended stays on both sides / ISO MX 1

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

TG

28,3

33,2

41,7

52,3

64,3

82,7

96,9

125,9

154,9

190,2

WH

15

25

25

25

32

31

35

35

32

32

AA

40

47

59

74

91

117

137

178

219

269

BB

19

24

35

46

46

59

59

81

92

115

DD

M5 x 0,8

M6 x 1

M8 x 1

M12 x 125

M12 x 125

M16 x 150

M16 x 150

M22 x 150

M27 x 2

M30 x 2

ZJ + Run

EE

Y

NV GA J

A

PJ + Run

KK

MM

WHVD

B

BB BB

DD

TG

E

H E

4

1

3

2

TG

AA

Page 38: H-VSM H-VPM - UPPH

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

14

TYPE R / Extended rear stays / ISO MX 2

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

TG

28,3

33,2

41,7

52,3

64,3

82,7

96,9

125,9

154,9

190,2

WH

15

20

25

25

32

31

35

35

32

32

AA

40

47

59

74

91

117

137

178

219

269

BB

19

24

35

46

46

59

59

81

92

115

DD

M5 x 0,8

M6 x 1

M8 x 1

M12 x 125

M12 x 125

M16 x 150

M16 x 150

M22 x 150

M27 x 2

M30 x 2

PJ+ Run

EE

Y

A

DD

BBJGA

VD

WH

MM

KK

NV

ZJ+ Run

B

TG

E

H E

4

1

3

2

TG

AA

15

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

TYPE Q / Extended front stays / ISO MX 3

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.

ZB + Run

EE

Y

NV GA J

A

PJ + Run

KK

MM

WHVD

B

BB

DD

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ+1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

TG

28,3

33,2

41,7

52,3

64,3

82,7

96,9

125,9

154,9

190,2

WH

15

20

25

25

32

31

35

35

32

32

AA

40

47

59

74

91

117

137

178

219

269

BB

19

24

35

46

46

59

59

81

92

115

TG

E

H E

4

1

3

2

TG

AA

DD

M5 x 0,8

M6 x 1

M8 x 1

M12 x 125

M12 x 125

M16 x 150

M16 x 150

M22 x 150

M27 x 2

M30 x 2

ZB

121

136

163

173

182

209

222

257

277

334

ZJ + Run

Page 39: H-VSM H-VPM - UPPH

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

16

TYPE C / Hinge strike / ISO MP 1

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

13

19

19

32

32

39

54

57

63

82

L WH

15

20

25

25

32

31

35

35

32

32

127

147

172

191

200

229

257

289

308

381

XCCBA 16

12

16

20

30

30

40

50

60

70

80

CDH9-f8

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

CW

6

8

10

15

15

20

25

30

35

40

12

17

17

29

29

34

44

53

59

78

MR

ZJ+ Run

PJ+ Run

EE

Y

1

NV

B

MM

KK

CW GA

XC + Run

EVD

WHA LJ

CD

MR

CWCB

3

2 4

E H

17

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

TYPE D / Hinge pintle / ISO MP 3

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

WH

15

25

25

25

32

31

35

35

32

32

CDH9-f8

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

EWh 14

12

16

20

30

30

40

50

60

70

80

13

19

19

32

32

39

54

57

63

82

L MR

12

17

17

29

29

34

44

53

59

78

127

147

172

191

200

229

257

289

308

381

XC

ZJ+ Run

PJ+ Run

EE

Y

1

NV

B

MM

KK

GA

XC + Run

EVD

WHA LJ

CD

MR

EW3

2 4

E H

Page 40: H-VSM H-VPM - UPPH

19

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

TYPE N / Rear gudgeons / ISO MT 2

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

WH

15

20

25

25

32

31

35

35

32

32

TDf 8

12

16

20

25

32

40

50

63

80

100

TC

38

44

63

76

89

114

127

165

203

241

TL

10

12

16

20

25

32

40

50

63

80

UT

58

68

95

116

139

178

207

265

329

401

XJ

101

115

134

140

149

168

187

209

230

276

ZB

121

136

163

173

182

209

222

257

277

334

ZB+ Run

PJ+ Run

EE

Y

XJ + Run

JGA

VD

MMB KK

ZJ+ Run

WHAUT

TCTL TL

1

2

3E

4TDEH

NV

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

18

TYPE H / Front gudgeons / ISO MT 1

Damping regulator position on side 3

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ±1,25

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

J

25

25

38

38

38

45

45

58

58

76

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y±2

ZJ±1

114

128

153

159

168

190

203

232

245

299

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

WH

15

20

25

25

32

31

35

35

32

32

TDf 8

12

16

20

25

32

40

50

63

80

100

TC

38

44

63

76

89

114

127

165

203

241

TL

10

12

16

20

25

32

40

50

63

80

UT

58

68

95

116

139

178

207

265

329

401

XG

44

54

57

64

70

76

71

75

75

85

ZB

121

136

163

173

182

209

222

257

277

334

ZB+ Run

PJ+ Run

EE

Y

XG

JGA

VD

MMB KK

ZJ+ Run

WHAUT

TCTL TL1

2

3E

4TDEH

NV

Page 41: H-VSM H-VPM - UPPH

21

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 8133 Series CHI

ACCESSORIES FOR HYDRAULIC CYLINDERS

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

CL h 13

CM A 16

KK

LECK

H 9

CE

Js

13

RP

ER

TG J

s 14

UD

TG Js 14

EM h 13CK H 9

FL

LE

MR

UD

AA

TF

EL

EX

EK

REFERENCE

30 T 025

30 T 032

30 T 040

30 T 050

30 T 063

30 T 080

30 T 100

30 T 125

30 T 160

30 T 200

Fork

KK

M 10 x 125

M 12 x 125

M 14 x 150

M 16 x 150

M 20 x 150

M 27 x 2

M 33 x 2

M 42 x 2

M 48 x 2

M 64 x 3

CE

32

36

38

54

60

75

99

113

126

168

CK

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

CL

26

34

42

62

62

83

103

123

143

163

CM

12

16

20

30

30

40

50

60

70

80

ER

12

17

17

29

29

34

50

53

59

78

LE

14

20

20

33

33

40

55

58

64

84

RP

21

28

30

50

50

62

85

90

112

140

EL

27

35

43

63

63

84

104

124

144

164

EK

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

EX

34

42

51

72

72

95

119

140

161

182

REFERENCE

36 T 025

36 T 032

36 T 040

36 T 050

36 T 063

36 T 080

36 T 100

36 T 125

36 T 160

36 T 200

Bolt

AA

40

47

59

74

91

117

137

178

219

269

CK

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

EM

12

16

20

30

30

40

50

60

170

80

MR

12

17

17

29

29

34

50

53

59

78

LE

14

20

20

33

33

40

55

58

64

84

UD

40

45

65

75

90

115

130

165

205

240

REFERENCE

31 T 025

31 T 032

31 T 040

31 T 050

31 T 063

31 T 080

31 T 100

31 T 125

31 T 160

31 T 200

Hinge pintle

TG

28,3

33,2

41,7

52,3

64,3

82,7

96,9

125,9

154,9

190,2

TF

5,5

6,6

9

13,5

13,5

17,5

17,5

24

30

33

FL

23

29

29

48

48

59

79

87

103

132

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI

20

TYPE DV / Double stem cylinder

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

SERIESCHI

Ah15

Bf9

KK

25

32

40

50

63

80

100

125

160

200

12

1814

2218

2822

3628

4536

5645

7056

9070

11090

140

14

1816

2218

2822

3628

4536

5645

6356

8563

9585

112

24

3026

3430

4234

5042

6050

7260

8872

10888

133108

163

M 10 x 125

M 14 x 150

M 12 x 125

M 16 x 150

M 14 x 150

M 20 x 150

M 16 x 150

M 27 x 2

M 20 x 150

M 33 x 2

M 27 x 2

M 42 x 2

M 33 x 2

M 48 x 2

M 42 x 2

M 64 x 3

M 48 x 2

M 80 x 3

M 64 x 3

M 100 x 3

PJ

53

56

73

74

80

93

101

117

130

165

E

40

45

63

75

90

115

130

165

205

245

EE

1/4”

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1”

1”

1 1/4”

H

45

50

-

-

-

-

-

-

-

-

NV

10

1512

1815

2218

3022

3630

4636

6046

8060

10080

120

VD±1,25

6

12

12

9

13

9

10

10

7

7

50

60

62

67

71

77

82

86

86

98

Y ZM

154

178

195

207

223

246

265

289

302

356

GA

50

50

55

61

61

70

72

80

83

101

WH

15

25

25

25

32

31

35

35

32

32

GA

B MM

KK

XS SV

GA

SB

H

NV

SV

88

88

105

99

93

110

107

131

130

SB

6,6

9

11

14

18

18

26

26

33

39

33

45

45

54

65

68

79

79

86

92

XS±2

PJ+

EE

Y

A

WH

ZN + 2 x Run

WH + Run

Page 42: H-VSM H-VPM - UPPH

CFK7

12

16

20

25

30

40

50

60

80

100

CPh 14

30

40

50

60

70

80

100

120

160

200

CON9

10

16

16

25

25

36

36

50

50

63

KC+0,3+0,0

3,3

4,3

4,3

5,4

5,4

8,4

8,4

11,4

11,4

12,4

REFERENCE

38 T 025

38 T 032

38 T 040

38 T 050

38 T 063

38 T 080

38 T 100

38 T 125

38 T 160

38 T 200

Hinge strike

GLJs 13

46

61

64

78

97

123

155

187

255

285

CG+0,1+0,3

10

14

16

20

22

28

35

44

55

70

TF

9

11

14

16

18

22

30

39

45

48

FOJs 14

16

18

20

22

24

24

35

35

35

35

FNJs 11

40

50

55

65

85

100

125

150

190

210

23

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/1 DIN 24555/24556 Series CHI

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

ACCESSORIES FOR HYDRAULIC CYLINDERS

CF

10

12

16

20

25

30

40

50

60

80

CP

25

30

38

50

54

67

83

101

120

141

LG

24

27

33

36

49

53

80

94

105

133

TF

5,5

6,6

9

13,5

13,5

17,5

17,5

24

30

33

UK

72

81

104

136

160

177

236

289

348

436

REFERENCE

34 T 025

34 T 032

34 T 040

34 T 050

34 T 063

34 T 080

34 T 100

34 T 125

34 T 160

34 T 200

Hinge strike for joint

TA

59

65

84

106

130

137

191

234

288

366

FM

33

36

42

51

64

72

104

123

144

182

UJ

35

40

50

70

75

90

110

130

150

180

SR

11

17

20

29

33

36

54

58

59

78

CG

11

12

16

18

22

24

30

38

47

58

RE

17

20

25

33

37

44

55

68

82

98

A

40

45

55

62

80

90

105

134

156

190

CN

12

16

20

25

30

40

50

60

80

100

CH

42

48

58

68

85

105

130

150

185

240

N

17

21

25

30

36

45

55

68

90

110

REFERENCE

38 T 025

38 T 032

38 T 040

38 T 050

38 T 063

38 T 080

38 T 100

38 T 125

38 T 160

38 T 200

Joint head

EU

8

11

13

17

19

23

30

38

47

57

AX

15

17

19

23

29

37

46

57

64

86

LF

16

20

25

30

35

45

58

68

92

116

EN

10

14

16

20

22

28

35

44

55

70

EF

20

22,5

27,5

32,5

40

50

52,5

80

102,5

120

KK

M 10 x 125

M 12 x 125

M 14 x 150

M 16 x 150

M 20 x 150

M 27 x 2

M 33 x 2

M 42 x 2

M 48 x 2

M 64 x 3

LG

28

37

39

48

62

72

90

108

140

150

SR

12

16

20

25

30

40

50

60

80

100

REJs 13

55

70

85

100

115

135

170

200

240

300

UK

60

80

90

110

135

170

215

260

340

400

LO

56

74

80

98

120

148

190

225

295

335

UJ

75

95

120

140

160

190

240

270

320

400

TAJs 13

40

55

58

70

90

120

145

185

260

300

LO

UK

SRGL

FO CO

RE

KCFM

CP

UJ

TF

RE

LJ

CG

CF

FM

SR

LG

CF

RE

CG

UJ

CP

TA TK

EN

EU h13

4

4 LF

CN

AX

N

KKA

Ch

Js13

EF

DIN 71412

ISO 8133

DIN 24555

DIN 24556

22

HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior

H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 8133 Series CHI

ACCESSORIES FOR HYDRAULIC CYLINDERS

CK

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

REFERENCE

32 T 025

32 T 032

32 T 040

32 T 050

32 T 063

32 T 080

32 T 100

32 T 125

32 T 160

32 T 200

Pintle puller

KK

M 10 x 125

M 12 x 125

M 14 x 150

M 16 x 150

M 20 x 150

M 27 x 2

M 33 x 2

M 42 x 2

M 48 x 2

M 64 x 3

AW

15

17

19

23

29

37

46

57

64

86

CA

32

36

38

54

60

75

99

113

126

168

EM

12

16

20

30

30

40

50

60

70

80

ER

12

17

17

29

29

34

50

53

59

78

LE

14

20

20

33

33

40

55

58

64

84

RP

20

25

30

35

40

50

60

80

90

110

CK

10

12

14

20

20

28

36

45

56

70

CM

12

16

20

30

30

40

50

60

70

80

MR

12

17

17

29

29

34

50

53

59

78

LE

14

20

20

33

33

40

55

58

64

84

UR

35

45

55

80

80

100

130

150

180

200

REFERENCE

33 T 025

33 T 032

33 T 040

33 T 050

33 T 063

33 T 080

33 T 100

33 T 125

33 T 160

33 T 200

Hinge strike

TF

5,5

6,6

9

13,5

13,5

17,5

17,5

24

30

33

FL

23

29

29

48

48

59

79

87

103

132

UH

60

73

88

132

132

175

212

238

302

370

TB

47

57

68

102

102

135

167

183

242

300

CL

26

34

42

62

62

83

103

123

143

163

RC

18

24

30

45

45

60

75

90

105

120

EL

26

31

39

51

55

68

84

102

121

142

EKgó

10

12

16

20

25

30

40

50

60

80

EX

35

40

50

62

68

80

96

115

135

160

REFERENCE

37 T 025

37 T 032

37 T 040

37 T 050

37 T 063

37 T 080

37 T 100

37 T 125

37 T 160

37 T 200

Joint bolt

ER

LE

CA

Js

13

AW

RP

FL Js 14

LE

CK H9

CL h13

UR

MR

UH

EL

EX

EK

KK

Em h13

CK

H 9

CM A6

TB J

s14

RC js14

TF