Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus...

16
01/ 03/ 2018 3 DIARIO / DAILY Habanos CLASE MAGISTRAL DE TORCIDO A MANO CIGAR HAND-ROLLING MASTER CLASS HABANOS EN SUS FESTIVALES HABANOS IN ITS FESTIVALS

Transcript of Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus...

Page 1: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

DIARIO / DAILY

28/ 02/ 2018

301/ 03/ 2018

3DIARIO / DAILY

Habanos

CLASE MAGISTRAL DE TORCIDO A MANOCIGAR HAND-ROLLING MASTER CLASS

HABANOS EN SUS FESTIVALES

HABANOS IN ITS FESTIVALS

Page 2: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

2 FESTIVAL HABANO 2018

VEGUEROS CENTROFINOS

El sabor de un pa{is

La marca Vegueros, introducida al mercado en 1996, es una creación que nació para rendir ho-menaje a todos los agricultores cubanos que de

generación en generación han cultivado el tabaco en Pinar del Río.

El lugar donde hoy se elabora la marca Vegueros es la Fábrica de Tabaco Torcido “Francisco Donatien”, una sólida edificación de Pinar del Río, construida en 1868 y que en 1961 se convierte finalmente en fábrica de tabaco.

 La marca, quince años después de su nacimiento, se renovó totalmente incorporando innovadores formatos dentro de su portafolio. Ahora se enriquece la gama con la vitola Centrofinos (cepo 50 x 130 mm de largo), siendo una opción atractiva para aquellos que buscan un Habano con una ligada de sabor medio a fuerte, accesible y renovado.

 Vegueros Centrofinos se presenta con la nueva ima-gen de la marca y en lata metálica de 16 unidades. Es un formato de tendencia, muy apreciado por los fumadores de estos tiempos y podra ser accesible para un mayor es-pectro de fumadores.

 Todos los Habanos de esta marca han sido elabora-dos “Totalmente a Mano con tripa larga” con una ligada de sabor Medio a Fuerte.

Created in 1996, the Vegueros brand came into being to pay tribute to all Cuban planters that for generations have grown

tobacco in Pinar del Rio.The “Francisco Donatien” cigar factory is where

Vegueros are rolled today, a solid facility in the Pinar

del Rio province built in 1868 that was eventually transformed into a cigar factory in 1961.

With 15 years under its belt, the brand has gotten a new lease on life by adding new sizes to its portfolio. Now the latest addition is the Centrofino vitola (ring gauge 50 x 130 mm long), an offer that pans out to be a luring choice for those who come looking for a Habano with a mild-to-strong blend which is, in the same breath, affordable and renovated.

Vegueros Centrofinos boasts the brand’s new image in 16-unit tin cans. This is a trendsetting format highly coveted by smokers of these times and quite affordable for a much broader range of aficionados.

All Habanos within this brand have been rolled totally handmade with long filler and featuring a mild-to-strong taste

Vegueros incorpora una nueva vitola de calibre grueso dentro del portafolio de la marca

Vegueros adds a new thick ring-gauge vitola to the brand’s portfolio

MARCA / BRANDVegueros

VITOLA DE SALIDA / COMMERCIAL NAMECentrofinos

VITOLA DE GALERA / FACTORY SIZECentro Fino

MEDIDAS / SIZESCepo 50 x 130 mm de largo

50 ring gauge x 130 mm longPRESENTACIÓN / PRESENTATION

Caja Metálica de 26 unidades26-unit tin can

The Taste of a Country

Page 3: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

3HABANO FESTIVAL 2018

09:00 - 16:00 hrs Acreditación / Registrations

09:00 - 12:00 hrs Visita a fábricas de Habanos Partagás y La Corona / Habanos Factories visit

12:30 - 14:00 hrs Almuerzo Restaurante “El Bucán“ / Lunch, “El Bucán” Restaurant

14:40 - 15:40 hrs Conferencia. Ponente: Natalia Bolívar. “La religiosidad del Habano”. (Sala 4) / Conference by Natalia Bolívar “The Habano Religiosity” (Room 4)

15:50 - 16:50 hrs Maridaje de vinos Premium de viña Santa Carolina y Habanos. (Sala 1) / Viña Santa Carolina Premium wine and Habanos pairing (Room 1)

17:10 - 18:10 hrs Habanos Moments. (Salas de la 3 a la 11) (Solo con invitación) / Habanos Moments. (Rooms: from 3 to 11) (With invitation only)

JUEVES / THURSDAY 1ro. DE MARZO / MARCH

NOTA IMPORTANTE / IMPORTANT NOTES: Debido a las capacidades reales de las salas donde se desarrollarán las actividades de participación (maridajes, clase de torcido y otras), el acceso a las mismas será limitado: solo con presentación del ticket correspondiente. / Due to the actual capacity of the halls where the activities of participation will take place (matchings, cigar-rolling class, etc.), the access to these rooms will be limited and it will be possible by presentation of the corresponding ticket only.

El Teatro Martí de La Habana fue sede en la noche de este miércoles del homenaje por los veinte años

del Festival del Habano, el evento más prestigioso de los puros Premium a nivel mundial.

En el contexto de la gala se expusie-ron al público varias de las más impor-tantes vitolas de Habanos y los asistentes pudieron degustar prestigiosas marcas, como Cohiba, Partagás, Hoyo de Monte-rrey, entre otras.

Asimismo, la noche contó con un importante elenco musical, en el que destacaron Alain Pérez, cantante y com-positor cubano, nominado al Grammy Latino; Edesio Alejandro; Descemer Bue-no; Damas y Rolando Luna.

Especial significación tuvieron las presentaciones de las compañías de Carlos Acosta y Liszt Alfonso. Además, los invita-dos pudieron deleitarse con la presenta-ción de la Escuela Nacional Circo de Cuba.

The Marti Theater in Havana hosted Wednesday the tribute to the 20th anniversary of

the Habano Festival, the world’s most prestigious event devoted to premium cigars.

Within the framework of the gala night, guests puffed on some of the most emblematic vitolas from different Habano brands, such as Cohiba, Partagás, Hoyo de Monterrey, and others.

At the same time, the night featured a magic lineup of music performers, including Alain Pérez, Cuban singer and songwriter nominated for the Latin Grammy Awards, as well as Edesio Alejandro, Descemer Bueno, Damas and Rolando Luna.

Two of the highlights were no doubt the Carlos Acosta and Liszt Alfonso dance companies. What’s more, guests also enjoyed a presentation staged by Cuba’s National Circus School.

para veinte añosUna gala

A Night for 20 Years

Page 4: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

4 FESTIVAL HABANO 2018

Habano Tradición y autenticidad LA ORIGINALIDAD Y EXCLUSIVIDAD DE LOS HABANOS SON EL RESULTADO DEL DEVENIR HISTÓRICO DE LA TABAQUERÍA EN CUBA

THE ORIGINALITY AND EXCLUSIVENESS OF CUBAN CIGARS ARE THE

OUTCOME OF THE HISTORIC EVOLUTION OF CIGAR-MAKING IN CUBA

En el contexto del Seminario Internacional de la XX edición del Festival del Habano, tuvo lugar la conferencia magistral sobre la significación

histórico cultural de la industria tabacalera cubana en el mundo, a cargo del Doctor en Ciencias Históricas y presidente de la Biblioteca Nacional José Martí, Eduardo Torres Cuevas.

“Las condiciones de un suelo propicio para el taba-co de calidad y las propiedades de una hoja distintiva y cubanísima son el sello de autenticidad del tabaco de Cuba, que nos distingue en cualquier sitio del orbe”, ase-guró Torres Cuevas.

Asimismo, el destacado historiador se refirió a la mix-tura indisoluble de la industria azucarera y la tabaquería cubana en los tiempos de la colonia en la Isla. “No pue-

de separarse el azúcar del Habano, precisamente por el trabajo artesanal que es la base de ambos, además de la laboriosidad del hombre de campo y de las condiciones de nuestra tierra para el cultivo de dichos productos”, aseveró.

The International Seminar, hosted by the 20th Habano Festival, offered a master class on the cultural historic significance of the Cuban cigar

industry, given by Ph.D. in Historic Sciences and president of the Jose Marti National Library, Eduardo Torres Cuevas.

“A favorable ground for high-quality tobacco growing and the characteristics of a distinctive and purely Cuban leaf are the authenticity hallmark of national cigars, which speaks volumes about us around the world,” Torres Cuevas pointed out.

Seminario InternacionalComienzan sesiones teóricas

Con el propósito de incremen-tar los saberes en el universo de los Puros Premium quedó

inaugurado por los principales directivos de Habanos S.A el Seminario Internacio-nal de la XX edición del Festival del mejor tabaco del mundo.

"Debemos aprender de la historia y tradición del exquisito producto cubano; por tal motivo contamos con la presen-cia de especialistas en diferentes esferas relacionadas con los Habanos, quienes impartirán magistrales conferencias en

el marco de este evento", expresó Ernes-to Gonzáles Rodríguez, Director de Mar-keting Operativo de Habanos S.A. en las palabras de apertura.

Entre los ponentes del evento fi-guran el Doctor en Ciencias Históricas, Eduardo Torres Cuevas, quien ofreció una conferencia sobre la significación histórico cultural de la Industria taba-calera cubana y el mundo. El Seminario Internacional sesionará hasta el próxi-mo viernes y constituye una ventana al conocimiento y la cultura del Habano y

Habano: Tradition and Authenticity

The International Seminar’s Theoretical Sessions Get Underway

Likewise, the outstanding historian referred to the unbreakable ties between Cuban sugar and cigar industries during the colonial rule of the island. “There is no way to put sugar away from Habanos, precisely because of the craftsmanship behind them, besides the diligence of men out there in the field and proper conditions to grow such products,” he underscored.

busca favorecer el intercambio y el dialo-go entre expertos y aficionados.

In a bid to increase the knowledge on the premium cigar realm, the International Seminar was inaugurated by Habanos

S.A’s top executives within the framework of the 20th Festival devoted to the best cigar on the planet.

“We must learn from the exquisite Cuban product’s history and tradition. That’s the reason why we have put together specialists from different Habano-related

fields, who will be giving master classes during the event,” Ernesto Gonzales Rodriguez, Operative Marketing Director for Habanos S.A., said in his keynote speech.

Ph.D. in Historic Sciences Eduardo Torres Cuevas is one of the speakers. He gave a lecture on the cultural and historical significance of the Cuban cigar industry. The International Seminar will be in session through Friday. It stands out as a window to the Habano culture as it tries to favor exchange and dialog among experts and aficionados.

Page 5: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

5HABANO FESTIVAL 2018

de una Fórmulala excepcionalidad

Desde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-

degas Torres ha cautivado a los conocedores de uno de los mejores espirituosos del mundo.

Los brandies Torres 10, 15, 20 y Jaime I (con 30 años de añejamiento) cautivarán una vez más el paladar de los asistentes al Festival del Habano, quienes agradecen la presencia reiterada pero siempre bienvenida de estos pro-ductos, cuando de degustar joyas de la coctelería se trata.

Aunque el proceso de destilación es más largo y costoso por el método artesanal de Charentais, este proceder en la elaboración de los brandis Torres permite con-centrar los aromas originarios del vino y por ello es uno de los destilados de mayor calidad.

aunque el proceso de destilación es más largo y costoso por el método artesanal de charentais, este proceder en la elaboración de los brandis torres permite concentrar los aromas originarios del vino y por ello es uno de los destilados de mayor calidad

Even though the distilling process is longer and costlier due to the use of the homemade Charentais method, in the same breath it allows Torres brandies to concentrate the original scents of the wine, a reason why it’s considered one of the finest spirits of all

Brandies Torres

BRANDY TORRES 10

BRANDY TORRES 15

ELABORACIÓN Y CRIANZADestilación tradicional de vino blanco y

posterior crianza en barricas de roble americano por el sistema tradicional de solera.

DATOS TÉCNICOSGrado alcohólico: 38% vol.

pH: 3,5Acidez total: 0,3 g/L

Alérgenos: Ausencia de alérgenosConservado en buenas condiciones mantendrá

su potencial dentro de los próximos: 20 años.

FORMATOS DISPONIBLES300 cl, 150 cl, 70 cl, 35 cl, 5

cl, 1 l y 0,5 l (PET).

NOTA DE CATAViejísimo brandy de color topacio

oscuro, con nobles reflejos oro viejo.De aroma intenso, exhibe un vivo

bouquet con cálidas notas de especias (canela, vainilla). Al paladar es graso

y rico en taninos, evolucionando hacia un final de boca ampuloso y

persistente, en el que se manifiestan los matices aromáticos del roble.

PREMIOSDoble Oro, San Francisco World

Spirits Competition 2015 (EEUU).

ELABORACIÓN Y CRIANZADestilación tradicional de vino blanco y posterior crianza en barricasde roble americano por el sistema tradicional de solera.

DATOS TÉCNICOSGrado alcohólico: 40%pH: 3,5Acidez total: 0,4 g/LAlérgenos: Ausencia de alérgenosConservado en buenas condiciones mantendrá su potencial dentrode los próximos: 20 años.

FORMATOS DISPONIBLES70 cl.

NOTA DE CATAColor ámbar, reflejos dorados. Aroma intenso,

elegante y delicado. Predominan las notas ahumadas y torrefactas que se envuelven en

aromas de cedro. Vainilla, canela y frutos secos en fondo especiado de roble. Boca de gran complejidad y estructura, grasa y rica en taninos. Matices de roble tostado con final de boca persistente, concentrado yprofundo.

PREMIOS» Medalla de Plata, International Wine & Spirit Competition 2017 (Reino Unido)» Medalla de Plata, Internationaler Spirituosen Wettbewerb 2017 (Alemania)» Medalla de Plata, San Francisco World Spirits Competition 2017 (EEUU) » Medalla de Oro, International Spirits Challenge 2016 (Reino Unido)» Medalla de Oro, World Brandy Awards 2015 (Reino Unido)

Un envejecimiento armonioso y homogéneo se logra en estos productos cuando de manera tradicional se añeja en barricas de roble de 300 litros que aportan al destilado los taninos que lo dotan de cuerpo y estructura. Así, el resultado son deliciosos brandies, aromáticos, intensos, expresivos y voluptuosos.

El consumidor de Brandies Torres es exigente, conoce las diferentes categorías y aprecia los productos de alta ca-lidad, su autenticidad, el origen y la historia detrás de ellos. Así será en este XX Festival con Brandies Torres 10,15, 20 y Jaime I, cuando confirmen la excepcionalidad de su fórmula.

From Penedés, where the Torres family bought the first grapevines back in the 18th century, the exclusive universe of the multi-award-winning

Bodegas Torres has whetted the senses of connoisseurs from around the world.

Torres brandies 10, 15, 20 and Jaime I (30 years) will captivate attendees who are always thankful to the company’s presence and willing to embrace these products when it comes to genuine drinking gems.

Even though the distilling process is longer and costlier due to the use of the homemade Charentais method, in the same breath it allows Torres brandies to concentrate the original scents of the wine, a reason why it’s considered one of the finest spirits of all.

A harmonious and homogenous aging is achieved when the products are aged in 300-lt. oak barrels, thus adding the necessary tannins to the spirit that eventually whip it into shape and guarantee the final structure. Therefore, the end result is a delicious, aromatic, intense, expressive and voluptuous brandy.

Consumers of Torres Brandies are demanding patrons who know the differences in terms of categories and appreciate high-quality products in terms of authenticity, origin and history. That’ll be the case during the 20th Habano Festival with Torres Brandies 10,15, 20 and Jaime I when they finally unfold their exceptional formula.

An Exceptional Formula

Page 6: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

6 FESTIVAL HABANO 2018

Por todos es sabido que tabacos y pi-pas han acompañado durante años la historia de los bares más famosos del

mundo. Tras las cortinas de humo denso han transitado personajes de toda índole, ávidos de combinar sus preciados puros con alguna bebida. Luego, alguien encontró la palabra “maridaje” para describir esa unión, a veces perfecta, de aire y líquido

Debo confesar que no añoro aquellos tiempos en los que comencé mi carrera como bartender, donde el humo volaba a sus anchas por los locales donde trabajaba. En países como España hoy existe una prohibición total de fumar en espacios cerrados como los bares o restaurantes, que ha mejorado en gran me-dida las condiciones de trabajo del personal y,a la vez, ha hecho más amable la estancia para los no fumadores. Sin embargo, muchos son los que encuentran en el maridaje entre cóctel y tabaco un elemento de disfrute digno de una ocasión especial, o simplemente para un pequeño momento de placer.

Hablar de maridar es siempre hablar de multiplicar sensaciones. Con esta práctica conseguimos aumentar la percepción orga-noléptica y el disfrute de ambos elementos al disfrutarlos conjuntamente. En un maridaje entre un Habano y un cóctel no nos conforma-mos con combinar las notas de cata de ambos componentes, sino que además tratamos de hacer aflorar aquellos matices ocultos que aparecerán con dicha unión.

Lo habitual es comenzar por elegir el Ha-bano y, a partir de este, crear la bebida utili-zando habilidad e imaginación. Dependiendo de la vitola elegida, encontraremos notas y carácteres específicos que nos servirán para determinar los ingredientes del cóctel.

Las notas a café, chocolate, madera, hierba, flores, etc. nos guiarán sobre el perfil aromático y de sabor

para encontrar un perfecto maridaje lí-quido, tal y como ocurre entre un vino y un plato. Lo fácil y recurrente es ser fieles a las notas del Habano e intentar plasmar notas parecidas en el cóctel. Lo arriesgado, a la vez que interesante, es jugar a encontrar oposi-ciones que se complementen.

Sin embargo, es en realidad el carácter del Habano, su fortaleza o suavidad el punto de partida: podemos hacer que ambos com-pitan en intensidad o que la mayor suavidad de uno de ellos permita brillar al otro elemen-to y le sirva de acompañante discreto.

Pero en todo momento ha de ser una elección consciente o corremos el riesgo de que una exagerada desproporción entre el carácter de uno y otro nos juegue una mala pasada y el disfrute no sea pleno.

Everybody knows that cigars and pipes have accompanied the history of the world’s most famous bars.

The rings of thick smoke have made way for all kinds of people, eager to combine their precious cigars with some drinks. Somebody later coined the term “pairing” to describe that union between air and liquid, which sometimes turns out to be perfect.

I must confess I don’t long for those times when I began my bartender career, when smoke used to cover every single space of the places where I was working. In countries like Spain, authorities have established that people cannot smoke in such enclosed spaces as bars or restaurants, thus improving the personnel’s working conditions and, at the same time, making it nicer for nonsmoking customers. However, countless people describe the pairing between cocktails and cigars as a delightful element for special occasions or moments of pleasure.

Talking about pairing is like talking about multiplying sensations. This practice helps us enhance the organoleptic perception and enjoy both elements in the same breath. When it comes to pairing Habanos and cocktails, we are not only satisfied with the combination of both components’ tasting characteristics, but we also try to bring hidden nuances up to the surface.

Choosing the Habano is usually the first step and the drink is later prepared by using skills and imagination. Depending on the chosen vitola, we will find specific features and characters that help us handpick the ingredients for our cocktail.

The characteristics of coffee, chocolate, wood, herb, flowers and the like will guide us through the aromatic profile and taste into the perfect liquid pairing, just like wines and dishes. It is easier and more recommended to take into account the Habano’s features and try to put similar characteristics in the cocktail. On the other hand, playing to find oppositions that complement each other is riskier and more interesting.

Nevertheless, the Habano’s character, strength or softness are the true starting point: we can have both competing in terms of intensity or the softness of one of them helps the other element stand out and discretely make for a good companion.

It must be a responsible choice or we could face the risk of having an exaggerated disparity between their characters, which brings about a bad moment and attempts against full enjoyment.

The Art of Mixology

El arte de la

CÓCTEL URDEMALESIngredientes / Ingredients:5cl de ron añejo.1,5 cl de Pedro Ximénez.0,5 cl de destilado de cacao.Elaboración / Making:Removido en vaso mezclador y servido en taza metálica / Shake in a blending vase and serve in metallic cup.Propuesta de maridaje /Pairing Proposal: Habanos con notas a vainilla, chocolate y café como el Montecristo Nº2 / Habanos with vanilla, chocolate and coffee notes, like Montecristo Nº 2.

CÓCTEL APERITIU MODERNISTAIngredientes / Ingredients:

5 cl de Gin Modernessia.3 cl de Cynar.

2 cl de Amargo Cardamaro.2 gotas Bitter de cardamomo.

Elaboración / Making:Removido en vaso mezclador / Shake

in a blending vasein metallic cup.Propuesta de maridaje /

Pairing Proposal: Vitola con un carácter suave /

Soft-tasting vitola

Mixología

Page 7: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

El sabor de

a tradiciónLThe Taste of Tradition

Los misterios que rodean la calidad del buen ron

cubano se condensan en una pieza única donde

lo auténtico y original se mezclan en un mismo

nombre: Ron Caney, el sabor de la tradición.

The mysteries that surround the quality of Cuba’s rum

are clustered in one single piece in which the authen-

tic and the original come together under the same

name: Ron Caney, the taste of tradition.

Edificio Sierra Maestra Calle 1ra. e/ 0 y 2. Miramar, Playa, La Habana, Cuba

[email protected] / www.exportaciones.cimex.com.cu

Page 8: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres
Page 9: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres
Page 10: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

10 FESTIVAL HABANO 2018

Page 11: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

11HABANO FESTIVAL 2018

En varias épocas y circunstancias de la historia, el culto por la satisfacción ha devenido estilos de vida. Así ha ocurrido con el placer que proporcio-

na el Habano. Pero consumir como acto de posesión para satisfacer necesidades o gustos por los bienes terrenales, trasciende a estadios superiores de la conciencia cuando lo realizan personas que asumen el disfrute con mani-fiesta vocación por la espiritualidad.

La Real Academia de la Lengua Española define el término atmósfera, en una acepción con sentido figura-do, como «situación o circunstancias que envuelven un lugar provocando una sensación general determinada». A tenor de tales fundamentos, surge el concepto Cohiba Atmosphere, acorde al momento en que la percepción del lujo se va modificando, tendiendo a reemplazar las pretensiones de lo meramente ostentoso por la gratifi-cación que aporta lo sensorial.

En otras palabras, placer para disfrutar en limpio y dejar de la puerta hacia afuera preocupaciones y tensio-nes. Porque entre los rasgos distintivos de esta depurada conceptualización, destacan la disponibilidad de ópti-mas condiciones para almacenar, preservar y expender las más selectas marcas de Habanos, privacidad, confort y atenciones que este civilizado acto presupone, a la vez que evitar la impregnación de olores durante y después de acceder a estos santuarios modernos.

La aceptabilidad de esta suerte de espontánea complicidad producto-cliente queda patentizada por la existencia en el mundo de varios establecimientos —con marcadas diferencias a las bien conocidas casas de tabaco— fomentados

en Hongkong, Shanghái, Beijing, Tokio, Praga, Cancún, Salmiya, Bangkok, Amberes, Bélgica y Buenos Aires. Entre ellos destaca uno de reciente apertura, pues a mediados de 2017 se inauguró en Cuba el Cohiba At-mosphere del Hotel Manzana Kempinski, en La Habana Vieja, justo en la casa del mejor puro Premium del mun-do, el sitio de génesis e inspiración de un concepto que va marcando tendencias, haciendo

cohiba atmosphereA la medida de las sensaciones

Tailor-Made Sensations

La espontánea complicidad producto-cliente queda

patentizada por la existencia en el mundo de varios establecimientos, con

marcadas diferencias a las bien conocidas casas de

tabaco. Entre ellos destaca uno de reciente apertura en Cuba: el Cohiba Atmosphere

del Hotel Manzana Kempinski

The spontaneous product-customer complicity is highlighted by the existence of several

establishments of this kind around the globe –with well-defined differences from the famous Casas del Habano. One recent locale opened recently at the

Kempinski Manzana Hotel

Through several times and circumstances in history, the cult for satisfaction has spun off different lifestyles. And so has happened with

the pleasure Habano brings about. When construed as an act of possession to meet the needs or likings for earthly goods, consumption goes way beyond the upper layers of consciousness if practiced by people who take on enjoyment as sheer vocation towards spirituality.

The Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary defines the word atmosphere, in meaning 3, as “a surrounding influence or environment”. Judging by those fundamentals, the Cohiba Atmosphere concept came into being, very much in keeping with the moment in which perception of luxury changes and eventually tends to trade the pretentions of something merely ostentatious for the gratification only a sensorial mindset can chip in.

In other words, pleasure to enjoy every step of way while leaving concerns and tensions off your mind. Because within the distinctive features this conceptualization holds, availability of optimal conditions for storing, preserving and selling the most select Habano brands, coupled with privacy, comfort and the kind of service this civilized act entails –let alone preventing other odors from impregnating the cigars and having access to these modern sanctuaries.

The acceptance of this sort of spontaneous product-customer complicity is highlighted by the existence of several establishments of this kind around the globe –with well-defined differences from the famous Casas del Habano- in such locations as Hong Kong, Shanghai, Beijing, Tokyo, Prague, Cancun, Salmiya, Bangkok, Ambers, Belgium and Buenos Aires. But one recent locale –opened at the Kempinski Manzana Hotel in Old Havana in 2017- stands tall above all. It’s nestled right in the land of the best premium cigar, in the place that gave birth and inspired a clear-cut trendsetting concept that’s making history from and for the sake of feelings and sensations.

Page 12: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

12 FESTIVAL HABANO 2018

La mayor cita mundial de puros Premium llega a su edición 20 logrando promover el conocimien-to sobre tan afamado y genuino producto cuba-

no, convertido en una de las producciones artesanales de lujo más exclusivas del planeta. Los Festivales del Ha-bano, mixtura de tradición y autenticidad, devienen im-portante vitrina donde se presentan sus productos más emblemáticos y novedosos que han marcado tendencia en el mundo tabacalero internacional.

La primera edición, en el año 1999, aconteció con el lanzamiento a nivel mundial de la marca Trinidad y la pre-sentación de la Reserva del Milenio con las marcas Cohiba, Montecristo y Cuaba. La segunda muestra del festival fue reseñada en los aniversarios cerrados de las prestigiosas marcas: Hoyo de Monterrey; Romeo y Julieta; Punch; La Gloria Cubana; Partagás, Ramón Allones y Sancho Panza; Montecristo y San Luis Rey. Las celebraciones por aniversa-rios de marcas continuaron en el 2001 con el tercer Festival. En esta oportunidad tuvo un lugar especial la celebración por los 35 años de creada la marca Cohiba.

Durante el cuarto evento también se rindió home-naje a los 95 años de la marca Belinda, el centenario de Bolívar y los 120 de El Rey del Mundo. El quinto Festival tuvo lugar en el 2003 y esta vez la historia gozó de prota-gonismo, pues gran parte del evento estuvo dedicado al 510 Aniversario de la llegada del Habano al Viejo Mundo.

Entre las exclusividades de estos festivales destaca el célebre Edmundo de Montecristo, lanzado en la sexta edición de este Festival en el año 2004. También descue-llan la Pirámide de Partagás (Serie P Nº2), lanzada en la edición del 2005; el Short Churchill de Romeo y Julieta y el Cohiba Behike, en 2006; la Reserva de Montecristo No.4; y la Línea Maduro 5, de 2007.

Un año después, el Epicure Especial de Hoyo de Mon-terrey y el H.Upmann Mágnum 50 fueron los lanzamien-

El placer de lo exclusivo The Pleasure of the Exclusive

The fourth edition’s program paid tribute to the 95 years of Belinda brand, Bolívar’s centenary and El Rey del Mundo’s 120th birthday. The fifth Festival was organized in 2003 and history played the leading role in this edition, since most of the event was dedicated to the 510th anniversary of Habano’s arrival in the Old World.

A year later, Epicure Especial de Hoyo de Monterrey and H. Upmann Mágnum 50 were the stars during the 10th Habano Festival held in 2008. The 11th edition of the Habano Festival in 2009 put Montecristo Open, the first line of its most renowned brand, on the map. And so did with Cohiba’s first Gran Reserva de Habanos

Attendees to the 12th Festival (2010) puffed on the Cohiba Behike vitola, Cohiba’s new line and the most exceptional of all, introduced with three vitolas. Other gems of Cuba’s tobacco industry are the first Gran Reserva Montecristo and the new Partagás Series E, which were rolled out in the course of the 13th edition of the Festival in 2011.

Likewise, those who attended the 13th Festival enjoyed Partagás’ new products, with the introduction of Serie E No. 2 and Serie D No. 5. They also tasted the brand-new H. Upmann Half Corona, a size to be enjoyed at any moment by people cutting their teeth in the Habano culture. On the other hand, Ediciones Limitadas 2011 included Cohiba 1966, factory vitola Cañonazo Especial, ring gauge 52 x 166 mm. This Edición Limitada commemorates the 45th anniversary of the creation of the Cohiba brand. The list of new products included Hoyo de Monterrey: Short Hoyo Pirámides, factory size Forum, ring gauge 46 x 135mm; and Ramón Allones, Allones Extra, factory size Franciscos, ring gauge 44 x 143mm. In the Habano Festival’s 19th edition in 2017, H. Upmann, Montecristo and Quai D’Orsay brands took center stage with important launches for their regular portfolio.

Today, Habanos S.A. presently distributes a range of products made up of over 300 references in 34 brands, such as Cohiba, Montecristo, Romeo y Julieta, Partagás, Hoyo de Monterrey, Quintero, H.Upmann, Punch, San Cristóbal de la Habana, Trinidad and Cuaba, among others.

tos estrella del X Festival del Habano de 2008. Durante la XI edición de 2009 fueron presentados el Montecristo Open, la primera línea de su marca más conocida, y la primera Gran Reserva de Habanos de la marca Cohiba.

Durante el XII Festival (2010), se degustó la vitola Cohiba Behike, una nueva línea de Cohiba, la más ex-cepcional de todas. Otras joyas de la industria tabacalera cubana son la primera Gran Reserva Montecristo y la nueva Serie E de Partagás, presentes en la edición XIII del Festival en el año 2011.

Igualmente, participantes del XIII Festival degusta-ron lanzamientos de Partagás, con la incorporación de la Serie E No. 2; y la nueva vitola Serie D No. 5. La primera Reserva de Romeo y Julieta cerró con broche de oro en el XIV Festival de 2012. El festival del año 2013 se dedi-có a la marca Partagás con su Lusitanias Gran Reserva Cosecha 2007. Tales novedades continuaron en el XVI Festival, al año siguiente, donde se presentó la primera Reserva de la marca H. Upmann. Un año después, en la XVII edición del Festival del Habano (2015), se desplega-ron los nuevos lanzamientos de las marcas Montecristo y Romeo y Julieta. La ocasión resultó propicia para el lanzamiento de la vitola especial 80 Aniversario de la marca Montecristo. Al siguiente año, la edición XVIII del Festival del Habano en 2016 cobijó el homenaje a la marca Cohiba en su 50 Aniversario y en la más reciente edición, en 2017, se presentaron las marcas H. Upmann, Montecristo y Quai D’Orsay.

En la actualidad Habanos S.A. distribuye una gama de productos compuesta por más de 300 referencias bajo sus 34 marcas, de las cuales destacan, Cohiba, Mon-tecristo, Romeo y Julieta, Partagás, Hoyo de Monterrey, Quintero, H.Upmann, Punch, San Cristóbal de la Habana, Trinidad y Cuaba; entre otras.

In its 20th edition, the Habano Festival undoubtedly stands out as the most important international event in the premium cigar realm, since it has spread the word

out on such famous and genuine Cuban product, which in turn has become one of the most exclusive products on the face of the earth. This annual event has also spread the culture and legend of Habanos and has become an impor-tant showroom for its most emblematic and new products, which have set trends in the cigar-related world.

The first edition of the Festival was held in 1999 and, among other events, it hosted the world premiere of Trinidad brand and the rollout of Reserva del Milenio. The second edition took place a year later and it included

origin reviews and tasting sessions, focused on the anniversaries of internationally prestigious

brands: Hoyo de Monterrey, Romeo y Julieta, Punch, La Gloria Cubana,

Partagás, Ramón Allones, Sancho Panza, Montecristo

and San Luis Rey.

Page 13: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

13HABANO FESTIVAL 2018

Mejora genética del tabaco cubano

Habanos & Brandies Torres

Un maridaje de lujo

En el marco del Seminario Internacional de la XX edición del Festival del Habano tuvo lugar este miércoles la clase magistral “Historia del mejora-

miento genético del tabaco cubano, a cargo del Master en Ciencias, Eumelio Espino Marrero

"La semilla del tabaco llega a Cuba por los indios ascendientes a los Tainos, y posteriormente con el mo-saico de semillas y la hibridación de las mismas se logra el Tabaco negro, una variedad auténticamente cubana", explico Espino Marrero, autor del emblemático libro "El Habano de la semilla al puro".

En conferencista disertó sobre la evolución de la variedad "veguero negro" y el fortalecimiento de las plantaciones sobre las principales plagas que lo afec-tan. Además, ahondó en la importancia de la conser-

vación de las propiedades organolépticas del producto y en las distintas variedades existentes en Cuba, así como en las diversas plagas que las afectan y la mane-ra en las que los científicos y expertos cubanos traba-jan para mantener la calidad del tabaco que da origen al emblemático Habano.

The International Seminar, hosted by the 20th Habano Festival, offered on Wednesday the master class entitled “History of the Cuban

Tobacco’s Genetic Improvement”, by Master in Sciences Eumelio Espino Marrero.

“The tobacco seed was brought to Cuba by the ancestors of Tainos. The medley of seeds and their hybridization gave birth to black tobacco, an

EL MEJORAMIENTO GENÉTICO DEL TABACO CUBANO ES UNO DE LOS FACTORES FUNDAMENTALES EN LA CALIDAD DE LOS HABANOS

THE GENETIC IMPROVEMENT OF CUBAN TOBACCO IS ONE OF THE

KEYS TO HABANOS’ QUALITY

Cuban Tobacco’s Genetic Improvement

A Deluxe Pairing

authentically Cuban variety,” Espino Marrero, author of emblematic book “Habano: From Seed to Cigar”, explained.

This lecturer talked about the evolution of the “black veguero” variety and the strengthening of plantations against the main plagues that attack them.

Moreover, he tackled the importance of preserving the product’s organoleptic characteristics and described the varieties growing in Cuba, as well as several plagues that affect them and the way Cuban scientists and experts work to keep the quality of the tobacco that is turned into emblematic Habanos.

La cata especial de Habanos con Brandies Torres fue una de las ocasiones más significativas en la tercera jornada del XX Festival del Habano, una

experiencia que puso sobre la mesa, al unísono y en completa armonía, dos productos únicos de su tipo en el mundo.

Durante la degustación los participantes disfruta-ron del maridaje entre un Partagás Serie D No.4 (cepo 50 x 124 mm de largo), y un Romeo y Julieta Short Churchills (cepo 50 x 124 mm de largo), con los brandies Torres 10, 15, 20 y 30 años.

El Brandy es una bebida espirituosa que tiene una graduación de alcohol entre 36 y 45 grados, y que se ob-tiene de aguardientes y destilados de vino envejecidos en barricas de roble. La diferencia de esta bebida con otras es el origen de la materia prima a partir de la cual se obtiene el destilado.

El Brandy Torres destaca por su mezcla de maestría, tradición y bases de notas suaves y aromáticas, a partir de una selección especial de las mejores vides del Pene-dés, dando como resultado una bebida generosa, repo-sada y sobre todo muy sensorial.

The special tasting session on Wednesday featuring Brandies Torres and Habanos was one of the most significant moments of the 20th

Habano Festival, an experience that put on the table –all in the same breath and in complete harmony- two unique products with no peers on the face of the planet.

During the session, guests had the chance to puff on Partagás Series D No.4 (ring gauge 50 x 124 mm long) and Romeo y Julieta Short Churchills (ring gauge 50 x 124 mm long) with brandies Torres 10, 15, 20 and 30 years.

Brandy is a spirit with alcohol content somewhere between 36 and 45 degrees, obtained from the distillation of eau de vies and wines that were aged in oak casks. The difference between this drink and others is the origin of the raw materials used in the distilling process.

Brandy Torres stands out for mastery, tradition and origin, with smooth and aromatic notes based on a special selection from the finest grapevines out of Penedes, which results in a generous-tasting, well-bodies and highly sensorial beverage.

Page 14: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

14 FESTIVAL HABANO 2018

Vivir la tradición

Veinte años de excelencia

Lejos de ser un proceso más en la extensa cadena de elaboración de un Habano, el torcido es una experiencia cautivadora, que demanda maestría

y un elevado nivel de detalle. Este miércoles, los partici-pantes en el XX Festival del Habano tuvieron la oportu-nidad de poner a prueba sus habilidades en la confec-ción de un figurado, como parte de una de las iniciativas tradicionales y más sugerentes que propone el evento.

Cigar-Rolling Master Class: Living the Tradition

Twenty Years of Excellence

Clase magistral de torcido

Con más de dos décadas de experiencia en la in-dustria tabacalera, el Maestro torcedor Miguel Barzaga impartió la esperada clase magistral, que consistió en la elaboración de un Short Pirámides (cepo 55 x 120 mm de largo). Durante cerca de una hora explicó detallada-mente a los asistentes cada uno de los pasos que implica el proceso, hasta llegar a completar su acabado.

El intercambio contó con la asesoría de torcedores de las reconocidas fábricas La Corona, Partagás, H. Upmann y El Laguito, para acompañar la vivencia de los aficionados y amantes de los puros Premium y celebrar junto a ellos una tradición ya centenaria en Cuba.

Beyond a simple process within the Habano-making chain, cigar-rolling is a captivating experience that requires expertise and high detail level. On

Wednesday, attendees to the 20th Habano Festival had the opportunity to test their skills in the making of a figurado (torpedo), as part of the most traditional and suggestive initiatives offered by this event.

With over two decades of experience in the tobacco industry, master cigar maker Miguel Barzaga gave the much-anticipated master class, which engulfed the rolling of a Short Pirámides (ring gauge 55 x 120 mm long). During an hour, he detailed each of the steps in the process all the way to the end.

The exchange was attended by cigar makers from such renowned factories as La Corona, Partagás, H. Upmann and El Laguito, who accompanied aficionados through this experience and praised this centenarian tradition in Cuba.

Aunque el conocido tango de Carlos Gardel asegura que 20 años no son nada, en el caso del Festival del Habano resulta un espacio de

tiempo más que suficiente para valorar sus aportes a la promoción de la cultura tabacalera y de los valores que distinguen a los mejores puros Premium del mundo. Con un brindis por el vigésimo aniversario del evento, los asis-tentes al panel “Habanos en sus Festivales” reafirmaron la valía de esta cita internacional, así como su apuesta permanente por facilitar oportunidades de diálogo entre aficionados y expertos.

Para propiciar el acercamiento a su historia y evo-lución, se realizó un recuento de las 19 ediciones ante-riores, mediante las comparecencias de Gordon Mott, director de la revista Cigar Aficionado; Miguel Barzaga, Maestro torcedor con más de 20 años de experiencia; Carlos Ferrán, Supervisor Internacional de Mercado de Habanos S.A., y Zoe Nocedo, Directora del Museo del Tabaco en Cuba.

Asimismo, los panelistas mencionaron algunas de las actividades fundamentales que se proponen cada año como la clase magistral de torcido y las visitas a fá-bricas de tabaco, y compartieron resultados del Festival no solo en Cuba, sino también en cuanto a su repercu-sión y notoriedad internacional.

“Solo se llega en un evento a la cifra de 20 años y con una alta capacidad de convocatoria, si es reconocido por su prestigio, calidad, y connotación social y cultural”, aseguró Nocedo. “Que la salud de este XX Festival permi-ta hacer 20 festivales más”.

Although Carlos Gardel’s famous tango underlines that 20 years are no big deal, that’s enough time for the Habano Festival to assess its contribution to the promotion of the tobacco culture and values behind the best premium cigars of the world.

With a toast to the twentieth anniversary of the event, the attendees to the “Habanos in its Festivals” panel backed up the importance of this international event, as well as its permanent efforts to provide meeting opportunities between aficionados and experts.

As an approach to its history and evolution, the 19 previous editions were recalled by Gordon Mott, CEO of Cigar Aficionado; Miguel Barzaga, Master cigar

maker with over 20 years of experience; Carlos Ferran, Supervisor of International Markets for Habanos S.A., and Zoe Nocedo, Director of the Tobacco Museum in Cuba.

Likewise, the panelists mentioned some of the main activities proposed every year, such as the cigar-making master class and visits to cigar factories, and shed light on results obtained by the Festival not only in Cuba, but also in the international arena.

“An event can only celebrate its twentieth anniversary with high call capacity if it is recognized for its prestige, quality and social and cultural connotation,” Mrs. Nocedo underscored. “May this 20th Festival’s health allow it to hold another 20 editions.”

Page 15: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

15HABANO FESTIVAL 2018

Una joya para la excelencia

Habanos, S.A., tiene el placer de presentar el humidor Marcas Globales, que conmemora

el 20 aniversario del Festival del Habano y muestra 120 exclusivas joyas

del vitolario de Habanos

Habanos, S.A., is pleased to unveil its Marcas Globales humidor, which pays tribute to the 20th anniversary of the Habano Festival and showcases 120

exclusive gems of Habanos’ vitola portfolio

HUMIDOR MARCAS GLOBALES

Este humidor con forma de “Dia-mante” representa la pirámide de las marcas globales de Habanos,

S.A. Su forma moderna y elegante y su fabricación con materiales nobles y de forma totalmente artesanal, ha sido di-señada y producida por Humidif Group, con más de 30 años de experiencia fabri-cando accesorios para el fumador de pu-ros, y más de 20 diseñando y fabricando para las marcas de Habanos, S.A..

Las dos aristas del frontal formando la doble XX y su forma triangular alegóri-ca a la pirámide marcaria de las marcas globales, revelan cuál es la inspiración principal de esta obra: un homenaje al XX aniversario del Festival del Habano y a las marcas globales de Habanos S.A.

Para el acabado exterior se ha esco-gido una madera natural de wenge con incrustación de platino en polvo me-diante la técnica de disipasión y calado micro, bajo una capa de barniz alto brillo. Para el acabado interior se ha utilizado madera de okume con cunas de madera maciza, individuales para cada una de las seis marcas y ranuradas con la forma de los puros. Además, estas bandejas están organizadas en su interior siguiendo la posición de pirámide marcaria de las marcas globales de Habanos S.A. y en dos camadas de 60 puros, lo que permite la exposición de todas las vitolas que el humidor contiene en su interior.

Todos los herrajes han sido espe-cialmente diseñados y fabricados para

A Gem for Excellence

esta pieza y tienen un baño de platino calidad certificada 999, 5/ 1000, y la lla-ve especial se ha fabricado con incrus-tación de perla. Sin duda, la utilización de estos materiales preciosos le aportan al humidor un gran valor de distinción y exclusividad.

Incluye dos sistemas de humifica-ción electrónicos Hydrocase de fabrica-ción alemana, así como termómetro e higrómetro analógicos de alta precisión. El humidor se acompaña de un acta no-tarial donde se certifica tanto que se trata de una pieza única como los materiales utilizados para su fabricación, además de una tarjeta con código QR que el cliente

podrá escanear y ver un vídeo con el pro-ceso de producción del humidor.

This diamond-shape humidor stands for the trademark pyramid of Habanos, S.A.’s global brands. Its elegant and state-of-the-art shape, made of fine materials whipped into shape through traditional methods, has been designed and produced by HumidifGroup, which has over 30 years of experience in the making of accessories for cigar smokers, plus more than two decades designing and making products for Habanos, S.A.’s brands.

Both frontal edges make a double X and its triangular shape refers to the

global brand-related trademark pyramid, so they clearly speak of the main inspiration for this artwork: a tribute to the 20th anniversary of the Habano Festival and Habanos S.A.’s global brands.

The external finish has been made of natural wenge wood, inlaid with platinum dust by applying the dissipation technique and micro fretwork, under a highly gloss varnish layer. As for the interior, okume wood has been used with solid wood cradles, one for each of the six brands. The shapes of cigars have been carved on them. Moreover, these trays are organized in the interior according to the trademark pyramid position of Habanos S.A.’s global brands, in two layers of 60 cigars each, thus showing all vitolas stored by the humidor.

The iron fittings have been specially designed and made for this piece, bathed by 999, 5/ 1000 certified quality platinum, and the special key shows off inlaid pearls. The use of these precious materials undoubtedly gives the humidor great distinction and exclusive value.

It features two German-made Hydrocase electronic humidifiers, as well as high-accuracy analogic thermometer and hygrometer. The humidor is complemented by a legal notice that certifies its status as a unique piece and the materials used to make it, as well as a QR code card that can be scanned by the customer in order to watch a video on the making process of this humidor.

CO

HIB

A B

EHIK

E 56

MO

NT

ECR

ISTO

LEY

END

A

PAR

TAG

AS

LUSI

TAN

IAS

RO

MEO

Y JU

LIET

A C

HU

RC

HIL

LS

HO

YO D

E M

ON

TER

REY

LE

HO

YO R

ÍO S

ECO

H. U

PMA

N C

ON

NO

SSIE

UR

B

Vitola de Galera Factory Size: Laguito No. 6Vitola de Salida Commercial Name: Behike BHK 56 Medidas / Sizes: Cepo / 56 ring gauge x 166 mm largo / long

Vitola de GaleraFactory Size: Maravilla No. 2Vitola de SalidaCommercial Name: LeyendaMedidas / Sizes: Cepo / 55 ring gauge x 165 mm de largo / long

Vitola de GaleraFactory Size: ProminentesVitola de SalidaCommercial Name: LusitaniasMedidas / Sizes: Cepo / 49 ring gauge x 194 mm de largo / long

Vitola de GaleraFactory Size: Julieta No. 2 Vitola de SalidaCommercial Name: ChurchillsMedidas / Sizes: Cepo / 47 ring gauge x 178 mm de largo / long

Vitola de GaleraFactory Size: AromososVitola de SalidaCommercial Name: Le Hoyo Río SecoMedidas / Sizes: Cepo / 56 ring gauge x 140 mm de largo / long

Vitola de GaleraFactory Size: GenialesVitola de SalidaCommercial Name: Connossieur B Medidas / Sizes: Cepo / 54 ring gauge x 150 mm de largo / long

Page 16: Habanos 3 - Excelencias Gourmet · esde que la familia Torres adquirió en el siglo XVIII sus primeros viñedos en Penedés, el universo exclusivo de la multipremiada Bo-degas Torres

Una pieza única para un momento único. Este humidor con forma de “Diamante” representa la pirámide de las marcas glo-bales de Habanos, S.A. Las dos aristas del frontal formando la

doble XX y su forma triangular revelan cuál es la inspiración principal de esta obra: un homenaje al XX aniversario del Festival del Habano y a las marcas globales de Habanos S.A.

Para el acabado exterior se ha escogido una madera natural de wen-ge con incrustación de platino en polvo mediante la técnica de disipasión y calado micro, bajo una capa de barniz alto brillo. Para el acabado interior se ha utilizado madera de okume con cunas de madera maciza, individuales para cada una de las seis marcas y ranuradas con la forma de los puros.

Todos los herrajes han sido especialmente diseñados y fabrica-dos para esta pieza y tienen un baño de platino calidad certificada 999, 5/ 1000, y la llave especial se ha fabricado con incrustación de perla. Incluye dos sistemas de humificación electrónicos Hydrocase de fabricación ale-mana, así como termómetro e higrómetro analógicos de alta precisión. Sin duda se trata de una pieza única a la altura de las 120 joyas de Habanos que contiene en su interior.

This diamond-shape humidor stands for the trade-mark pyramid of Habanos, S.A.’s global brands. Both frontal edges make a double X and its triangular

shape refers to the global brand-related trademark pyramid, so they clearly speak of the main inspiration for this artwork: a tribute to the 20th anniversary of the Habano Festival and Habanos S.A.’s global brands.

The external finish has been made of natural wenge wood, inlaid with platinum dust by applying the dissipation te-chnique and micro fretwork, under a highly gloss varnish layer. As for the interior, okume wood has been used with solid wood cradles, one for each of the six brands. The shapes of cigars have been grooved on them.

The iron fittings have been specially designed and made for this piece, bathed

by 999, 5/ 1000 certified quality platinum, and the special key shows off in-

laid pearls. It features two German-made Hydrocase

electronic humidifiers, as well as high-accuracy analogic ther-

mometer and hygrometer. This is undoubtedly a one-of-a-kind piece

that’s up to par with the 120 Habano gems stored in this humidor.

Marcas GlobalesHumidor