Hangul
Click here to load reader
-
Upload
fatima8691 -
Category
Documents
-
view
392 -
download
2
Transcript of Hangul
Hangul
Han-gul.
El han-geul (también hangul o han'gŭl, y previamente han-kul; 한글) es el alfabeto nativo coreano (en contraste
con los hanja(漢字), o caracteres chinos). Cada bloque silábico hangul consiste de algunas de las 24 letras (jamo):
14 consonantes y 10vocales. Históricamente, tenía 3 consonantes y una vocal más.
Estos bloques silábicos pueden ser escritos tanto horizontalmente de izquierda a derecha como verticalmente de
arriba hacia abajo, las columnas de derecha a izquierda.
Aunque la escritura pueda parecer ideográfica a algunos occidentales, realmente es fonética.
Contenido
[ocultar]
1 Breve historia del Hangul
2 Estructura de la escritura en Hangul
3 Nombres oficiales
4 Nombres coloquiales
5 Jamo
[editar]Breve historia del Hangul
Al observar la frustración que sentían sus siervos por no poder expresar sus sentimientos mediante los caracteres
chinos utilizados hasta la época, el rey Sejong el Grande se sintió impelido a crear un nuevo alfabeto, al que
actualmente denominamos Hankul o Hangul.
Debido a la facilidad con la cual se aprende el alfabeto, algunos letrados contemporáneos a Sejong lo
denominaron amkul, que significa "letra de mujeres". Precisamente, gracias a esa facilidad,
el analfabetismo prácticamente ha desaparecido de Corea.
[editar]Estructura de la escritura en Hangul
Las palabras escritas en Hangul están compuestas por sílabas, y éstas a su vez en tres partes: un sonido inicial, un
sonido medio y por lo general un sonido final.
Debemos dibujar un cuadro imaginario donde vamos a formar la sílaba y ubicar la primera vocal o consonante en la
parte superior izquierda de éste. Si la vocal que sigue a la primera letra es horizontal, se coloca debajo de ésta; si
es vertical, a la derecha. El sonido final (o última letra de la sílaba) debe ir debajo, siempre y cuando sea
consonante.
Por ejemplo: amor en coreano se dice: Sa-rang = 사랑
Lo primero que debemos hacer es identificar las sílabas. Después, ubicamos la primera letra de la primera sílaba
(ㅅ) en la parte superior izquierda. Luego colocamos la vocal (ㅏ). Como ésta es vertical, la ponemos a la derecha de
la primera consonante; nuestra sílaba quedaría así: 사(sa).
El paso a seguir es construir la segunda sílaba. Ubicamos la primera letra (ㄹ) en la parte superior izquierda del
cuadro imaginario. Entonces procedemos a colocar la vocal (ㅏ) a la derecha de la primera letra. Y ponemos la
última consonante (ㅇ) debajo (recordemos que en una sílaba la última letra, si es consonante, se ubica debajo).
Nuestra sílaba quedaría así: 랑.
Unimos las sílabas, y nuestra palabra está lista: 사(sa)+랑(rang) = 사랑(sa-rang).
Otro ejemplo:
En Corea, al oso le asignaron el siguiente carácter: 곰 (Kom)
Para formar esta sílaba, se ubica la consonante ㄱ (k) en la parte superior izquierda, después se sitúa la vocal ㅗ (o)
debajo de la consonante, ya que ésta última es una vocal horizontal. Y por último se coloca la consonante ㅁ (m) en
la parte inferior.
ㄱ(k)+ㅗ(o)+ㅁ(m)= 곰(kom).
De esta manera se pueden escribir todas las palabras coreanas y no coreanas.
[editar]Nombres oficiales
El nombre moderno Hangeul es un término acuñado por Ju Sigyeong en 1912, que significa “gran escritura” en
coreano arcaico y “escritura coreana” en el moderno. No puede ser escrito en hanja, aunque la sílaba Han se puede
escribir 韓 con el significado de “coreano”. Se pronuncia /hanɡɯl/ (IPA) y puede ser romanizado de los siguientes
modos:
Han-geul en la Romanización Revisada del Idioma Coreano. El gobierno surcoreano usa este sistema en todas
sus publicaciones oficiales en inglés y fomenta su uso. Muchas publicaciones recientes han adoptado este
sistema.
Han’gŭl en McCune-Reischauer.
Hankul en la Romanización Yale.
Su nombre original fue 훈민정음 (Hunmin Jeong-um). Los norcoreanos prefieren llamarlo Chosŏn'gŭl (조선글) debido
a los diferentes nombres de Corea.
[editar]Nombres coloquiales
Jeongeum, abreviación del oficial Hunmin Jeongeum
Urigeul (우리글 "nuestra escritura") se usa en ambas repúblicas coreanas, mas no por no coreanos.
El Han-geul fue ocasionalmente denigrado por aquellos que prefirieron el tradicional Hanja (漢字) hasta principios del
siglo XX d.C.:
Eonmun (언문 諺文 "escritura vernacular").
Amgeul (암글 "escritura femenina"): 암 es un prefijo que indica feminidad. La mujer fue considerada inferior al
hombre en la Corea tradicional.
Ahaegeul (아해글 "escritura de niños")
[editar]Jamo
Jamo (자모; 字母) son las letras que conforman el alfabeto han-geul. El nombre “jamo” proviene de mo-eum (“vocal”;
모음; 母音; literalmente, sonido madre) y ja-eum (“consonante”; 자음; 子音 o sonido hijo, literalmente). Son 51 y se
compone de:
21 vocales
10 vocales simples (om)
11 diptongos
30 consonantes
14 consonantes simples
5 consonantes dobles
11 consonantes complejas
consonantes simples
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
k/g*
n d l/r mb/p*
s/t*
(-ng)*
jch'
k' t' p' h
consonantes dobles
ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
kk tt pp ss jj
grupos consonánticos
ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
nj nh lg lm lb ls lt lp lhbs
vocales simples
ㅏ ㅓ ㅗ ㅜ ㅡ ㅣ ㅐ ㅔ ㅚ ㅟ ㅢ
a eoo
(oo)*
u (uu)*
eu (u)*
i ae eoe
wi
ui
vocales iotizadas y diptongos
ㅑ ㅕ ㅛ ㅠ ㅒ ㅖ
yayeo (yoo)
yoyu (yuu)
yae
ye
ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
waweo
wae
we
Hangeul Jamo 한글 자모
Letras simples
Consonantes Vocales
Jamo
Nombre Romanización Pron. API Jamo NomRom.
Pron. API
ㄱ 기역 (giyeok) g / k gu / k[k-]/[-k/]
ㅏ 아 (a) a a [-a-]
ㄴ 니은 (nieun) n n[n-]/[-n]
ㅑ 야 (ya) ya ya[-ja-]
ㄷ 디귿 (digeut) d / t d / t[d-]/[-t/]
ㅓ 어 (eo) eo o (o ouvert) [-ʌ-]
ㄹ 리을 (rieul) r delante de vocal, l delante de consonante o final de palabra.
r/l [ɾ-]/[-ʎ]
ㅕ 여 (yeo) yeo yo (o ouvert) [-jʌ-]
ㅁ 미음 (mieum) m m[m-]/[-m]
ㅗ 오 (o) o ô [-o-]
ㅂ 비읍 (bieup) b / p b/p[b-]/[-p/]
ㅛ 요 (yo) yo yô[-jo-]
ㅅ 시옷 (siot) s / t s/t[s-]/[-t/]
ㅜ 우 (u) u ou [-u-]
ㅇ 이응 (ieung) ng ng [-ŋ] ㅠ 유 (yu) yu you[-ju-]
ㅈ 지읒 (jieut) j / t dj/t[tɕ-]/[-t/]
ㅡ 으 (eu) eu eu[-ɯ-]
ㅊ 치읓 (chieut) ch / t tch/t[tɕʰ-]/[-t/]
ㅣ 이 (i) i i [-i-]
ㅋ 키읔 (kieuk) k kh[kʰ-]/[-k/]
ㅌ 티읕 (tieut) t th[tʰ-]/[-t/]
ㅍ 피읖 (pieup) p ph[pʰ-]/[-p/]
ㅎ 히읗 (hieut) h / t h / t[x-]/[-t/]
Letras compuestas
Consonantes dobles vocales compuestas
Jam Nombre Romanización Pron. API Jamo Nom Rom Pron. API
o .
ㄲ 쌍기역 (ssanggiyeok) kk k appuyé[kʼ-]/[-k/]
ㅐ 애 (ae) ae è [-ɛ-]
ㄸ 쌍디귿 (ssangdigeut) tt t appuyé[tʼ-]/[-t/]
ㅒ 얘 (yae) yae yè [-jɛ-]
ㅃ 쌍비읍 (ssangbieup) pp p appuyé[pʼ-]/[-p/]
ㅔ 에 (e) e é [-e-]
ㅆ 쌍시옷 (ssangsiot) ss s appuyé[sʼ-]/[-t/]
ㅖ 예 (ye) ye yé[-je-]
ㅉ 쌍지읒 (ssangjieut) jj tch appuyé[tɕʼ-]/[-t/]
ㅘ 와 (wa) wa wa[-wa-]
Grupos consonánticos ㅙ 왜 (wae) wae wè[-wɛ-]
Jamo
Nom Romanización Pron. API ㅚ 외 (oe) oe wi[-wi-]
ㄳ 기역 시옷 (giyeok siot)
ks x[-k/]/[-ks-]
ㅝ 워 (weo)
weowo (o ouvert)
[-wʌ-]
ㄵ 니은 지읒 (nieun jieut)
nj ndj[-n]/[-ntɕ-]
ㅞ 웨 (we) we wé[-we-]
ㄶ 니은 히읗 (nieun hieut)
nh nh[-n]/[-nx-]
ㅟ 위 (wi) wi wi[-wi-]
ㄺ 리을 기억 (rieul giyeok)
lg lg[-ʎ]/[-ʎg-]
ㅢ 의 (ui) eui euil[-ɰi-]
ㄻ 리을 미음 (rieul mieum)
lm lm[-ʎ]/[-ʎm-]
ㄼ 리을 비읍 (rieul lb lb [-ʎ]/[-
bieup) ʎb-]
ㄽ 리을 시옷 (rieul siot) ls ls[-ʎ]/[-ʎs-]
ㄾ 리을 티읕 (rieul tieut) lt lt[-ʎ]/[-ʎtʰ-]
ㄿ 리을 피읖 (rieul pieup)
lp lph[-ʎ]/[-ʎpʰ-]
ㅀ 리을 히읗 (rieul hieut) lh lh[-ʎ]/[-ʎx-]
ㅄ 비읍 시옷 (bieup siot) bs ps[-p/]/[-ps-]
Nota:
Cada consonante en han-geul corresponde a un solo fonema en el idioma coreano. Sin embargo, éstas pueden
variar de pronunciación para oídos extranjeros. La primera consonante indica la pronunciación que se escucha al
comienzo de la palabra, y la segunda, cuando no sea así.
Por ejemplo, en el caso de la palabra 비비다, que significa frotar, se escucha como pibida. Recuerde que los
coreanos reconocen un sólo fonema ㅂ(bieup) en las dos sílabas, y no les son distintas, como solemos pensar. De
forma análoga, en castellano puede ponerse un ejemplo con palabras como "dedo". La primera D corresponde a una
consonante dental oclusiva sonora, y la segunda D a una dental fricativa sonora. Para un castellanoparlante, la letra
D tiene siempre la misma pronunciación aunque la hagamos de diferente forma sin siquiera darnos cuenta de ello.
Existen tres reglas básicas para formar palabras en coreano:
Tiene que empezar con una consonante.
Contiene por lo menos una vocal y una consonante.
Cada sílaba debe poder ser escrita en un cuadrado.
La letra ㅇ (ieung) es un caso particular. Se usa como consonante muda al principio de sílaba para poder cumplir la
primera regla. En cambio, al final de sílaba, se pronuncia como ng, llamado yet-ieung, que llegó a fundirse en uno
solo con el ieung con el paso del tiempo.
El carácter ㄱ se pronuncia k o también g si se encuentra entre vocales.
La consonante ㅂ suena siempre b excepto al final de sílaba, donde se dice p.
ㅅ se pronuncia como s. Sin embargo, al final de sílaba suena como t.
Algunas consonantes son aspiradas, es decir, van seguidas de un soplo de aire. Esto pasa
con ㅊ, ㅋ, ㅌ y ㅍ (ch', k', t' y p', respectivamente)
La vocal ㅗ se romaniza como o y se pronuncia como una o larga.
ㅜ Esta vocal se romaniza como u pero se pronuncia como una u larga.
ㅡ Se romaniza como eu aunque se pronuncia como u cerrada (sin separar los dientes).