Historia de la Ley Decreto Supremo Nº 274 Promulga el ... relaciones aerocomerciales. I. ARTICULO...

65
Historia de la Ley Decreto Supremo Nº 274 Promulga el Acuerdo con Canadá Sobre Transporte Aéreo y su Anexo

Transcript of Historia de la Ley Decreto Supremo Nº 274 Promulga el ... relaciones aerocomerciales. I. ARTICULO...

Historia de la Ley

Decreto Supremo Nº 274

Promulga el Acuerdo con Canadá Sobre Transporte Aéreo y su Anexo

Téngase presente Esta Historia de Ley ha sido construida por la Biblioteca del Congreso Nacional a partir de la información disponible en sus archivos. Se han incluido los distintos documentos de la tramitación legislativa, ordenados conforme su ocurrencia en cada uno de los trámites del proceso de formación de la ley. Se han omitido documentos de mera o simple tramitación, que no proporcionan información relevante para efectos de la Historia de Ley. Para efectos de facilitar la revisión de la documentación de este archivo, se incorpora un índice. Al final del archivo se incorpora el texto de la norma aprobado conforme a la tramitación incluida en esta historia de ley.

INDICE

1. Primer Trámite Constitucional: Cámara de Diputados 4

1.1. Mensaje Presidencial 4 1.2. Informe Comisión de Relaciones Exteriores 9 1.3. Discusión en Sala 17 1.4. Oficio de Cámara de Origen a Cámara Revisora 24

2. Segundo Trámite Constitucional: Senado 25

2.1. Informe de Comisión de Relaciones Exteriores 25 2.2. Discusión Sala 33 2.3. Oficio de Cámara Revisora a Cámara de Origen 37

3. Trámite Finalización: Cámara de Diputados 38

3.1. Oficio de Cámara de Origen al Ejecutivo 38

4. Publicación del Decreto en Diario Oficial 39

4.1. Decreto Supremo Nº 274 39

Historia del Decreto Nº 274 Página 4 de 65

MENSAJE PRESIDENCIAL

1. Primer Trámite Constitucional: Cámara de Diputados

1.1. Mensaje del Ejecutivo Mensaje de S.E. el Presidente de la República. Fecha 10 de marzo, 2005. Cuenta en Sesión 76, Legislatura 352. MENSAJE DE S.E. EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA CON EL QUE INICIA UN PROYECTO DE ACUERDO QUE APRUEBA EL ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE Y EL GOBIERNO DE CANADA SOBRE TRANSPORTE AEREO Y SU ANEXO, SUSCRITO EN SANTIAGO, EL 04 DE DICIEMBRE DE 2003. ________________________________

SANTIAGO, marzo 10 de 2005.-

M E N S A J E Nº 359-352/

Honorable Cámara de Diputados: Tengo el honor de someter a vuestra consideración el Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo y su Anexo, suscrito en Santiago, el 4 de diciembre de 2003. El presente Acuerdo puede calificarse de liberal, si bien no es un Convenio de cielos abiertos, y su celebración obedece a la necesidad de tener una relación aerocomercial con la certeza jurídica que otorga un Acuerdo Bilateral. Asimismo, lo que se busca con este acuerdo es conseguir la mayor apertura posible de los cielos de la contraparte y lograr así, en la medida que cada país lo permita, los objetivos que informan la política aeroco-mercial chilena, que son el libre ingreso, o el ingreso con las menores restricciones posibles, a los distintos mercados, la mayor libertad tarifaria y la mínima intervención de la Autoridad reguladora. -ANALISIS DE SUS PRINCIPALES DISPOSICIONES. El Acuerdo consta de un Preámbulo, 27 Artículos y un Anexo con dos Secciones. El Preámbulo reconoce la importancia del transporte aéreo inter-nacional en el

A S.E. EL PRESIDENTE DE LA H.

CAMARA DE DIPUTADOS.

Historia del Decreto Nº 274 Página 5 de 65

MENSAJE PRESIDENCIAL

comercio, el turismo y las inversiones y destaca el deseo de mantener relaciones aerocomerciales. I. ARTICULO I. DEFINICIONES. Este artículo contempla una serie de definiciones para la mejor comprensión e interpretación del Acuerdo. Entre ellas destacan conceptos tales como “autoridad aeronáutica”, “servicios acorda-dos”, “acuerdo”, “convenio”, “línea aérea designada”, “cambio de aeronave”, “territorio”, “servicio aéreo”, “línea aérea”, “escala para fines no comerciales”. II.ARTICULO II. CONCESION DE DERECHOS. El Acuerdo contempla tanto los derechos de tránsito como los comerciales. Los de tránsito son el derecho de sobrevuelo (prime-ra libertad del aire), esto es, el derecho a volar a través del territorio de la otra Parte; y el derecho a hacer escalas para fines no comerciales (segunda libertad). Los derechos comerciales comprenden, por su parte, el derecho a transportar pasajeros, carga y correo, separadamente o en combi-nación entre los territorios de ambas Partes (tercera y cuarta libertades); y el derecho a operar comercialmente desde el terri-torio de la otra parte hacia un tercer país (quinta libertad). En este Acuerdo los derechos comerciales no son ilimitados ni totalmente abiertos, sino son cuantos el Acuerdo permite. Debe, eso sí, tenerse presente que el número de frecuencias autorizadas es holgadamente suficiente y que los puntos a operar, son los que interesan a las empresas chilenas. Debe también señalarse que las limitaciones al número de frecuencias y a los puntos a ope-rar, no están establecidos en el cuerpo del Convenio sino en el Anexo, el que puede ser modificado (ampliado) en el futuro, conforme al Artículo XXI, por un simple acuerdo entre las Autori-dades Aeronáuticas. Respecto al tráfico de cabotaje, vale decir, dentro del territo-rio de cada Parte, éste queda reservado a las empresas nacionales de cada Parte. III. ARTICULO III. CAMBIO DE AERONAVE. Este Artículo permite a las líneas aéreas designadas cambiar, en cualquier punto de la ruta, la aeronave operada, en las condicio-nes que señala la cláusula, autorización que es usual en los Acuerdos modernos y liberales. IV. ARTICULO IV. DESIGNACION. Esta cláusula contempla la múltiple designación de empresas, esto es, que cada Parte puede designar el número de empresas aéreas que desee, requisito

Historia del Decreto Nº 274 Página 6 de 65

MENSAJE PRESIDENCIAL

básico para garantizar el libre acceso al mercado y la igualdad de oportunidad para competir. V.ARTÍCULO IX. SEGURIDAD DE LA AVIACION. Esta norma se basa en una cláusula modelo, o texto de orientación sobre seguridad, elaborado por la Organización de Aviación Civil Internacional. Todos los Convenios internacionales sobre seguri-dad y actos ilícitos cometidos a bordo de aeronaves, que se citan en el párrafo 2, están ratificados por Chile. VI. ARTICULO XI. CAPACIDAD. La capacidad se refiere al grado de libertad con que cuentan las líneas aéreas de ambos países para introducir vuelos en las rutas acordadas. Este artículo establece en su párrafo tercero, que cada línea aérea designada tendrá libertad para establecer la capacidad con que va a operar. Esto significa que en las rutas especificadas en el Anexo, las líneas aéreas de ambos países pueden colocar el número de vuelos que deseen entre ambos terri-torios, de acuerdo a criterios comerciales. Está solo limitado al número de frecuencias entre el territorio de la contraparte y terceros países. VII. ARTICULO XIV. TARIFAS. Esta norma es muy extensa y casuística, pero no por ello contra-dice la libertad tarifaria que propicia nuestra política aérea. Lo cierto e importante es que el artículo contempla el sistema denominado “doble desaprobación tarifaria”, que consiste en que las líneas aéreas pueden fijar las tarifas que deseen y solamente se les puede impedir la aplicación de una tarifa, cuando ambas autoridades están de acuerdo en impedirla. Así se desprende del párrafo 6 de este artículo. Esta fórmula de liberalización ya se ha aprobado en muchos convenios modernos. Además, se utiliza el sistema de aprobación tácita (párrafo 8), esto es, si una autori-dad aeronáutica deja pasar más de 15 días sin desaprobar una tarifa, ésta se entiende tácitamente autorizada. Los Artículos XV (Ventas y transferencia de fondos); XVI (Repre-sentantes de las líneas aéreas) y XVII (Servicios en tierra), contemplan las diferentes facilidades que se otorgan a las líneas aéreas designadas, para comercializar sus servicios aéreos y remitir sus fondos al extranjero: para establecer oficinas y mantener personal en el territorio de la otra Parte; y para prestar servicios en tierra. Estos derechos y facilidades son propios de los convenios liberales.

VIII. ARTICULO XXI. MODIFICACION DEL ACUERDO. Esta cláusula establece el procedimiento para introducir modifi-caciones. Las modificaciones acordadas respecto del texto del Acuerdo, entrarán en vigor cuando las Partes confirmen, por la vía diplomática, que han complementado

Historia del Decreto Nº 274 Página 7 de 65

MENSAJE PRESIDENCIAL

sus respectivos requisitos constitucionales o legales. Sin embargo, las Autoridades podrán acordar modificaciones al Anexo del Acuerdo, las que deben ser ratificadas mediante inter-cambio de notas diplomáticas. Los demás Artículos: V (Autorización); VI (Denegación, revocación y limitación de autorización); VII (Aplicación de las leyes); VIII (Normas de seguridad, Certificados y Licencias); X (Uso de aeropuertos e instalaciones –de aviación); XII (Estadística);XIII (Derechos de Aduana y otros cargos); XVIII (Prohibición de fu-mar); XIX (Aplicabilidad a vuelos no regulares); XX (Consultas); XXII (Arreglo de diferencias); XXIII (Denuncias); XXIV (Registro ante la OACI); XXV (Convenios Multilaterales), XXVI (Entrada en vigor) y, XXVII (Encabezados) son los usuales en todo acuerdo internacional y, por lo mismo, se han incorporados en todos los Convenios Bilaterales de Transporte Aéreo firmados por Chile. IX. ANEXO CUADRO DE RUTAS. El Anexo sobre Cuadro de Rutas tiene dos Secciones. La Sección I contiene las rutas, puntos y derechos de tráfico que podrán operar las líneas aéreas designadas por el Gobierno de Canadá y la Sección II, las rutas, puntos y derechos de tráfico que podrán operar las líneas aéreas designadas por el Gobierno de Chile. Según estas Secciones, las líneas aéreas de ambos países pueden operar a cualquier punto o puntos en el territorio de la otra Parte, sin límite en el número de vuelos semanales. Sólo se limita el número de vuelos entre el territorio de la contraparte y terceros países, a siete vuelos semanales en aviones propios y a otros siete vuelos semanales en acuerdos de código compartido con otras líneas aéreas. Si bien la quinta libertad con terceros países está restringida, en número de frecuencias y en puntos, esta limitación está esta-blecida en el Anexo, el que, como se dijo, puede ser modificado en el futuro por un simple acuerdo entre autoridades aeronáuti-cas, en la medida que Chile logre continuar liberalizando la relación aerocomercial, hasta contar con todos los derechos de tráfico totalmente abiertos. Para la parte chilena el Anexo de Rutas, Sección II, permite a las empresas una operación holgada al establecer derechos de quinta libertad entre puntos en Canadá y Miami y entre puntos en Canadá y Nueva York, con siete frecuencias semanales y con la posibilidad de operar los mismos puntos y frecuencias, en código compartido, tanto con empresas de la contraparte como de terceros países

Historia del Decreto Nº 274 Página 8 de 65

MENSAJE PRESIDENCIAL

Lo anterior configura un techo de 28 frecuencias semanales con derechos de quinta libertad, en punto que interesan a Chile, lo que es más que suficiente a juicio de las propias empresas chile-nas. A futuro, si se requiere mayor holgura, se pueden negociar nuevos puntos intermedios y nuevas frecuencias, en reuniones de consulta a nivel de autoridades aeronáuticas. En mérito de lo precedentemente expuesto, someto a vuestra consi-deración, para ser tratado en la actual Legislatura Extraordina-ria de Sesiones del H. Congreso Nacional, el siguiente:

P R O Y E C T O D E A C U E R D O: "ARTÍCULO ÚNICO.-Apruébase el Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo y su Anexo, suscrito en Santiago, el 04 de diciembre de 2003.”. Dios guarde a V.E.,

RICARDO LAGOS ESCOBAR Presidente de la República

IGNACIO WALKER PRIETO Ministro de Relaciones Exteriores

JAIME ESTEVEZ VALENCIA Ministro de Transportes y Telecomunicaciones

Historia del Decreto Nº 274 Página 9 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

1.2. Informe de Comisión de Relaciones Exteriores Cámara de Diputados. Fecha 07 de junio, 2005. Cuenta en Sesión 05. Legislatura 353

BOLETINES NºS. 3.858-10 3.870-10 3.871-10 3.872-10

INFORME DE LA COMISIÓN DE RELACIONES EXTERIORES SOBRE LOS PROYECTOS DE ACUERDO APROBATORIOS DE LOS TRATADOS BILATERALES SOBRE TRANSPORTE AÉREO CELEBRADOS POR CHILE, SEPARADAMENTE, CON AUSTRALIA, URUGUAY, CANADÁ Y SUIZA. HONORABLE CÁMARA: La Comisión de Relaciones Exteriores, Asuntos Interparlamentarios e Integración Latinoamericana informa acerca de los proyectos de acuerdo aprobatorios de los tratados bilaterales que para regular el transporte aéreo internacional Chile ha celebrado el 7 de septiembre de 2001, con Australia; el 27 de abril de 2004, con Uruguay; el 4 de diciembre de 2003, con Canadá, y el 22 de julio de 2004, con Suiza, todos sometidos a la consideración de la H. Cámara, en primer trámite constitucional y sin urgencia. Por la analogía de compromisos, propósitos y contenido normativo que presentan estos tratados y por razones de economía procesal ya observada en casos similares en los que se han tramitado, simultáneamente, varios instrumentos internacionales de estas características, la Comisión ha acordado informarlos todos en un solo acto, sin perjuicio de las decisiones que la H. Cámara adopte respecto de cada uno, en votación única o separada. I.- CONSTANCIAS REGLAMENTARIAS PREVIAS. Para los efectos constitucionales, legales y reglamentarios correspondientes y previamente al análisis de fondo de estos instrumentos internacionales, se hace constar: 1°) Que la idea matriz o fundamental de los respectivos proyectos de acuerdo es aprobar un tratado internacional que regula el transporte aéreo internacional entre Chile y los países antes señalados, los que la H. Cámara, en conformidad con lo dispuesto por el Nº 1 del artículo 50 de la Constitución Política, sólo puede aprobar o desechar; por lo tanto respecto de ellos, no

Historia del Decreto Nº 274 Página 10 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

obstante someterlos a los trámites de una ley; no son aplicables los artículos 66 y 70 del Texto Fundamental. 2º) Que las disposiciones de los tratados en trámite no requieren de quórum especial para su aprobación parlamentaria ni tampoco son de aquellas que deban ser conocidas por la H. Comisión de Hacienda. 3°) Que en el estudio de este proyecto de acuerdo la Comisión escuchó al Director de Asuntos Jurídicos del Ministerio de Relaciones Exteriores, embajador Claudio Troncoso Repetto; al abogado del Departamento de Servicios, Inversiones y Transportes de la Dirección de Relaciones Económicas Internacionales de la misma Secretaría de Estado, señor Raimundo González Muñoz; y a los abogados de la Junta de Aeronáutica Civil, señores Álvaro Lisboa Montt y Rodrigo Hananías Castillo, quienes dieron, en lo sustancial, opiniones favorables a su aprobación. 4°) Que el proyecto de acuerdo fue aprobado por la unanimidad de los Diputados presentes, señores Jarpa Wevar, don Carlos Abel; Leay Morán, don Cristián; Longton Guerrero, don Arturo; Moreira Barros, don Iván, y Villouta Concha, don Edmundo. 5°) Que por unanimidad se designó Diputado Informante al H. Diputado MORA LONGA, don WALDO. II.- ANTECEDENTES GENERALES. 1º) Todos estos tratados bilaterales, suscritos entre países miembros de la Organización de la Aviación Civil Internacional (OACI), se orientan por los principios establecidos en la Convención de Aviación Civil Internacional, suscrita en Chicago, Estados Unidos de América, el 7 de diciembre de 1944; promulgada en el orden interno mediante el decreto supremo del Ministerio de Relaciones Exteriores Nº 509 bis, de 1958, y publicada en el Diario Oficial del 22 de enero del mismo año. Su contenido normativo es similar; por lo general, sus cláusulas regulan, mutatis mutandi, materias comunes, como ocurre con las contempladas en el articulado de los tratados bilaterales en tramitación.

Conforme a las definiciones de la Organización de la Aviación Civil Internacional (OACI) las libertades de tráfico aéreo internacional que los Estados Partes pueden conferirse recíprocamente en este tipo de tratados son: el derecho a sobrevolar el territorio de la otra Parte, sin aterrizar (1ª); el derecho de hacer escala con fines no comerciales, en puntos especificados (2ª); el derecho a desembarcar pasajeros y mercancías tomados en el territorio del Estado cuya nacionalidad posea el avión a destinación de un país extranjero (3ª); el derecho a embarcar pasajeros y mercancías en territorio

Historia del Decreto Nº 274 Página 11 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

extranjero con destino al país de la nacionalidad del avión (4ª); el derecho a embarcar pasajeros y mercancías en un país extranjero con destino a un tercer país y a la inversa (5ª), y las operaciones de la 5ª, pasando el avión por el país de su nacionalidad (6ª).

2º) Estos tratados corresponden al tipo de convenios de “cielos abiertos” y su celebración obedece a la política aerocomercial que ha seguido nuestro país desde hace décadas, a efectos de conseguir la mayor apertura de cielos con los demás países y así lograr los objetivos que informan dicha política, esto es, el libre ingreso a los mercados, la libertad tarifaria y la mínima intervención de la autoridad. III.- RESEÑA DEL CONTENIDO DE ESTOS TRATADOS BILATERALES. 1º) Lo sustancial del contenido general. Todos constan de un instrumento principal y un anexo: Cuadro de Rutas en las que podrán operar las líneas aéreas designadas por las Partes Contratantes, excepto el suscrito con Uruguay, que no lo contempla. Al respecto, el mensaje destaca que el Convenio celebrado con la República Oriental del Uruguay no contiene Cuadro de Rutas, pues éstas quedan completamente abiertas y las líneas aéreas de cada Parte podrán explotar los servicios aéreos en cualquier punto que deseen, con cualquier número de frecuencias y material de vuelo, sea propio, arrendado o fletado, lo que ha hecho inútil la exigencia de un cuadro de rutas. A propósito, cabe precisar, en lo sustancial, que los cuadros de rutas autorizan operar en la forma siguiente: a) El anexo del Acuerdo con Australia permite que las líneas aéreas de ambos países puedan prestar servicios aéreos en ambas direcciones, desde Chile o desde Australia, según los casos, vía puntos intermedios en Nueva Zelanda y Polinesia francesa a tres puntos en uno u otro país y, más allá, a tres puntos en Sudamérica, a tres puntos en el Sudeste Asiático y dos puntos adicionales a elección; b) El anexo del Acuerdo con Canadá, permite operar en cualquiera de las dos direcciones cualquier punto o punto en Canadá o Chile y cualquier punto o punto en puntos intermedios entre ambos países, y c) El anexo del Acuerdo con Suiza autoriza operar servicios aéreos desde puntos anteriores a Suiza o a Chile y cualquier punto intermedio a cualquier punto en ambos países, y cualquier punto más allá.

Historia del Decreto Nº 274 Página 12 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

Los mensajes de los acuerdos celebrados con Australia, Canadá y con Suiza dejan expresa constancia que, en ambos instrumentos, el tráfico de cabotaje, dentro del territorio de cada Parte, queda reservado a las empresas nacionales de cada Parte; en cambio el suscrito con Uruguay lo permite. La parte dispositiva principal de estos Acuerdos o Convenios consta de 22 artículos, el celebrado con Australia; de 18 artículos, el suscrito con Uruguay; de 27 artículos, el firmado con Canadá, y 22 artículos, el concluido con Suiza. En lo sustancial, ellos regulan los derechos y obligaciones de las Partes Contratantes y de las líneas aéreas designadas para prestar los servicios de transporte aéreo internacional entre los respectivos países. 2º) Lo sustancial de los compromisos específicos. Los principales compromisos específicos son los siguientes: a) Las Partes Contratantes, esto es, los Gobiernos de Chile y del país con el cual se celebra el tratado bilateral, se reconocen los derechos a efectuar servicios aéreos combinados de pasajeros, carga y correo y servicios exclusivos de carga, sean regulares o no, con las cinco libertades y en las condiciones antes señaladas, en las rutas que, en cada caso indican los respectivos anexos cuadro de rutas, salvo el caso de Uruguay, como ya se ha informado. b) Los Gobiernos adquieren el derecho de designar tantas líneas aéreas como desee para realizar transporte aéreo internacional en virtud del Convenio, y el de retirar o de alterar tales designaciones. El Gobierno que reciba la comunicación de tal designación deberá conceder, sin demora, la autorización de operación correspondiente, pudiendo solicitar a las líneas aéreas designadas que demuestren que están calificadas para cumplir, normal y razonablemente, las condiciones prescritas según las leyes y reglamentos que apliquen a la operación de servicios aéreos internacionales. c) Cada Parte Contratante tendrá derecho de revocar, suspender o limitar las autorizaciones de operación o los permisos técnicos de una línea aérea designada, en caso de que una parte substancial de la propiedad y el control efectivo de la línea aérea no estén en poder de la otra Parte Contratante o de nacionales de la otra Parte Contratante o de ambos, cuando no haya cumplido con las leyes y reglamentos de la Parte Contratante que regulan los servicios de transporte aéreo internacional, o cuando la empresa aérea no se conforme a las condiciones prescritas bajo este Convenio. Este derecho deberá ser ejercido previa consulta con la otra Parte Contratante. Él no limita el derecho a detener, limitar o condicionar el transporte aéreo de acuerdo con las normas relativas al reconocimiento de los certificados y licencias y a la seguridad de la aviación.

Historia del Decreto Nº 274 Página 13 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

d) Se establece que la entrada y salida del país de las aeronaves dedicadas a la navegación aérea internacional y de los pasajeros, tripulaciones, equipaje, carga y correo, así como los trámites relativos a la migración, a las aduanas y a las medidas sanitarias, se regirán por la normativa local mientras permanezcan en el territorio nacional. e) Se regula el reconocimiento de los certificados de aeronavegabilidad y de competencia y las licencias expedidos o convalidados por una de las Partes Contratantes y no caducados. Cada Parte se reserva el derecho de no reconocer la validez para los vuelos sobre su propio territorio, de los títulos o certificados de competencia y las licencias expedidos a sus propios nacionales por la otra Parte Contratante. f) Los Gobiernos se obligan a proteger, en su relación mutua, la seguridad de la aviación civil contra actos de interferencia ilícita, incluidos los actos de apoderamiento ilícito de aeronaves y otros actos contra la seguridad de los pasajeros, tripulación, aeronaves, aeropuertos e instalaciones de navegación aérea, para lo cual se declara formar parte del Convenio la normativa internacional pertinente adoptada en el seno de la Organización de la Aviación Civil Internacional, (OACI). g) Se reconoce a las líneas aéreas de cualquiera de las Partes Contratantes el derecho a desarrollar sus actividades comerciales, mediante el ejercicio, en el territorio de la otra Parte, de los derechos siguientes: == El de establecer oficinas para la promoción y venta de transporte aéreo y mantener personal administrativo, técnico operacional, de ventas y otro personal especializado, necesarios para la prestación de servicios de transporte aéreo. == El de encargarse de sus propios servicios de tierra o, si lo prefiere, efectuar una selección entre agentes competidores para llevar a cabo estos servicios. == El de dedicarse a la venta de transporte aéreo directamente y, si lo desea, a través de sus agentes, pudiendo cualquier persona adquirirlo, en moneda de dicho territorio o en monedas de libre conversión. == El de remitir a sus oficinas principales los ingresos obtenidos, una vez descontados los gastos. == El de operar servicios con líneas aéreas de las Partes Contratantes o con líneas aéreas de un tercer país, siempre y cuando dicho tercer país autorice o permita acuerdos equivalentes entre las líneas aéreas de la otra Parte y otras líneas aéreas en los servicios hacia y desde dicho tercer país.

Historia del Decreto Nº 274 Página 14 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

h) Se establece la exención de todos los derechos aduaneros, honorarios de inspección y otros derechos o impuestos al llegar al territorio de la otra Parte Contratante, en favor de las aeronaves operadas por las líneas aéreas designadas, como asimismo de su equipo regular, piezas de repuesto, abastecimientos de combustibles, lubricantes y provisiones de la aeronave (incluyendo comidas, bebidas y tabacos) a bordo hasta su reexportación. Igualmente estarán exentos de los mismos derechos e impuestos, con excepción de los cargos correspondientes al servicio prestado, los suministros de la aeronave embarcados en el territorio de cualquiera de las Partes Contratantes para su consumo a bordo; los repuestos, ingresados al territorio de cualquiera de las Partes Contratantes, para la mantención o reparación de la aeronave utilizada por la línea aérea designada; los combustibles y lubricantes destinados al abastecimiento de la aeronave. i) Se dispone que los cargos al usuario que impongan los organismos competentes a las líneas aéreas de la otra Parte Contratante serán justos, razonables y no discriminatorios. j) Las Partes Contratantes se obligan a dar oportunidades justas y equitativas a las líneas aéreas designadas para competir en el transporte aéreo internacional a que se refiere el Convenio. En ese contexto, ninguna de ellas podrá limitar unilateralmente el volumen de tráfico, la frecuencia o regularidad del servicio, o el tipo o los tipos de aeronaves explotadas por las líneas aéreas designadas, salvo cuando sea necesario por razones aduaneras, técnicas, operacionales o ambientales, de acuerdo con la Convención de la Aviación Civil Internacional, y k) Se permite que cada línea aérea designada fije libremente las tarifas para el transporte aéreo, basadas en consideraciones comerciales de mercado. En esta materia, la intervención de los Gobiernos se limitará a impedir prácticas o tarifas discriminatorias; a proteger a los consumidores respecto a tarifas excesivamente altas o restrictivas que se originen del abuso de una posición dominante, y a proteger a las líneas aéreas respecto a tarifas artificialmente bajas derivadas de un apoyo o subsidio gubernamental directo o indirecto. Las disposiciones de las cláusulas finales son propias de este tipo de tratados, en las que se conviene, principalmente, que los Gobiernos podrán celebrar, en cualquier momento, consultas relativas a la aplicación del Convenio, incluyendo su Anexo; se dispone que las controversias que pudieran surgir entre los Gobiernos en relación con la interpretación y aplicación del Convenio se resolverán por medio de negociaciones; se permite que los Gobiernos puedan dar por terminado el respectivo tratado bilateral a través de los canales

Historia del Decreto Nº 274 Página 15 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

diplomáticos, en cualquier momento; se ordena el registro de este instrumento en la OACI, y se dispone su vigencia a partir de su ratificación. Por último, cabe consignar que para los efectos de la aplicación de estos acuerdos, la autoridad aeronáutica nacional será la Junta de Aeronáutica Civil. IV.- DECISIONES DE LA COMISIÓN. 1º) Aprobación de los tratados bilaterales en informe. Por su alcance, las disposiciones de estos tratados son armónicas con las disposiciones del decreto ley Nº 2.564, de 1979, que dicta normas sobre Aviación Comercial. Estas permiten que los servicios de transporte aéreo, de cabotaje o internacional, puedan ser realizados libremente por empresas nacionales o extranjeras, en las condiciones técnicas y de seguridad que establezcan y controlen la Dirección Aeronáutica Civil y la Junta de Aeronáutica Civil. Sin embargo, para que las empresas extranjeras de aeronavegación puedan operar se requiere que los otros Estados otorguen condiciones similares a las empresas aéreas chilenas, cuando éstas lo soliciten. Esta reciprocidad internacional es la que formalizan los tratados en trámite, cuya aprobación parlamentaria es importante para dar estabilidad jurídica a los compromisos que los Gobiernos han contraído en beneficio del transporte aéreo internacional bilateral. Sin ella y la consiguiente ratificación de estos instrumentos, la actividad quedaría sujeta a las decisiones unilaterales de la autoridad administrativa y, expuesta, eventualmente, a discriminaciones que impidieran su desarrollo. Por lo señalado en este informe, más los antecedentes que podrá agregar el señor Diputado informante, la Comisión decidió por unanimidad recomendar a la H. Cámara que preste su aprobación, en votación única o en votaciones separadas, al artículo único de los respectivos proyectos de acuerdo, con modificaciones formales de menor entidad que no se estima necesario detallar, ya que se salvan en los textos sustitutivos siguientes: 2º) Textos de artículos propuestos por la Comisión. a) Proyecto de acuerdo boletín Nº 3.858-10: “Artículo único.- Apruébanse el “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Australia sobre Servicios Aéreos” y su anexo, suscritos en Santiago, Chile, el 7 de septiembre de 2001.". b) Proyecto de acuerdo boletín Nº 3.870-10: “Artículo único.- Apruébase el “Convenio de Transporte Aéreo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de la República

Historia del Decreto Nº 274 Página 16 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

Oriental del Uruguay” suscrito en Santiago, Chile, el 27 de abril de 2004.”. c) Proyecto de acuerdo boletín Nº 3.871-10: “Artículo único.- Apruébanse el “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo” y su anexo, suscritos en Santiago, Chile, el 4 de diciembre de 2003.”. d) Proyecto de acuerdo boletín Nº 3.872-10: “Artículo único.- Apruébanse el “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Consejo Federal Suizo sobre Transporte Aéreo” y su anexo, suscritos en Berna, Suiza, el 22 de julio de 2004.”.

)=====( Discutidos y despachados en sesión del día 7 de junio de 2005, con asistencia del señor Diputado Villouta Concha, don Edmundo (Presidente de la Comisión); de la señora Diputada Pérez San Martín, doña Lily; y de los señores Diputados Bayo Veloso, don Francisco; Jarpa Wevar, don Carlos Abel; Leay Morán, don Cristián; Longton Guerrero, don Arturo; Masferrer Pellizzari, don Juan; Mora Longa, don Waldo; Moreira Barros, don Iván; Riveros Marín, don Edgardo, y Tarud Daccarett, don Jorge.

SALA DE LA COMISIÓN, a 7 de junio de 2005.

FEDERICO VALLEJOS DE LA BARRA, Abogado Secretario de la Comisión.

Historia del Decreto Nº 274 Página 17 de 65

DISCUSION SALA

1.3. Discusión en Sala Cámara de Diputados. Legislatura 353. Sesión 22. Fecha 20 de julio, 2005. Discusión Única. Se aprueba TRATADO SOBRE TRANSPORTE AÉREO ENTRE CHILE Y AUSTRALIA. Primer trámite constitucional. TRATADO SOBRE TRANSPORTE AÉREO ENTRE CHILE Y URUGUAY. Primer trámite constitucional. TRATADO SOBRE TRANSPORTE AÉREO ENTRE CHILE Y CANADÁ. Primer trámite constitucional. TRATADO SOBRE TRANSPORTE AÉREO ENTRE CHILE Y SUIZA. Primer trámite constitucional. El señor ASCENCIO (Presidente).- En Fácil Despacho, corresponde ocuparse de los proyectos de acuerdo aprobatorios de los tratados bilaterales sobre transporte aéreo celebrados por Chile, separadamente, con Australia, Uruguay, Canadá y Suiza. Diputado informante de la Comisión de Relaciones Exteriores, Asuntos Interparlamentarios e Integración Latinoamericana es el diputado don Edmundo Villouta. Antecedentes: -Mensaje, boletín Nº 3858-10, sesión 72ª, en 10 de mayo de 2005. Documentos de la Cuenta Nº 1. -Mensajes, boletines Nºs 3870-10, 3871-10, 3872-10, sesión 76ª, en 17 de mayo de 2005. Documentos de la Cuenta Nºs 2, 3 y 4, respectivamente. -Informe de la Comisión de RR.EE., boletines Nºs. 3858-10, 3870-10, 3781-10, 3872-10, sesión 5ª, en 15 de junio de 2005. Documentos de la Cuenta Nº 13. El señor ASCENCIO (Presidente).- Tiene la palabra el diputado señor Villouta. El señor VILLOUTA.- Señor Presidente, los tratados bilaterales que Chile ha celebra-do para regular el transporte aéreo internacional con Australia, Uruguay, Canadá y Suiza establecen compromisos y propósitos análogos a los que presenta normalmente este tipo de tratados. De manera que, por razones de economía procedimental, la Co-misión acordó informar los proyectos de acuerdo aprobatorios en un solo acto, sin perjuicio de las decisiones que la honorable Cámara adopte respecto de cada uno. Todos estos tratados se orientan por los principios y libertades de tráfico aéreo internacional, definidos por la Organización de la Aviación Civil Internacional (Oaci).

Historia del Decreto Nº 274 Página 18 de 65

DISCUSION SALA

Debido a las amplias libertades que se reconocen mutuamente los Estados en este tipo de convenios, se acostumbra a calificar-los de convenios de “cielos abiertos”, y su celebración obedece a la política aerocomercial que ha seguido Chile desde hace décadas, a efectos de conseguir la mayor apertura de cielos con los demás países y así concretar los objetivos que informan dicha política, esto es, el libre ingreso a los mercados, la libertad tarifaria y la mínima intervención de la autoridad. Todos constan de un instrumento principal y de un anexo denominado “Cuadro de rutas”, que señala las rutas en las que podrán operar las líneas aéreas designadas por la partes contratantes, excepto en el suscrito con Uruguay. Al respecto, el mensaje destaca que el convenio celebrado con Uruguay no contiene cuadros de ruta, pues éstas quedan completamente abiertas, por lo que las líneas aéreas de cada parte podrán explotar los servicios aéreos en cualquier punto que deseen, con cualquier número de frecuencias y material de vuelo, sea propio, arrendado o fletado, lo que ha hecho inútil la exigencia de un cuadro de rutas. Los mensajes de los acuerdos celebrados con Australia, Canadá y Suiza dejan expresa constancia de que, en los respectivos instrumentos, el tráfico de cabotaje dentro del territorio de cada parte queda reservado a las empresas nacionales de cada parte. En cambio, el suscrito con Uruguay lo permite libremente. La parte dispositiva principal de estos acuerdos o convenios regula los derechos y obligaciones de las partes contratantes y de las líneas aéreas designadas para prestar los servicios de transporte aéreo internacional entre los respectivos países. Los principales compromisos específicos son los siguientes: Las partes contratantes, esto es, los gobiernos de Chile y del país con el cual se celebra el tratado bilateral, se reconocen los derechos a efectuar servicios aéreos combi-nados de pasajeros, carga y correo, y servicios exclusivos de carga, sean regulares o no, con las cinco libertades y en las condiciones antes señaladas, en las rutas que en cado caso indican los respectivos cuadro de rutas contenidos en los anexos, salvo el caso de Uruguay, como ya se ha mencionado. En virtud del convenio, los gobiernos ad-quieren el derecho de designar tantas líneas aéreas como deseen para realizar transporte aéreo internacional en virtud del convenio, y el de retirar o de alterar tales designaciones. El gobierno que reciba la comunicación de tal designación deberá conceder sin demora la autorización de operación correspondiente, pudiendo solicitar a las líneas aéreas designa-das que demuestran que están calificadas para cumplir, normal

Historia del Decreto Nº 274 Página 19 de 65

DISCUSION SALA

y razonablemente, las condiciones prescritas según las leyes y reglamentos que apliquen a la operación de servicios aéreos internacionales. Se establece que la entrada y salida del país de las aeronaves dedicadas a la navegación aérea internacional y de los pasajeros, tripulaciones, equipaje, carga y correo, así como los trámites relativos a la migración, a las aduanas y a las medidas sanitarias, se regirán por la normativa local mientras permanezcan en el territorio nacional. Se regula el reconocimiento de los certificados de aeronavegabilidad y de competencia y las licencias expedidos o convalidados por una de las partes contratantes y no caducados. Cada parte se reserva el derecho de no reconocer la validez para los vuelos sobre su propio territorio, de los títulos o certificados de competencia y las licencias expedidas a sus propios nacionales por la otra parte contratante. Los gobiernos se obligan a proteger, en su relación mutua, la seguridad de la aviación contra actos de interferencia ilícita, incluidos los de apoderamiento ilícito de aeronaves y otros contra la seguridad de los pasajeros, tripulación, aeronaves, aeropuertos e instalaciones de navegación aérea, para lo cual se declara formar parte del convenio la normativa internacional pertinente adoptada en el seno de la Organización de la Aviación Civil Internacional. Se reconoce a las líneas aéreas de cual-quiera de las partes contratantes el derecho a desarrollar sus actividades comerciales en el territorio de la otra parte, mediante el ejercicio de los derechos que se detalla en cada uno de los convenios, de los cuales se hace un amplio análisis en el informe escrito puesto a disposición de los honorables colegas. Por último, cabe consignar que para los efectos de la aplicación de estos acuerdos, la autoridad aeronáutica nacional será la Junta de Aeronáutica Civil. Señor Presidente, destaco finalmente que las disposiciones de estos tratados son armónicas con las disposiciones del decreto ley Nº 2.564, de 1979, que dicta normas sobre aviación comercial. Éstas permiten que los servicios de transporte aéreo, de cabotaje o internacional puedan ser realiza-dos libremente por empresas nacionales o extranjeras, en las condiciones técnicas y de seguridad que establezcan y controlen la Dirección General de Aeronáutica Civil y la Junta de Aeronáutica Civil. Sin embargo, para que las empresas extranjeras de aeronavegación puedan operar se requiere que los otros Estados otorguen condiciones similares a las empresas aéreas chilenas, cuando éstas lo soliciten. Esta reciprocidad internacional es la que formalizan los tratados en trámite, cuya aprobación parlamentaria es importante para dar estabilidad jurídica a los compromisos que los gobiernos han contraído en beneficio del transporte aéreo

Historia del Decreto Nº 274 Página 20 de 65

DISCUSION SALA

internacional bilateral. Sin ella y la consiguiente ratificación de estos instrumentos, la actividad quedaría sujeta a las decisiones unilaterales de la autoridad administrativa y expuesta, eventualmente, a discriminaciones que impidieran su desarrollo. Por lo señalado, la Comisión decidió por unanimidad recomendar a la honorable Cámara que preste su aprobación, en votación única o en votaciones separadas, al artículo único de los respectivos proyectos de acuerdo, con modificaciones formales de menor entidad, que se salvan en los textos sustitutivos que propone el informe. He dicho. El señor ASCENCIO (Presidente).- Tiene la palabra el diputado señor Juan Masferrer. El señor MASFERRER.- Señor Presidente, los proyectos de acuerdo aprobatorios de los tratados bilaterales sobre transporte aéreo celebrados por Chile con Australia, Uruguay, Canadá y Suiza tienen por objeto conseguir la mayor apertura de cielos con los países firmantes, así como el libre ingreso a los mercados, la libertad tarifaria y la mínima intervención de la autoridad. Este tipo de acuerdos bilaterales se basan en la necesidad de promover el sistema de transporte aéreo internacional, centrado en favorecer la competencia entre las líneas aéreas en el mercado del transporte aéreo con un mínimo de interferencia y reglamentación gubernamental. En general, los acuerdos suscritos por Chile en esta materia nos parecen positivos, porque establecen una serie de libertades aplicables al transporte aéreo, lo que se ajus-ta a la política aerocomercial que el país ha seguido en la última década. En particular, los convenios suscritos por Chile con Australia, Uruguay, Canadá y Suiza se enmarcan en el contexto de la política de “cielos abiertos” que ha desarrollado el país. Este tipo de iniciativas bilaterales se establecen con el objeto de conseguir una mayor apertura en el ámbito aerocomercial con los demás países, lo que, a su vez, con-lleva beneficios, como el libre ingreso a los mercados, la libertad tarifaria y la mínima intervención de la autoridad gubernamental. Por lo tanto, todo avance en esta materia constituye un beneficio no sólo para los gobiernos de los países que suscriben los acuerdos, sino muy especialmente para sus ciudadanos, a quienes les son traspasadas las facilidades y beneficios obtenidos. Por último, debo destacar que la Cámara de Diputados ya ha dado su aprobación a diversos tratados de este tipo, como los celebrados con Bolivia,

Historia del Decreto Nº 274 Página 21 de 65

DISCUSION SALA

Jamaica, México, Panamá, Guatemala, Italia, Suecia, Bélgica, Noruega y Luxemburgo. Debido a que estos proyectos de acuerdo aprobatorios de tratados bilaterales apuntan en la línea correcta, la Unión Demócrata Independiente, una vez más, los votará favorablemente. He dicho. El señor ASCENCIO (Presidente).- Tiene la palabra el diputado señor Francisco Bayo. El señor BAYO.- Señor Presidente, quie-ro intervenir en forma muy breve, no para repetir los conceptos emitidos por el diputa-do informante, sino para hacer algunas pre-cisiones. Aplaudimos una política de cielos abiertos que favorece nuestro ingreso a los mercados, a la libertad tarifaria y, especialmente, que exista una mínima interferencia o intervención de parte de la autoridad. Estos tratados se enmarcan dentro de lo que señala la Organización de la Aviación Civil Internacional (Oaci) y, por lo tanto, consagran los derechos a sobrevolar el territorio de la otra parte sin aterrizar; de hacer escala con fines no comerciales en puntos especificados, a desembarcar pasajeros y mercancías tomados en el territorio del estado cuya nacionalidad posea el avión a destinación de un país extranjero, a embarcar pasajeros y mercancías en territorio extranjero con destino al país de la nacionalidad del avión, a embarcar pasajeros y mercan-cías en un país extranjero con destino a un tercer país y a la inversa; esta última operación, pasando el avión por el país de su nacionalidad. Por lo tanto, representan una amplia libertad para las partes. Además, el enumera-do recién expuesto grafica la importancia de suscribir estos tratados. Al igual que como sucedió en la Comisión de Relaciones Exteriores, nuestra bancada llama a votar favorablemente y por unanimidad estos proyectos de acuerdo aprobatorios. He dicho. El señor ASCENCIO (Presidente).- Tiene la palabra el diputado señor José Miguel Ortiz. El señor ORTIZ.- Señor Presidente, en nombre de la bancada del Partido Demócrata Cristiano, quiero señalar que estamos de acuerdo en aprobar los proyectos de acuerdo aprobatorios que tienen que ver con la integración del país a convenios internacionales.

Historia del Decreto Nº 274 Página 22 de 65

DISCUSION SALA

Debemos aprovechar todos los tratados y acuerdos comerciales que pueda suscribir nuestro país, pues sabemos que la aviación incide notablemente en el acortamiento de las distancias. Felicito a la Comisión de Relaciones Exteriores por el estudio de estos acuerdos sobre transporte aéreo con Australia, Uruguay, Canadá y el Consejo Federal Suizo. Los colegas que me antecedieron en el uso de la palabra se refirieron ampliamente a sus alcances. Reiteraré a lo menos cinco compromisos que establecen los acuerdos y que conviene que figuren en la historia fidedigna de la ley. Se reconoce a las líneas aéreas de cual-quiera de las partes contratantes el derecho a desarrollar sus actividades comerciales mediante el ejercicio en el territorio de la otra parte de los derechos siguientes: Establecer oficinas para la promoción y venta de transporte aéreo, mantener personal administrativo, técnico operacional, de ventas y de otro personal especializado necesario para la prestación de servicios de transporte aéreo. Encargarse de sus propios servicios de tierra o, si lo prefiere, efectuar una selección entre agentes competidores para llevar a cabo estos servicios. Dedicarse a la venta de transporte aéreo directamente y, si lo desea, a través de sus agentes, pudiendo cualquier persona adquirirlo en moneda de dicho territorio o en monedas de libre conversión. Remitir a sus oficinas principales los ingresos obtenidos, una vez descontados los gastos. Al respecto, se han aprobado convenios con diferentes países que ponen término a la doble tributación, lo que también incide en estas materias. Para terminar, el de operar servicios con líneas aéreas de las partes contratantes o con líneas aéreas de un tercer país, siempre y cuando dicho país autorice o permita acuerdos equivalentes entre las líneas aéreas de la otra parte y otras líneas aéreas en los servicios hacia y desde dicho tercer país. Por ello, anunciamos el voto favorable de la bancada de diputados democratacristianos. He dicho. El señor ASCENCIO (Presidente).- Tiene la palabra el diputado señor Enrique Accorsi. El señor ACCORSI.- Señor Presidente, debe quedar claro y manifiesto en el texto de estos acuerdos internacionales sobre transporte aéreo el respeto a las

Historia del Decreto Nº 274 Página 23 de 65

DISCUSION SALA

garantías constitucionales de los nacionales. Hace pocos días nos enteramos de la discriminación de que fue objeto el ciudadano chileno señor Patricio Cancino, a quien no se le permitió abordar un avión por su discapacidad. He dicho. El señor ASCENCIO (Presidente).- Cerrado el debate. -Con posterioridad, la Sala se pronunció sobre los proyectos de acuerdo en los siguientes términos: El señor ASCENCIO (Presidente).- En votación los proyectos de acuerdo aprobatorios de los tratados bilaterales sobre transporte aéreo celebrados por Chile, separadamente, con Australia, Uruguay, Canadá y Suiza. Si le parece a la Sala, se aprobarán por unanimidad. Aprobados.

Historia del Decreto Nº 274 Página 24 de 65

OFICIO LEY

1.4. Oficio de Cámara de Origen a Cámara Revisora Oficio de Ley al Senado. Comunica texto aprobado. Fecha 20 de julio, 2005 Cuenta en Sesión 20 Legislatura 353. Senado.

Oficio Nº 5734

VALPARAISO, 20 de julio de 2005

Con motivo del Mensaje, Informe y demás antecedentes que tengo a honra pasar a manos de V.E., la Cámara de Diputados ha tenido a bien prestar su aprobación al siguiente

PROYECTO DE ACUERDO:

“Artículo único.- Apruébanse el “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo” y su anexo, suscritos en Santiago, Chile, el 4 de diciembre de 2003.”.

Dios guarde a V.E.

GABRIEL ASCENCIO MANSILLA Presidente de la Cámara de Diputados

CARLOS LOYOLA OPAZO Secretario General de la Cámara de Diputados

A S.E. EL PRESIDENTE DEL

H. SENADO

Historia del Decreto Nº 274 Página 25 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

2. Segundo Trámite Constitucional: Senado

2.1. Informe de Comisión Relaciones Exteriores Senado. Fecha 17 de agosto, 2005. Cuenta en Sesión 29. Legislatura 353. INFORME DE LA COMISIÓN DE RELACIONES EXTERIORES, RECAÍDO EN EL PROYECTO DE ACUERDO, EN SEGUNDO TRÁMITE CONSTITUCIONAL, APROBATORIO DEL “ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE Y EL GOBIERNO DE CANADÁ SOBRE TRANSPORTE AÉREO” Y SU ANEXO, SUSCRITOS EN SANTIAGO, EL 4 DE DICIEMBRE DE 2003.

BOLETÍN Nº 3.871-10

HONORABLE SENADO:

Vuestra Comisión de Relaciones Exteriores tiene el honor de informaros el proyecto de acuerdo de la referencia, en segundo trámite constitucional, iniciado en Mensaje de S.E. el Presidente de la República, de fecha 10 de marzo de 2005. Se dio cuenta de esta iniciativa ante la Sala del Honorable Senado en sesión celebrada el 2 de agosto de 2005, donde se dispuso su estudio por la Comisión de Relaciones Exteriores. A las sesiones en las que se analizó el proyecto de acuerdo en informe, asistieron, el Secretario General de la Junta de Aeronáutica Civil, señor Bernardo Domínguez; el Jefe del Departamento Legal de la citada entidad, señor Guillermo Novoa; el Asesor de la Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales, señor Raimundo González, y la Gerente de Desarrollo Comercial de Lan, señora Raquel Galarza.

- - - Asimismo, cabe señalar que, por tratarse de un proyecto de artículo único, en conformidad con lo prescrito en el artículo 127 del Reglamento de la Corporación, vuestra Comisión os propone discutirlo en general y en particular a la vez.

- - -

ANTECEDENTES GENERALES

Historia del Decreto Nº 274 Página 26 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

1.- Antecedentes Jurídicos.- Para un adecuado estudio de esta iniciativa, se tuvieron presentes las siguientes disposiciones constitucionales y legales: a) Constitución Política de la República. En su artículo 50, Nº 1), entre las atribuciones exclusivas del Congreso Nacional, el constituyente establece la de "Aprobar o desechar los tratados internacionales que le presentare el Presidente de la República antes de su ratificación.". b) Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, promulgada por decreto supremo Nº 381, del Ministerio de Relaciones Exteriores, del 22 de junio de 1981. c) Convenio de Aviación Civil Internacional firmado en Chicago, el 7 de diciembre de 1944, promulgado por decreto supremo N°509 bis, del Ministerio de Relaciones Exteriores, de fecha 28 de abril de 1947 y publicado con fecha 6 de diciembre de 1957. 2.- Mensaje de S.E. el Presidente de la República.- Señala el Mensaje que este Acuerdo puede calificarse de liberal, si bien no es un Convenio de cielos abiertos, y su celebración obedece a la necesidad de tener una relación aerocomercial con la certeza jurídica que otorga un Acuerdo Bilateral. Agrega que lo que se busca con este acuerdo es conseguir la mayor apertura posible de los cielos de la contraparte y lograr así, en la medida que cada país lo permita, los objetivos que informan la política aerocomercial chilena, que son el libre ingreso, o el ingreso con las menores restricciones posibles, a los distintos mercados, la mayor libertad tarifaria y la mínima intervención de la Autoridad reguladora. 3.- Tramitación ante la Honorable Cámara de Diputados.- Se dio cuenta del Mensaje Presidencial, en sesión de la Honorable Cámara de Diputados, el 17 de mayo de 2005, donde se dispuso su análisis por parte de la Comisión de Relaciones Exteriores, Asuntos Interparlamentarios e Integración Latinoamericana. Dicha Comisión estudió la materia en sesión efectuada el día 7 de junio de 2005 y aprobó, por unanimidad, el proyecto en informe. Finalmente, la Sala de la Honorable Cámara de Diputados, en sesión realizada el día 20 de julio de 2005, aprobó el proyecto, en general y en particular. 4.- Instrumento Internacional.- El instrumento internacional en informe consta de un Preámbulo, 27 artículos y un anexo. El Preámbulo reconoce la importancia del transporte aéreo internacional en el comercio, el turismo y las inversiones y destaca el deseo de mantener relaciones aerocomerciales.

Historia del Decreto Nº 274 Página 27 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

El artículo I contempla una serie de definiciones para la mejor comprensión e interpretación del Acuerdo. Entre ellas destacan conceptos tales como “autoridad aeronáutica”, “servicios acordados”, “acuerdo”, “convenio”, “línea aérea designada”, “cambio de aeronave”, “territorio”, “servicio aéreo”, “línea aérea”, “escala para fines no comerciales”. El artículo II regula la concesión de derechos. El Acuerdo contempla tanto los derechos de tránsito como los comerciales. Los de tránsito son el derecho de sobrevuelo (primera libertad del aire), esto es, el derecho a volar a través del territorio de la otra Parte; y el derecho a hacer escalas para fines no comerciales (segunda libertad). Los derechos comerciales comprenden, por su parte, el derecho a transportar pasajeros, carga y correo, separadamente o en combinación entre los territorios de ambas Partes (tercera y cuarta libertades); y el derecho a operar comercialmente desde el territorio de la otra parte hacia un tercer país (quinta libertad). En este Acuerdo los derechos comerciales no son ilimitados ni totalmente abiertos, sino son cuantos el Acuerdo permite. Debe, eso sí, tenerse presente que el número de frecuencias autorizadas es holgadamente suficiente y que los puntos a operar, son los que interesan a las empresas chilenas. Debe también señalarse que las limitaciones al número de frecuencias y a los puntos a operar, no están establecidos en el cuerpo del Convenio sino en el Anexo, el que puede ser modificado (ampliado) en el futuro, conforme al Artículo XXI, por un simple acuerdo entre las Autoridades Aeronáuticas. Respecto al tráfico de cabotaje, vale decir, dentro del territorio de cada Parte, éste queda reservado a las empresas nacionales de cada Parte. El artículo III permite a las líneas aéreas designadas cambiar, en cualquier punto de la ruta, la aeronave operada, en las condiciones que señala la cláusula, autorización que es usual en los Acuerdos modernos y liberales. A su vez, el artículo IV contempla la múltiple designación de empresas, esto es, que cada Parte puede designar el número de empresas aéreas que desee, requisito básico para garantizar el libre acceso al mercado y la igualdad de oportunidad para competir. Los artículos V, VI, VII y VIII, regulan la autorización de operación; la denegación, revocación y limitación de la autorización); la aplicación de las leyes, y las normas de seguridad, certificados y licencias. Por su parte, el artículo IX trata sobre normas de seguridad. Esta disposición se basa en una cláusula modelo, o texto de orientación sobre seguridad,

Historia del Decreto Nº 274 Página 28 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

elaborado por la Organización de Aviación Civil Internacional. Todos los Convenios internacionales sobre seguridad y actos ilícitos cometidos a bordo de aeronaves, que se citan en el párrafo 2, están ratificados por Chile. El artículo X dispone el uso de aeropuertos e instalaciones de aviación. El artículo XI dispone sobre la capacidad. La capacidad se refiere al grado de libertad con que cuentan las líneas aéreas de ambos países para introducir vuelos en las rutas acordadas. Este artículo establece en su párrafo tercero, que cada línea aérea designada tendrá libertad para establecer la capacidad con que va a operar. Esto significa que en las rutas especificadas en el Anexo, las líneas aéreas de ambos países pueden colocar el número de vuelos que deseen entre ambos territorios, de acuerdo a criterios comerciales. Está sólo limitado al número de frecuencias entre el territorio de la contraparte y terceros países. Los artículos XII y XIII tratan sobre la estadística y los derechos de aduana y otros cargos. El artículo XIV establece normas sobre tarifas. Esta norma es muy extensa y casuística, pero no por ello contradice la libertad tarifaria que propicia nuestra política aérea. Lo cierto e importante es que el artículo contempla el sistema denominado “doble desaprobación tarifaria”, que consiste en que las líneas aéreas pueden fijar las tarifas que deseen y solamente se les puede impedir la aplicación de una tarifa, cuando ambas autoridades están de acuerdo en impedirla. Así se desprende del párrafo 6 de este artículo. Esta fórmula de liberalización ya se ha aprobado en muchos convenios modernos. Además, se utiliza el sistema de aprobación tácita (párrafo 8), esto es, si una autoridad aeronáutica deja pasar más de 15 días sin desaprobar una tarifa, ésta se en-tiende tácitamente autorizada. Los Artículos XV (Ventas y transferencia de fondos); XVI (Representantes de las líneas aéreas) y XVII (Servicios en tierra), contemplan las diferentes facilidades que se otorgan a las líneas aéreas designadas, para comercializar sus servicios aéreos y remitir sus fondos al extranjero: para establecer oficinas y mantener personal en el territorio de la otra Parte; y para prestar servicios en tierra. Estos derechos y facilidades son propios de los convenios liberales. A su vez, el artículo XVIII contempla la prohibición de fumar en los vuelos. A continuación, los artículos XIX y XX tratan la aplicabilidad a vuelos no regulares y el procedimiento de consultas, respectivamente. El artículo XXI establece el procedimiento para introducir modificaciones. Las modificaciones acordadas respecto del texto del Acuerdo, entrarán en vigor cuando las Partes confirmen, por la vía diplomática, que han complementado sus respectivos requisitos constitucionales o legales.

Historia del Decreto Nº 274 Página 29 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

Sin embargo, las Autoridades podrán acordar modificaciones al Anexo del Acuerdo, las que deben ser ratificadas mediante intercambio de notas diplomáticas. Enseguida, los artículos XXII, XXIII, XXIV, XXV, XXVI y XXVII abordan el arreglo de diferencias; la denuncias; el registro ante la OACI); los convenios multilaterales; la entrada en vigor, y una referencia al encabezado. El Anexo contiene un cuadro de rutas con dos Secciones. La Sección I contiene las rutas, puntos y derechos de tráfico que podrán operar las líneas aéreas designadas por el Gobierno de Canadá y la Sección II, las rutas, puntos y derechos de tráfico que podrán operar las líneas aéreas designadas por el Gobierno de Chile. Según estas Secciones, las líneas aéreas de ambos países pueden operar a cualquier punto o puntos en el territorio de la otra Parte, sin límite en el número de vuelos semanales. Sólo se limita el número de vuelos entre el territorio de la contraparte y terceros países, a siete vuelos semanales en aviones propios y a otros siete vuelos semanales en acuerdos de código compartido con otras líneas aéreas. Si bien la quinta libertad con terceros países está restringida, en número de frecuencias y en puntos, esta limitación está establecida en el Anexo, el que, como se dijo, puede ser modificado en el futuro por un simple acuerdo entre autoridades aeronáuticas, en la medida que Chile logre continuar liberalizando la relación aerocomercial, hasta contar con todos los derechos de tráfico totalmente abiertos. Para la parte chilena el Anexo de Rutas, Sección II, permite a las empresas una operación holgada al establecer derechos de quinta libertad entre puntos en Canadá y Miami y entre puntos en Canadá y Nueva York, con siete frecuencias semanales y con la posibilidad de operar los mismos puntos y frecuencias, en código compartido, tanto con empresas de la contraparte como de terceros países. Lo anterior configura un techo de 28 frecuencias semanales con derechos de quinta libertad, en punto que interesan a Chile, lo que es más que suficiente a juicio de las propias empresas chilenas. A futuro, si se requiere mayor holgura, se pueden negociar nuevos puntos intermedios y nuevas frecuencias, en reuniones de consulta a nivel de autoridades aeronáuticas.

----------

Historia del Decreto Nº 274 Página 30 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

DISCUSIÓN EN GENERAL Y EN PARTICULAR El Presidente de la Comisión, Honorable Senador señor Coloma, ofreció la palabra a los invitados y colocó en discusión el proyecto. El Secretario General de la Junta de Aeronáutica Civil, señor Bernardo Domínguez, señaló que el Convenio en estudio consagra materias como tarifas, material de vuelo y múltiple designación de operadores. Agregó que los derechos comerciales, es decir, la tercera, cuarta y quinta libertad, son más restrictivos, pues están expresamente regulados en el Anexo del Acuerdo. Agregó que, tal como expresa el Mensaje, otorga derechos de primera, segunda, tercera, cuarta y quinta libertad, por lo que es muy conveniente para nuestro país, ya que consagra la política chilena de conseguir la máxima libertad en materias de tráfico aéreo. El Presidente de la Comisión, Honorable Senador señor Coloma, explicó qué comprenden las denominadas libertades del aire. En ese sentido, expresó que la primera libertad es el derecho a volar a través del territorio de la otra Parte sin aterrizar; la segunda, el derecho a efectuar escalas en dicho territorio para fines no comerciales; la tercera y la cuarta, el derecho a operar servicios aéreos entre los territorios de ambas partes, y la quinta libertad, el derecho a operar desde el territorio de la otra Parte hacia un tercer país. A continuación, la Gerente de Desarrollo Comercial de la Línea Aérea Lan, señora Raquel Galarza, manifestó que Chile es un país muy abierto en materia de transporte aéreo. Agregó que mientras nosotros otorgamos amplia libertad, incluso para formar aerolíneas, los demás países conceden derechos que cuesta mucho conseguir al Ministerio de Relaciones Exteriores, al Ministerio de Transporte y a la Junta de Aeronáutica Civil. Destacó que, en general, resulta difícil obtener beneficios de Canadá, porque es un país muy restrictivo respecto de los derechos aéreos. Sin embargo, indicó que el Convenio en comento constituye un avance para Chile, pues consigue más beneficios de los que actualmente tiene. Agregó que el mercado canadiense es importante para su compañía, razón por la cual solicitan su aprobación. Puesto en votación, el proyecto de acuerdo fue aprobado en general y en particular por la unanimidad de los miembros de la Comisión, Honorables Senadores señores Coloma, Larraín, Martínez, Muñoz y Valdés.

----------

Historia del Decreto Nº 274 Página 31 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

En consecuencia, vuestra Comisión de Relaciones Exteriores tiene el honor de proponeros que aprobéis el proyecto de acuerdo en informe, en los mismos términos en que lo hizo la Honorable Cámara de Diputados, cuyo texto es el siguiente:

PROYECTO DE ACUERDO “Artículo único.- Apruébanse el “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo” y su anexo, suscritos en Santiago, Chile, el 4 de diciembre de 2003.”.

---------- Acordado en sesión celebrada el día 16 de agosto de 2005, con asistencia de los Honorables Senadores señores Juan Antonio Coloma Correa (Presidente), Hernán Larraín Fernández, Jorge Martínez Busch, Roberto Muñoz Barra y Gabriel Valdés Subercaseaux. Sala de la Comisión, a 17 de agosto de 2005.

JULIO CÁMARA OYARZO Secretario

Historia del Decreto Nº 274 Página 32 de 65

INFORME COMISION RELACIONES EXTERIORES

RESUMEN EJECUTIVO ___________________________________________________________ INFORME DE LA COMISIÓN DE RELACIONES EXTERIORES, recaído en el proyecto de acuerdo, en segundo trámite constitucional, aprobatorio del “acuerdo entre el gobierno de la republica de chile y el gobierno de Canadá sobre transporte aéreo” y su anexo, suscritos en santiago, el 4 de diciembre de 2003.

(Boletín Nº 3871-10)

I. PRINCIPAL OBJETIVO DEL PROYECTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN: conseguir la mayor apertura posible de los cielos de la contraparte y lograr así, en la medida que cada país lo permita, los objetivos que informan la política aerocomercial chilena, que son el libre ingreso, o el ingreso con las menores restricciones posibles, a los distintos mercados, la mayor libertad tarifaria y la mínima intervención de la Autoridad reguladora. II. ACUERDO: aprobado en general y en particular por la unanimidad de los miembros de la Comisión (5x0). III. ESTRUCTURA DEL PROYECTO APROBADO POR LA COMISIÓN: artículo único que aprueba el Acuerdo que consta de un Preámbulo, 27 Artículos y un Anexo con dos Secciones.. IV. NORMAS DE QUÓRUM ESPECIAL: No tiene. V. URGENCIA: no tiene. ___________________________________________________________ VI. ORIGEN INICIATIVA: Mensaje de S.E. el Presidente de la República, enviado a la Cámara de Diputados. VII. TRÁMITE CONSTITUCIONAL: segundo. VIII. APROBACIÓN POR LA CÁMARA DE DIPUTADOS: en general y en particular, por la unanimidad de sus miembros. IX. INICIO TRAMITACIÓN EN EL SENADO: 2 de agosto de 2005. X. TRÁMITE REGLAMENTARIO: primer informe. Pasa a la Sala. XI. LEYES QUE SE MODIFICAN O QUE SE RELACIONAN CON LA MATERIA: Convenio de Aviación Civil Internacional firmado en Chicago, el 7 de diciembre de 1944, promulgado por decreto supremo N°509 bis, del Ministerio de Relaciones Exteriores, de fecha 28 de abril de 1947.

Valparaíso, 17 de agosto de 2005 JULIO CÁMARA OYARZO Secretario

Historia del Decreto Nº 274 Página 33 de 65

DISCUSION SALA

2.2. Discusión en Sala Senado. Legislatura 353. Sesión 31. Fecha 31 de agosto 2005. Discusión única. Se aprueba

ACUERDOS SOBRE SERVICIOS AÉREOS CON ITALIA Y AUSTRALIA Y SOBRE TRANSPORTE AÉREO CON URUGUAY, CANADÁ Y SUIZA

El señor ROMERO (Presidente).- Conforme a lo acordado por los Comités, corresponde tratar los proyectos de acuerdo, en segundo trámite constitucional, aprobatorios de los Convenios sobre Servicios Aéreos suscritos con Italia y Australia y sobre Transporte Aéreo firmados con Uruguay, Canadá y Suiza, con informes de la Comisión de Relaciones Exteriores. --Los antecedentes sobre el primer proyecto (3570-10) figuran en los Diarios de Sesiones que se indican: Proyecto de acuerdo: En segundo trámite, sesión 11ª, en 5 de julio de 2005. Informe de Comisión: Relaciones Exteriores, sesión 29ª, en 30 de agosto de 2005. --Los antecedentes sobre el segundo proyecto (3858-10) figuran en los Diarios de Sesiones que se indican: Proyecto de acuerdo: En segundo trámite, sesión 20ª, en 2 de agosto de 2005. Informe de Comisión: Relaciones Exteriores, sesión 29ª, en 30 de agosto de 2005. --Los antecedentes sobre el tercer proyecto (3870-10) figuran en los Diarios de Sesiones que se indican: Proyecto de acuerdo: En segundo trámite, sesión 20ª, en 2 de agosto de 2005. Informe de Comisión: Relaciones Exteriores, sesión 29ª, en 30 de agosto de 2005. --Los antecedentes sobre el cuarto proyecto (3871-10) figuran en los Diarios de Sesiones que se indican: Proyecto de acuerdo: En segundo trámite, sesión 20ª, en 2 de agosto de 2005. Informe de Comisión: Relaciones Exteriores, sesión 29ª, en 30 de agosto de 2005. --Los antecedentes sobre el quinto proyecto (3872-10) figuran en los Diarios de Sesiones que se indican: Proyecto de acuerdo:

Historia del Decreto Nº 274 Página 34 de 65

DISCUSION SALA

En segundo trámite, sesión 20ª, en 2 de agosto de 2005. Informe de Comisión: Relaciones Exteriores, sesión 29ª, en 30 de agosto de 2005. El señor ROMERO (Presidente).- Tiene la palabra el señor Secretario. El señor HOFFMANN (Secretario).- El objetivo principal de los instrumentos internacionales en referencia es conseguir la mayor apertura posible de los cielos con Italia, Australia, Uruguay, Canadá y Suiza, para consolidar de esta manera el libre ingreso a los mercados, la libertad tarifaria y la mínima intervención de la autoridad. La Comisión de Relaciones Exteriores aprobó tanto en general cuanto en particular los distintos proyectos de acuerdo por la unanimidad de sus integrantes (Senadores señores Coloma, Larraín, Martínez, Muñoz Barra y Valdés), en los mismos términos en que lo hizo la Honorable Cámara de Diputados. Finalmente, cabe señalar que dicho órgano técnico propone al señor Presidente discutir las iniciativas tanto en general como en particular a la vez, de conformidad con lo prescrito en el artículo 127 del Reglamento. El señor ROMERO (Presidente).- En discusión general y particular. Tiene la palabra el Honorable señor Coloma. El señor COLOMA.- Señor Presidente, todos estos convenios o acuerdos -y también el relativo a Corea, que veremos a continuación- se refieren a un elemento común: el intercambio con otros países de las libertades que existen en el campo aéreo. ¿Cuál es el tema de fondo? Estos instrumentos se relacionan con el llamado “avance hacia los cielos abiertos”. Su celebración obedece a una política aerocomercial que ha seguido Chile desde hace varios años con el fin de alcanzar la mayor apertura de cielos con las demás naciones y así lograr los objetivos perseguidos: el libre acceso a los mercados, la libertad tarifaria y la mínima intervención de la autoridad. Recordemos que -y lo hemos expresado en otras ocasiones- las libertades del aire comprenden diversos grados. Incluso, se han ido desarrollando a lo largo de los años. La primera es el derecho a volar a través del territorio de la otra parte sin aterrizar; la segunda, el derecho a efectuar escalas en dicho territorio para fines no comerciales; la tercera y la cuarta, el derecho a operar servicios aéreos entre los territorios de ambas partes; la quinta, el derecho a operar desde el territorio de la otra parte hacia un tercer país, ya sea directamente o pasando por el propio territorio, que es el caso de la sexta libertad.

Historia del Decreto Nº 274 Página 35 de 65

DISCUSION SALA

Cuatro de los convenios son prácticamente de cielos abiertos (los firmados con Italia, Uruguay, Suiza y Corea, que se tratará luego) y dos (los suscritos con Canadá y Australia) constituyen un avance, aunque no llegan a la totalidad de las libertades explicadas. Desde el punto de vista técnico, me gustaría precisar que la Comisión aprobó por unanimidad estos tratados, que sin duda contribuyen a avanzar en la política de cielos abiertos. Sin embargo, se generó allí una interesante discusión acerca de los efectos que podría tener la suscripción de un acuerdo de esta naturaleza con Italia, en particular a partir de cuál sería la reacción de la Comunidad Europea en cuanto a si los beneficios concedidos a un país se entienden o no automáticamente vinculados al resto de las naciones que la conforman. Ello, a raíz de que el Tribunal de Justicia Europeo, en una de sus últimas últimas determinaciones, estableció que todas las compañías europeas tienen en los otros países de la Comunidad los mismos derechos que las empresas nacionales y que, en consecuencia, los convenios que se opongan a esa normativa son denunciables. O sea, aquí hay una doble inquietud: por un lado, qué grado de proyección podría tener el convenio con el resto de los países de la Unión Europea, y por otro, qué podría pasar si el instrumento pertinente fuese rechazado por el referido Tribunal. Sin perjuicio de eso, la Junta de Aeronáutica Civil consideró -y así lo explican los respectivos informes en Derecho que tuvimos a la vista- que tales aprensiones no eran justificadas, toda vez que el acuerdo se suscribió en forma previa al funcionamiento en plenitud de dicho Tribunal, por lo que estaría al margen de cualquier modificación posterior, sea en cuanto a adscripción de otros países a sus beneficios, sea en cuanto a la posibilidad de denuncia. Empero, hay que tener presente que en la Comisión vamos a analizar con especial cuidado lo que podría suceder más adelante con los convenios suscritos bajo la nueva normativa internacional aérea respecto de la extensión a todos los países de los beneficios que se conceden a uno solo. Me explico, para despertar interés en el punto. Si se acuerda con Italia, por ejemplo, que existan siete frecuencias a la semana, surge la duda técnica de que, a partir de la Comunidad Europea y del nuevo Tribunal, podría entenderse que ese beneficio se otorga a cada uno de los países que integran ese conglomerado sin que sea necesaria la reciprocidad. En todo caso, entendemos -y así lo planteó el Gobierno en su momento- que se trata de un problema que podría verificarse a futuro, pero no respecto de este convenio, que se halla amparado por normas especiales anteriores a la situación en comento.

Historia del Decreto Nº 274 Página 36 de 65

DISCUSION SALA

A propósito de cada uno de los acuerdos, fueron oídas diversas líneas aéreas; se invitó a todas las presentes en Chile, y vinieron varias. Sobre la base de que con estos instrumentos internacionales se está dando un paso positivo en la lógica de avanzar hacia los espacios abiertos, recomendamos la aprobación de los proyectos de acuerdo correspondientes. He dicho. El señor ROMERO (Presidente).- Ofrezco la palabra. Ofrezco la palabra. Cerrado el debate. Si le parece a la Sala, aprobaremos los cinco proyectos de acuerdo, tal como lo solicitó el señor Presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores. --Se aprueban en general y en particular.

)----------------(

Historia del Decreto Nº 274 Página 37 de 65

OFICIO LEY

2.3. Oficio de Cámara de Revisora a Cámara Origen Oficio aprobación del Proyecto. Fecha 06 de septiembre, 2005. Cuenta Sesión 40. Legislatura 353. Cámara de Diputados

Nº 25.878

Valparaíso, 6 de septiembre de 2005.

Tengo a honra comunicar a Vuestra Excelencia que el Senado ha aprobado, en los mismos términos en que lo hizo esa Honorable Cámara, el proyecto de acuerdo aprobatorio del “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo” y su anexo, suscrito el 4 de diciembre de 2003, correspondiente al Boletín Nº 3.871-10.

Lo que comunico a Vuestra Excelencia en respuesta a su oficio Nº 5734, de 20 de Julio de 2.005.

Devuelvo los antecedentes respectivos.

Dios guarde a Vuestra Excelencia.

SERGIO ROMERO PIZARRO

Presidente del Senado CARLOS HOFFMANN CONTRERAS Secretario General del Senado

A S.E. el Presidente de la Honorable Cámara de Diputados

Historia del Decreto Nº 274 Página 38 de 65

OFICIO LEY AL EJECUTIVO

3. Trámite Finalización: Cámara de Diputados 3.1. Oficio de Cámara de Origen al Ejecutivo. Oficio de Ley a S.E El Presidente de la Republica comunica texto aprobado por el Congreso Nacional. Fecha 06 de septiembre, 2005

Oficio Nº 5821

VALPARAISO, 6 de septiembre de 2005

Tengo a honra comunicar a V.E., que el Congreso Nacional ha dado su aprobación al siguiente:

PROYECTO DE ACUERDO:

“Artículo único.- Apruébanse el “Acuerdo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá sobre Transporte Aéreo” y su anexo, suscritos en Santiago, Chile, el 4 de diciembre de 2003.”.

Dios guarde a V.E.

ALEJANDRO NAVARRO BRAIN Primer Vicepresidente de la Cámara de Diputados CARLOS LOYOLA OPAZO Secretario General de la Cámara de Diputados

A S.E. EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA

Historia del Decreto Nº 274 Página 39 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

4. Publicación del Decreto Supremo en Diario Oficial 4.1. Decreto Supremo N° 274 Tipo Norma : Decreto 274 Fecha Publicación : 21-12-2005 Fecha Promulgación : 03-11-2005 Organismo : MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Título : PROMULGA EL ACUERDO CON C ANADA SOBRE TRANSPORTE AEREO Y SU ANEXO Tipo Versión : Única De: 21-12-2005 URL : http://www.leychile.cl/N?i=245383&f=2005-12-21&p= PROMULGA EL ACUERDO CON CANADA SOBRE TRANSPORTE AEREO Y SU ANEXO Núm. 274.- Santiago, 3 de noviembre de 2005.- Vistos: Los artículos 32, Nº 15, y 54), Nº 1), de la Consti tución Política de la República. Considerando: Que con fecha 4 de diciembre de 2003, los Gobi ernos de la República de Chile y de Canadá suscribieron, en Santiago, el Acuerdo sobre Transporte Aéreo y su Anexo. Que dicho Acuerdo y su Anexo fueron aprobados por el Congreso Nacional, según consta en el oficio Nº 5.8 21, de 6 de septiembre de 2005, de la Honorable Cámara de Di putados. Que se dio cumplimiento a lo dispuesto en el a rtículo XXVI del mencionado Acuerdo y, en consecuencia, ést e entró en vigor el 27 de septiembre de 2005. Decreto: Artículo único: Promúlganse el Acuerdo sobre T ransporte Aéreo y su Anexo entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de Canadá, suscrito el 4 de diciembre d e 2003; cúmplanse y publíquese copia autorizada de sus text os en el Diario Oficial.

Historia del Decreto Nº 274 Página 40 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

Anótese, tómese razón, regístrese y publíquese .- RICARDO LAGOS ESCOBAR, Presidente de la República de Chile. - Ignacio Walker Prieto, Ministro de Relaciones Exteriores. Lo que transcribo a US. para su conocimiento.- Oscar Fuentes Lazo, Embajador, Director General Administr ativo. ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE Y EL GOBIERNO DE CANADA SOBRE TRANSPORTE AEREO Artículo Título I Definiciones II Concesión de Derechos III Cambio de aeronave IV Designación V Autorización VI Denegación, revocación y limitación de autorización VII Aplicación de las leyes VIII Normas de seguridad, certificados y licencias IX Seguridad de la aviación X Uso de aeropuertos e instalaciones de aviación XI Capacidad XII Estadísticas XIII Derechos de aduana y otros cargos XIV Tarifas XV Ventas y transferencia de fondos XVI Representantes de líneas aéreas XVII Servicios en tierra XVIII Prohibición de fumar XIX Aplicabilidad a vuelos no regulares XX Consultas XXI Modificación del Acuerdo XXII Arreglo de diferencias XXIII Terminación XXIV Registro ante la OACI XXV Convenios multilaterales XXVI Entrada en vigor XXVII Encabezados ACUERDO ENTRE

Historia del Decreto Nº 274 Página 41 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE CHILE Y EL GOBIERNO DE CANADA SOBRE TRANSPORTE AEREO El Gobierno de la República de Chile y el Gobi erno de Canadá, en adelante las "Partes Contratantes", Part es del Convenio sobre Aviación Civil Internacional abierto para la firma en Chicago, el día 7 de diciembre de 1944; Deseosos de garantizar el mayor grado de segur idad en el transporte aéreo internacional; Reconociendo la importancia del transporte aér eo internacional en la promoción del comercio, turismo y las inversiones; Deseosos de promover sus intereses en el trans porte aéreo internacional; Deseosos de celebrar un acuerdo de transporte aéreo complementario al citado Convenio; Han acordado lo siguiente: ARTICULO I (Definiciones) Para los efectos del presente Acuerdo y salvo que del contexto se infiera algo distinto: (a) el término "autoridad aeronáutica" significa, en el caso de la República de Chile, la Junta de Aeronáutica C ivil y, en el caso de Canadá, el Ministro de Transporte y la O ficina de Transportes de Canadá, o, en ambos casos, cualquier otra persona u organismo autorizado para desempeñar las funciones ejercidas por las autoridades mencionadas anteriorm ente; (b) el término "servicios acordados" significa ser vicios aéreos regulares en las rutas especificadas en este Acuerdo para el transporte de pasajeros y carga, incluido c orreo, sea en forma separada o en combinación; (c) el término "Acuerdo" significa este Acuerdo, c ualquier Anexo al mismo y cualquier modificación al Acuerdo o el Anexo. (d) el término "Convenio" significa el Convenio so bre Aviación Civil Internacional, abierto para la firma en Chicago, el 7 de diciembre de 1944, e incluye cualq uier Anexo adoptado en virtud del Artículo 90 de ese Convenio y cualquier modificación al Anexo o el Convenio en vi rtud de los Artículos 90 y 94 del mismo, en tanto tales Ane xos y

Historia del Decreto Nº 274 Página 42 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

modificaciones hubieran sido adoptados por ambas Pa rtes Contratantes; (e) el término "línea aérea designada" significa u na línea aérea designada y autorizada conforme a los Artícul os IV y V de este Acuerdo; (f) "Cambio de aeronave" se refiere a la operación de cualquiera de los servicios acordados de forma que uno de los tramos de la ruta sea efectuado por una aeronave di stinta de la utilizada en otro tramo; (g) los términos "territorio", "servicio aéreo", " servicio aéreo internacional", "línea aérea" y "escala para fines no comerciales" tienen los significados que respectiva mente se les atribuye en los Artículos 2 y 96 del Convenio. ARTICULO II (Concesión de Derechos) 1. Cada Parte Contratante concede a la otra Parte Contratante los siguientes derechos para que las lí neas aéreas designadas por la otra Parte Contratante ope ren servicios aéreos internacionales: a) el derecho a volar a través de su territori o sin aterrizar; b) el derecho a aterrizar en su territorio par a fines no comerciales; y c) en la medida que este Acuerdo lo permita, e l derecho a efectuar escalas en su territorio, en las rutas q ue se especifican en este Acuerdo, para embarcar o desemb arcar, en operaciones de tráfico internacional, pasajeros y c arga, incluido correo, en forma separada o en combinación . 2. Las líneas aéreas de cada Parte Contratante, c on excepción de las líneas designadas en virtud del Ar tículo IV de este Acuerdo, también gozarán de los derechos especificados en los párrafos 1 a) y b) de este Art ículo. 3. Nada de lo estipulado en el párrafo 1 de este Artículo se entenderá como que confiere a una línea aérea de signada de una Parte Contratante el derecho a embarcar, en el territorio de la otra Parte Contratante, pasajeros y carga, in cluido correo, que se transporten por remuneración o arren damiento y que se dirijan a algún otro punto en el territorio de esa otra Parte Contratante. ARTICULO III

Historia del Decreto Nº 274 Página 43 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

(Cambio de Aeronave) 1. Las líneas aéreas designadas de una Parte Cont ratante podrán, en cualquier punto o puntos del territorio de la otra Parte Contratante o en cualquier punto o puntos int ermedios de terceros países que se encuentren en las rutas especificadas en el Acuerdo, efectuar un cambio de aeronave siempre que: a) la línea aérea designada no proporcione, n i declare - en avisos u otros medios - que proporciona servic ios distintos de los servicios acordados en las rutas especificadas en este Acuerdo. b) Cuando un servicio acordado entrañe un cam bio de aeronave, el operador de esa aeronave y el tipo de ésa estarán identificados en todos los documentos de tr ansporte, horarios de servicio, horarios, sistemas computacio nales de reserva, pantallas electrónicas y cualquier otro si stema de publicidad del servicio aéreo; c) La aeronave que opere en el sector más dis tante del territorio de la Parte Contratante que hubiera desi gnado a la línea aérea operará en conexión con la aeronave en el sector más cercano, con el objeto de proporcionar un servi cio de transporte continuo hasta el punto de intercambio y , en operaciones con la propia aeronave, la capacidad pr ovista en el sector más distante se determinará primeramente en referencia a este objetivo; d) Cuando una línea aérea designada de una Pa rte Contratante efectúe un cambio de aeronave en el ter ritorio de la otra Parte Contratante con su propia aeronave y cuando se opere más de una aeronave más allá del punto de int ercambio, el número de vuelos en el sector de la ruta más dis tante del territorio de la Parte Contratante que hubiera desi gnado la línea aérea no excederá del número de vuelos del se ctor más cercano, a menos que se estipule expresamente lo co ntrario en este Acuerdo o que fuere autorizado por las autorid ades aeronáuticas de la otra Parte Contratante; y e) Las operaciones que entrañen el cambio de aeronave se llevarán a cabo en conformidad con las disposici ones de este Acuerdo relativas a capacidad. 2. Las disposiciones del párrafo 1 de este Artícu lo:

Historia del Decreto Nº 274 Página 44 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

a) no restringirán el derecho de una línea aé rea designada a cambiar de aeronave en el territorio de la Parte Contratante que hubiera designado a dicha línea aér ea; y b) no autorizarán a la línea aérea designada de una Parte Contratante a estacionar su propia aeronave e n el territorio de la otra Parte Contratante para los ef ectos de cambio de aeronave. ARTICULO IV (Designación) Cada Parte Contratante tendrá derecho a design ar, mediante Nota diplomática, a una o más líneas aérea s con el objeto de operar los servicios acordados en las rut as especificadas en este Acuerdo y a retirar dicha des ignación o reemplazar la línea aérea designada por otra. ARTICULO V (Autorización) 1. Tras recibir el aviso de designación o reempla zo mencionado en el Artículo IV de este Acuerdo, las a utoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratante, en confo rmidad con las leyes y reglamentos de esa Parte Contratante, e mitirán a la brevedad posible las autorizaciones necesarias p ara que las líneas aéreas operen los servicios acordados pa ra los cuales hubieran sido designadas. 2. Al recibo de tales autorizaciones, las líneas aéreas designadas podrán, en cualquier momento, empezar a operar los servicios acordados, sea en forma parcial o total, siempre que den cumplimiento a las disposiciones de este Ac uerdo. ARTICULO VI (Denegación, revocación y limitación de autorizació n) 1. Las autoridades aeronáuticas de cada Parte Con tratante tendrán derecho a denegar las autorizaciones mencio nadas en el Artículo V de este Acuerdo a las líneas aéreas d esignadas por la otra Parte Contratante, y a revocar, suspend er o imponer condiciones para la emisión de tales autori zaciones, sea en forma temporal o permanente: a) Si la línea aérea no cumpliere los requisi tos de las leyes y reglamentos que normalmente aplican las aut oridades

Historia del Decreto Nº 274 Página 45 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

aeronáuticas de la Parte Contratante que concede lo s derechos; b) Si la línea aérea no cumpliere las leyes y reglamentos de la Parte Contratante que concede los derechos; c) Si las autoridades aeronáuticas no estuvie ren convencidas de que la Parte Contratante que designa a las líneas aéreas o sus nacionales tienen la propiedad sustancial y el control efectivo de la línea aérea; d) Si la línea aérea no opera de conformidad con las condiciones prescritas en este Acuerdo. 2. A menos que fuere esencial adoptar una medida inmediata para evitar la violación de las leyes y reglamentos mencionados con anterioridad o para efectos de segu ridad en conformidad con los Artículos VIII o IX, los derech os enumerados en el párrafo 1 de este Artículo sólo se ejercerán luego de celebrar consultas con las autoridades aer onáuticas con arreglo al Artículo XX de este Acuerdo. ARTICULO VII (Aplicación de las leyes) 1. Al ingresar a, permanecer en y salir del terri torio de una Parte Contratante, las líneas aéreas designadas de la otra Parte Contratante deberán dar cumplimiento a l as leyes, reglamentos y procedimientos de la primera relativo s al ingreso, permanencia y salida del territorio de las aeronaves que participen en la navegación aérea internacional o la operación y navegación de dichas aeronaves. 2. Las leyes y reglamentos de una Parte Contratan te relativos al ingreso a, permanencia en o salida de su territorio de pasajeros, tripulación y carga, inclu ido correo (tales como los reglamentos relativos a ingreso, de spacho aduanero, tránsito, seguridad de la aviación, inmig ración, pasaportes, aduanas y cuarentena) deberán ser cumpl idos por las líneas aéreas designadas de la otra Parte Contr atante y por o en nombre de los pasajeros, tripulación, y ca rga, incluido correo, cuando se encontraren en tránsito, ingresaren a, permanecieren en o abandonaren dicho territorio. Al aplicar tales leyes y reglamentos, u na Parte Contratante - en circunstancias similares - otorgará a las líneas aéreas designadas de la otra Parte Contratante un trato no menos favorable que el que otorga a sus propias líneas aéreas o a cualquier otra línea aérea que preste similares servicios aéreos internacionales.

Historia del Decreto Nº 274 Página 46 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

ARTICULO VIII (Normas de seguridad, Certificados y Licenci as) 1. Los certificados de aeronavegabilidad, certifi cados de competencia y licencias emitidos o validados por la s autoridades aeronáuticas de una Parte Contratante q ue se encuentren vigentes serán reconocidos como válidos por las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratan te con el objeto de operar los servicios acordados, a condici ón de que tales certificados o licencias hubieran sido emitid os o validados conforme a las normas establecidas en el Convenio. No obstante, las autoridades aeronáuticas de cada P arte Contratante se reservan el derecho de negarse a rec onocer, respecto de los vuelos sobre su propio territorio, los certificados de competencia y las licencias otorgad os a sus propios nacionales por la otra Parte Contratante. 2. Si los privilegios o condiciones de las licenc ias o certificados que se mencionan en el párrafo 1 anter ior, emitidos por las autoridades aeronáuticas de una Pa rte Contratante a cualquier persona o línea aérea desig nada o con respecto a una aeronave empleada en la operación de los servicios acordados, permitieren apartarse de las n ormas establecidas en el Convenio, y dicha diferencia hub iere sido registrada ante la Organización de Aviación Civil Internacional, la otra Parte Contratante podrá, en conformidad con el Artículo XX de este Acuerdo, sol icitar la celebración de consultas entre las autoridades aero náuticas con el objeto de aclarar la práctica en cuestión. 3. Las consultas sobre normas y requisitos de seg uridad mantenidos y aplicados por las autoridades aeronáut icas de la otra Parte Contratante en materia de instalaciones aeronáuticas, tripulación aérea, aeronaves y operac ión de las líneas aéreas designadas se celebrarán dentro de lo s quince (15) días siguientes al recibo de la solicitud pres entada por cualquiera de las Partes Contratantes. Si, luego de quince (15) días desde la fecha de solicitud, las autorida des aeronáuticas de una Parte Contratante estimaren que las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratan te no mantienen ni aplican eficientemente normas y requis itos de seguridad en estas áreas que, al menos, sean equiva lentes a las normas mínimas establecidas conforme al Conveni o, las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratan te serán notificadas de tal apreciación y de las medidas que se consideren necesarias para ajustarse a las normas m ínimas. El

Historia del Decreto Nº 274 Página 47 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

hecho de no adoptar medidas correctivas adecuadas e n un plazo razonable constituirá causal para negar, revocar, s uspender o condicionar las autorizaciones de las líneas aéreas designadas por la otra Parte Contratante. 4. Cuando la adopción de medidas inmediatas fuere esencial para la seguridad de las operaciones de las líneas aéreas, las autoridades aeronáuticas de una Parte Contratan te podrán negar, revocar, suspender o condicionar el otorgami ento de autorizaciones a las líneas aéreas designadas por l a otra Parte Contratante. ARTICULO IX (Seguridad de la Aviación) 1. Conforme a sus derechos y obligaciones derivad os del derecho internacional, las Partes Contratantes rati fican que su mutua obligación de proteger la seguridad de la aviación civil contra actos de interferencia ilícita constit uye parte integrante del presente Acuerdo. 2. Sin limitar la generalidad de sus derechos y obligaciones derivados del derecho internacional, l as Partes Contratantes actuarán de conformidad con las dispos iciones del Convenio sobre Infracciones y Ciertos Otros Act os Cometidos a Bordo de Aeronaves, suscrito en Tokio e l 14 de septiembre de 1963; el Convenio para la Represión d el Apoderamiento Ilícito de Aeronaves, suscrito en La Haya el 16 de diciembre de 1970; el Convenio para la Represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Aviación Civil, suscrito en Montreal el 23 de septiembre de 1971 y el Protoc olo para la Represión de Actos Ilícitos de Violencia en los Aeropuertos que Prestan Servicios a la Aviación Civ il Internacional, suscrito en Montreal el 24 de febrer o de 1988, y otros acuerdos multilaterales que rijan la seguri dad de la aviación y obliguen a ambas Partes Contratantes. 3. Las Partes Contratantes se prestarán, previa s olicitud, toda la asistencia que requieran para evitar actos de apoderamiento ilícito de aeronaves civiles y otros actos ilícitos contra la seguridad de dichas aeronaves, s us pasajeros y tripulación, aeropuertos e instalacione s de navegación aérea y cualquier otra amenaza a la segu ridad de la aviación civil. 4. Las Partes Contratantes actuarán de conformida d con las normas sobre seguridad de la aviación establecida p or la Organización de Aviación Civil Internacional y deno minada

Historia del Decreto Nº 274 Página 48 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

Anexos al Convenio de Aviación Civil Internacional, siempre que dichas normas sean aplicables a las Partes Cont ratantes. Estas exigirán que los operadores de aeronaves de su matrícula, operadores de aeronaves que tengan la se de principal de sus negocios o residencia permanente e n su territorio y los operadores de aeropuertos situados en su territorio actúen en conformidad con las citadas no rmas sobre seguridad de la aviación. En consecuencia, cada Par te Contratante deberá informar a la otra Parte Contrat ante de cualquier diferencia entre sus normas y prácticas i nternas y las normas de seguridad de la aviación contenidas e n los Anexos mencionados en este párrafo. En cualquier mo mento, cualquiera de las Partes Contratantes podrá solicit ar consultas inmediatas con la otra Parte Contratante con el objeto de discutir tales diferencias. 5. Cada Parte Contratante acuerda que podrá exigi r a sus operadores de aeronaves que cumplan las disposicion es de seguridad de la aviación mencionadas en el párrafo 4 anterior y exigidas por la otra Parte Contratante con respec to al ingreso, permanencia y salida de su territorio. Cada Parte Contratante deberá velar por que, e n su territorio, efectivamente se adopten medidas adecua das para proteger las aeronaves e inspeccionar a los pasajer os, tripulación, equipaje y equipaje de mano, así como la carga, el correo y el suministro de a bordo de las aeronav es, antes y durante el embarque o desembarque de pasajeros o carga. 6. Cada Parte Contratante dará, en la medida de l o posible, favorable acogida a cualquier solicitud de la otra Parte Contratante relativa a la adopción de medidas espec iales de seguridad razonables destinadas a afrontar una amen aza determinada. 7. Cada Parte Contratante tendrá derecho, dentro de los sesenta (60) días siguientes al aviso (o aquel perí odo más breve que las autoridades aeronáuticas pudieren aco rdar), a que sus autoridades aeronáuticas realicen una evalu ación en el territorio de la otra Parte Contratante de las m edidas de seguridad que los operadores de aeronaves adoptan o planean adoptar en relación con los vuelos que ingresan o s alen del territorio de la primera Parte Contratante. Los det alles administrativos para realizar dicha evaluación será n acordados por las autoridades aeronáuticas y llevad os a la práctica en forma inmediata, de modo de garantizar que la evaluación se efectúe en forma expedita. 8. Cuando se produzca un incidente o amenaza de i ncidente de apoderamiento ilícito de aeronaves civiles u otr os actos

Historia del Decreto Nº 274 Página 49 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

ilícitos contra la seguridad de esas aeronaves, sus pasajeros, y tripulación, aeropuertos o instalacion es de navegación aérea, las Partes Contratantes se asisti rán mutuamente, facilitando las comunicaciones y adopta ndo otras medidas apropiadas con el objeto de poner término a dicho incidente o amenaza a la brevedad posible y en form a segura. 9. Cuando una Parte Contratante tenga motivos jus tificados para creer que la otra Parte Contratante no se ajus ta a las disposiciones contenidas en este Artículo, la prime ra Parte Contratante podrá solicitar la celebración de consu ltas. Tales consultas se iniciarán dentro de los quince ( 15) días siguientes al recibo de la solicitud de cualquiera de las Partes Contratantes. El hecho de no llegar a un acuerdo satisfactor io dentro de los quince (15) días siguientes al inicio de las consultas constituirá causal para negar, revocar, suspender o condicionar las autorizaciones de las líneas aéreas designadas de la otra Parte Contratante. En caso de emergencia o bien para evitar que persista el incum plimiento de las disposiciones de este Artículo, la primera P arte Contratante podrá, en cualquier momento, adoptar me didas provisorias. ARTICULO X (Uso de aeropuertos e instalaciones de aviació n) 1. Los aeropuertos, aerovías, servicios de contro l de tráfico aéreo y de navegación aérea, seguridad de l a aviación y otras instalaciones y servicios relacionados que se presten en el territorio de una Parte Contratante podrán se r usados por las líneas aéreas de la otra Parte Contratante en términos no menos favorables que los más favorables otorgados a cualquier línea aérea que preste servicios aéreos internacionales similares al momento en que se cele bren los acuerdos de uso. 2. El establecimiento y recaudación de derechos y cargos impuestos en el territorio de una Parte Contratante sobre la línea aérea de la otra Parte Contratante respecto d el uso de aeropuertos, aerovías, servicios de control de tráf ico aéreo y de navegación aérea, seguridad de la aviación y o tras instalaciones y servicios relacionados deberán ser justos y razonables. Tales derechos y cargos se impondrán a las líneas aéreas de la otra Parte Contratante en términos no menos favorables que los más favorables establecidos para líneas

Historia del Decreto Nº 274 Página 50 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

aéreas que presten servicios aéreos internacionales similares al momento de establecer los derechos o cargos. 3. Cada Parte Contratante fomentará las conversac iones entre sus autoridades impositivas competentes y las líneas aéreas que hagan uso de los servicios e instalacion es y, cuando fuere posible, por intermedio de las organiz aciones que representen a las líneas aéreas. Los usuarios r ecibirán aviso razonable de cualquier propuesta de modificac ión de cargos al usuario, de modo que puedan expresar su o pinión antes de que tales modificaciones entren en vigor. ARTICULO XI (Capacidad) 1. Las líneas aéreas designadas de ambas Partes Contratantes deberán recibir una oportunidad justa y equitativa de operar los servicios acordados en las rutas especificadas. 2. Los servicios acordados que proporcionen las l íneas aéreas designadas de las Partes Contratantes deberá n tener una relación razonable con los requerimientos de tr ansporte de usuarios en las rutas especificadas y tener por objetivo primordial la provisión, a un coeficiente de carga razonable, de una capacidad adecuada para cubrir los requerimi entos actuales y razonablemente anticipados de transporte de pasajeros y carga, incluido el correo, entre el ter ritorio de la Parte Contratante que hubiera designado a la lín ea aérea y los países de destino final del tráfico. 3. Salvo que se especifique algo distinto en el A nexo de este Acuerdo, cada línea aérea designada de una Par te Contratante tendrá libertad para emplear su criteri o comercial respecto de la capacidad a operar, de con formidad con los principios contenidos en este Artículo. Nin guna de las Partes Contratantes o sus autoridades aeronáuti cas impondrá a las líneas aéreas designadas de la otra Parte Contratante restricciones unilaterales adicionales a las especificadas en el Anexo de este Acuerdo respecto de la capacidad, frecuencia o tipo de aeronaves empleadas en conexión con los servicios, en cualquiera de las ru tas especificadas en el Anexo de este Acuerdo. 4. Cuando cualquiera de las Partes Contratantes c onsidere que los servicios prestados por una o más líneas aé reas de la otra Parte Contratante no cumplen los requisitos y principios señalados en este Artículo, podrá solicitar la cele bración de

Historia del Decreto Nº 274 Página 51 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

consultas conforme al Artículo XX de este Acuerdo a objeto de examinar las operaciones en cuestión. ARTICULO XII (Estadísticas) 1. Las autoridades aeronáuticas de cada Parte Con tratante proporcionarán, o dispondrán que sus líneas aéreas designadas proporcionen, a las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratante - a solicitud de ésta - estadísticas pe riódicas u otras que se pudieren necesitar razonablemente para revisar la operación de los servicios acordados, incluidas estadísticas sobre el origen y destino final del tr áfico. 2. Las autoridades aeronáuticas de ambas Partes Contratantes mantendrán estrecho contacto con respe cto a la implementación del párrafo 1 de este Artículo, incl uidos procedimientos de entrega de información estadístic a. ARTICULO XIII (Derechos de aduana y otros cargos) 1. Cada Parte Contratante eximirá, en la mayor me dida posible conforme a sus leyes nacionales y en forma recíproca, a las líneas aéreas designadas de la otra Parte Con tratante de las restricciones a la importación, derechos de aduana, impuestos indirectos, derechos de inspección y otro s derechos nacionales y de los cargos por concepto de aeronave , combustible, lubricantes, suministros técnicos, rep uestos - incluidos motores - equipos normales de aeronave, p rovisiones (incluidos licores, tabaco y otros productos para v enta a pasajeros, en cantidades limitadas, durante el vuel o) y otros artículos para uso o usados exclusivamente en relac ión con la operación o mantenimiento de las aeronaves de dicha línea aérea, así como el inventario de pasajes impresos, conocimientos aéreos, cualquier material impreso qu e lleve la insignia de la compañía y el material usual de publ icidad que la línea aérea distribuye en forma gratuita. 2. Las exenciones concedidas por este Artículo se aplicarán a los artículos mencionados en el párrafo 1 de este Artículo: a) que sean introducidos en el territorio de una Parte Contratante por o en representación de una línea aé rea designada de la otra Parte Contratante;

Historia del Decreto Nº 274 Página 52 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

b) que se mantengan a bordo de la aeronave de una línea aérea designada de una Parte Contratante al ingresa r o abandonar el territorio de la otra Parte Contratant e; y c) que sean llevados a bordo de la aeronave d e una línea aérea designada de una Parte Contratante en e l territorio de la otra Parte Contratante; sea o no que tales artículos se empleen o cons uman totalmente en el territorio de la Parte Contratante que concede la exención, siempre que tales artículos no sean enajenados en el territorio de dicha Parte Contrata nte. 3. El equipo regular de una aeronave, así como lo s materiales y suministros que usualmente se mantiene n a bordo de la aeronave de una línea aérea designada de cual quier Parte Contratante, podrán descargarse en el territo rio de la otra Parte Contratante sólo con la aprobación de la s autoridades aduaneras de ese territorio. En tal cas o, podrán ser puestos bajo la supervisión de tales autoridade s hasta la fecha en que sean reexportados o hasta que sean ena jenados conforme con los reglamentos aduaneros. 4. El equipaje y carga en tránsito directo a trav és del territorio de cualquiera de las Partes Contratantes estarán exentos de los derechos de aduana y cargos similare s. ARTICULO XIV (Tarifas) Definiciones 1. Para los efectos de este Artículo, a) "Precio" significa cualquier tasa o cargo incluido en las tarifas (incluidos programas de viajero frec uente u otros beneficios otorgados en relación con el trans porte aéreo) por concepto de transporte de pasajeros (inc luido su equipaje) y/o carga (con exclusión del correo) en l os servicios aéreos regulares y las condiciones que di rectamente rijan la disponibilidad o aplicabilidad de tales ta sas o cargos, pero con exclusión de los términos y condic iones generales de transporte; b) "Términos y Condiciones Generales de Trans porte" significa los términos y condiciones incluidos en l as tarifas que, por lo general, se aplican en el transporte aé reo y que no se relacionan directamente con el precio; y

Historia del Decreto Nº 274 Página 53 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

c) el término "equiparación" significa contin uación o introducción, en forma oportuna, de un precio idént ico o similar (pero no menor). Factores que influyen en la determinación de los pr ecios 2. Los precios cobrados por las líneas aéreas des ignadas de una Parte Contratante por el transporte a o desde e l territorio de la otra Parte Contratante serán razon ables, habida cuenta de todos los factores pertinentes, in cluido el interés de los usuarios, el costo de operación, las características del servicio, ganancias razonables, precios de otras líneas aéreas y otras consideraciones come rciales del mercado. Fijación/justificación de precios 3. Los precios mencionados en el párrafo 2 de est e Artículo podrán ser fijados individualmente o, si así lo dec idieren las líneas aéreas designadas, mediante coordinación entre ellas o con otras líneas aéreas. Las líneas aéreas designadas sólo deberán justificar sus precios ante sus propia s autoridades aeronáuticas. Registro de precios por concepto de transporte entr e las Partes Contratantes 4. Cada Parte Contratante podrá exigir que la lín ea o líneas aéreas designadas registren ante sus autorid ades aeronáuticas los precios cobrados por el transporte entre los territorios de las Partes Contratantes. Dicho regis tro, si se requiriere, será recibido por las autoridades aeron áuticas con al menos un (1) día de anticipación a la fecha propuesta para la entrada en vigencia del precio. Las líneas aéreas designadas que hubieran fija do individualmente el precio deberán, al momento del r egistro, garantizar que el precio registrado es accesible pa ra las demás líneas aéreas designadas. Intervención del Gobierno, criterios y procedimient os 5. Ninguna de las Partes Contratantes y ninguna d e sus autoridades aeronáuticas adoptarán medidas unilater ales para impedir la introducción o continuación de un precio vigente o propuesto por concepto de transporte entre los terr itorios de las Partes Contratantes.

Historia del Decreto Nº 274 Página 54 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

La intervención tendrá como objetivo primordia l: a) Prevenir precios o prácticas injustificada mente discriminatorios; b) Proteger a los consumidores contra precios injustificadamente elevados o restrictivos debido a l abuso de una posición dominante; c) Proteger a las líneas aéreas contra precio s artificialmente bajos debido a un subsidio o subven ción directo o indirecto; o d) proteger a las líneas aéreas contra precio s artificialmente bajos, cuando existan pruebas de un intento de eliminar la competencia. 6. Si las autoridades aeronáuticas de una Parte C ontratante están disconformes con un precio vigente o propuest o por concepto de transporte entre los territorios de las Partes Contratantes, deberán notificarlo a las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratante y a las l íneas aéreas designadas en cuestión. Las autoridades aero náuticas que reciban el aviso de disconformidad deberán info rmar a las demás autoridades aeronáuticas dentro de los diez ( 10) días siguientes al recibo del aviso si también están dis conformes con el precio, en cuyo caso éste no entrará ni perm anecerá en vigencia. Registro de precios por transporte entre la otra Pa rte Contratante y terceros países 7. Una de las Partes Contratantes podrá exigir a las líneas aéreas designadas de la otra Parte Contratante que registren los precios de transporte entre el territorio de es a Parte Contratante y terceros países. Dicho registro, si f uere exigido, deberá ser recibido con una antelación mín ima de treinta (30) días antes de la fecha propuesta de en trada en vigencia, a menos que se exija un período mayor a l as líneas aéreas que operen servicios de tercera y cuarta lib ertad en dicho mercado específico, en cuyo caso se aplicará ése último. Aprobación/aceptación de precios por concepto de tr ansporte entre la otra Parte Contratante y terceros países 8. Si en un plazo de quince (15) días desde la fe cha de recibo de un precio propuesto por una línea aérea d esignada

Historia del Decreto Nº 274 Página 55 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

de una Parte Contratante por concepto de transporte entre la otra Parte Contratante y un tercer país, las autori dades aeronáuticas de la otra Parte Contratante no hubier an notificado su disconformidad a esa línea aérea desi gnada, el precio se considerará aceptado o aprobado y se auto rizará su entrada en vigencia en la fecha propuesta. Dicha ac eptación o aprobación podrá ser posteriormente retirada median te un aviso dado con una anticipación mínima de treinta ( 30) días a la línea aérea designada en cuestión, en caso de tr atarse de un servicio acordado, y de quince (15) días si no l o fuere. El precio dejará de aplicarse al término del períod o de aviso correspondiente. 9. El precio cobrado por una línea aérea designad a de una de las Partes Contratantes por concepto de transpor te entre el territorio de la otra Parte Contratante y un ter cer país no podrá ser inferior al precio lícito más bajo pub licado por concepto de servicios aéreos internacionales regula res prestados por las líneas aéreas de la otra Parte Co ntratante en ese mercado, salvo autorización en contrario de las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratan te. 10. Cualquier línea aérea designada de una Parte C ontratante tendrá derecho a equiparar cualquier precio lícito publicado por concepto de servicios regulares entre el territ orio de la otra Parte Contratante y cualquier tercer país. Las autoridades aeronáuticas de la otra Parte Contratan te podrán exigir a la línea aérea designada que propone el pr ecio presentar pruebas satisfactorias de la disponibilid ad del precio que se equipara y el cumplimiento de los req uisitos estipulados en este Artículo. Los precios introduci dos para efectos de equiparación permanecerán en vigor por e l período de disponibilidad del precio que se equipara. Análisis entre autoridades aeronáuticas 11. Las autoridades aeronáuticas de cualquiera de las Partes Contratantes podrán, en cualquier momento, solicita r el análisis de los precios. Tal análisis, sea conducid o en forma oral o escrita, deberá efectuarse dentro de los qui nce (15) días siguientes al recibo de la solicitud, a menos que las autoridades aeronáuticas acuerden algo distinto. La s autoridades aeronáuticas deberán cooperar a objeto de obtener la información necesaria para analizar el precio. S i como resultado del análisis se llegare a un acuerdo, las autoridades aeronáuticas de las Partes Contratantes lo llevarán a efecto.

Historia del Decreto Nº 274 Página 56 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

Términos y condiciones generales de transporte 12. Cada Parte Contratante podrá exigir que las lí neas aéreas designadas registren sus términos y condicio nes generales de transporte ante las autoridades aeroná uticas al menos treinta (30) días antes de la fecha de vigenc ia propuesta o aquel período menor que las autoridades aeronáuticas autorizaren. La aceptación o aprobació n de ésos estará sujeto a las leyes y reglamentos nacionales. Las autoridades aeronáuticas de cualquiera de las Partes Contratantes podrán, en cualquier momento, retirar dicha aceptación o aprobación mediante el envío de un avi so a las líneas aéreas designadas en cuestión con no menos de quince (15) días de a ntelación. Luego de dicho plazo, el término o condición en cue stión perderá toda fuerza o efecto. ARTICULO XV (Ventas y transferencia de fondos) 1. Cada línea aérea designada tendrá derecho a ve nder transporte aéreo en el territorio de la otra Parte Contratante, sea directamente o, a su arbitrio, por intermedio de agentes. Cada línea aérea designada t endrá derecho a vender transporte en la moneda de ese ter ritorio o, a su arbitrio, en moneda de libre convertibilidad d e otros países y cualquier persona podrá comprar dicho tran sporte en las monedas aceptadas por la línea aérea. 2. Cada línea aérea designada tendrá derecho a co nvertir y remitir al extranjero, previa solicitud, los fondos obtenidos en el curso regular de sus operaciones. La conversi ón y remisión podrán efectuarse sin restricciones, al ti po de cambio vigente en el mercado para pagos corrientes al momento de presentar la solicitud de transferencia y no est arán sujetas a cargo alguno, con excepción de los cargos normales cobrados por los bancos. ARTICULO XVI (Representantes de las líneas aéreas) 1. Las líneas aéreas designadas de una Parte Cont ratante serán autorizadas, sobre la base de reciprocidad, a ingresar al territorio de la otra Parte Contratante y manten er en él a sus representantes y personal comercial, operaciona l y

Historia del Decreto Nº 274 Página 57 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

técnico, según lo requiera la operación de los serv icios acordados. 2. A criterio de las líneas aéreas designadas de una Parte Contratante, las necesidades de personal podrán ser cubiertas con su propio personal o empleando los servicios de cualquier otra organización, compañía o línea aérea que opere en el territorio de la otra Parte Contratante y esté auto rizada para prestar tales servicios a otras líneas aéreas. 3. Los representantes y el personal estarán suped itados a las leyes y reglamentos vigentes de la otra Parte C ontratante y, en conformidad con ellos: a) cada Parte Contratante, sobre la base de l a reciprocidad y a la brevedad posible, concederá las autorizaciones de empleo, visas de turista u otros documentos similares que requieran los representantes y el per sonal mencionado en el párrafo 1 de este Artículo; y b) ambas Partes Contratantes facilitarán y ag ilizarán los trámites de autorización de empleo del personal que realice ciertas funciones temporales por un período no superior a noventa (90) días. ARTICULO XVII (Servicios en tierra) 1. Las líneas aéreas designadas de una Parte Cont ratante serán autorizadas, sobre la base de reciprocidad, p ara prestar servicios propios en tierra dentro del terr itorio de la otra Parte Contratante y, a su arbitrio, dispone r que cualquier agente autorizado por las autoridades com petentes de la otra Parte Contratante preste tales servicios , sea en forma total o parcial. 2. Las líneas aéreas designadas de una Parte Cont ratante también tendrán derecho a prestar servicios en tier ra para otras líneas aéreas que operen en el mismo aeropuer to en el territorio de la otra Parte Contratante. 3. El ejercicio de los derechos mencionados en lo s párrafos 1 y 2 de este Artículo estarán supeditados únicamen te a restricciones físicas u operacionales resultantes d e consideraciones de seguridad o seguridad aeroportua ria. Las restricciones se aplicarán en forma uniforme y en t érminos no menos favorables que los más favorables otorgados a cualquier línea aérea que preste servicios aéreos internacion ales similares en la fecha en que éstas se impongan.

Historia del Decreto Nº 274 Página 58 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

ARTICULO XVIII (Prohibición de fumar) 1. Cada Parte Contratante deberá prohibir o dispo ner que sus líneas aéreas prohíban fumar en todos los vuelo s operados por sus líneas aéreas que transporten pasajeros ent re los territorios de las Partes Contratantes. Esta prohib ición se aplicará a todas las divisiones dentro de la aerona ve y desde el momento en que suban los pasajeros hasta que des cienda la totalidad de ellos. 2. Cada Parte Contratante adoptará las medidas razonablemente necesarias para garantizar el cumpli miento de las disposiciones de este Artículo por parte de sus líneas aéreas, pasajeros y tripulación, incluida la imposi ción de sanciones adecuadas por incumplimiento. ARTICULO XIX (Aplicabilidad a Vuelos No Regulares) 1. Las disposiciones establecidas en los Artículo s VII (Aplicación de las Leyes), VIII (Normas de segurida d, Certificados y Licencias), IX (Seguridad de la Avia ción), X (Uso de Aeropuertos e Instalaciones de Aviación), X II (Estadísticas), XIII (Derechos de Aduana y otros Ca rgos), XV (Ventas y Transferencia de Fondos), XVI (Representantes de las Líneas Aéreas), XVII (Servicios en tierra), XVIII (Prohibición de f umar) y XX (Consultas) de este Acuerdo se aplicarán a vuelos no regulares operados por una compañía de transport e aéreo de una Parte Contratante hacia y desde el territorio d e la otra Parte Contratante y a la compañía de transporte aér eo que opere tales vuelos. 2. Las disposiciones del párrafo 1 de este Artícu lo no afectarán las leyes y reglamentos nacionales relati vos a la autorización de vuelos no regulares o la conducta d e compañías de transporte aéreo u otras partes que pa rticipen en la organización de tales operaciones. ARTICULO XX (Consultas) 1. Cualquiera de las Partes Contratantes podrá so licitar consultas relativas a la implementación, interpreta ción, aplicación o modificación de este Acuerdo. Tales co nsultas, que podrán celebrarse entre autoridades aeronáutica s y

Historia del Decreto Nº 274 Página 59 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

mediante conversaciones o correspondencia, se inici arán en un período de sesenta (60) días a contar de la fecha d e recibo de una solicitud por escrito, a menos que las Parte s Contratantes acordaren algo distinto. 2. En un espíritu de estrecha colaboración, las a utoridades aeronáuticas de las Partes Contratantes podrán cele brar conversaciones entre ellas con el objeto de garanti zar la adecuada implementación y efectivo cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo. Tales conversaciones deberán iniciarse en un período de sesenta (60) días de la fecha de recibo de la solicitud, a menos que las Partes Cont ratantes acuerden algo distinto. ARTICULO XXI (Modificación del Acuerdo) Si cualquiera de las Partes Contratantes estim a conveniente modificar cualquier disposición de este Acuerdo, podrá solicitar la celebración de consultas con la otra Parte Contratante. Tales consultas, las que se realizarán mediante conversaciones o correspondencia entre las autorida des aeronáuticas, se iniciarán en un plazo de sesenta ( 60) días desde la fecha de la solicitud. Cualquier modificac ión acordada conforme a tales consultas entrará en vigo r en la fecha de intercambio de Notas Diplomáticas en que l as Partes Contratantes confirmen que han completado sus respe ctivos requisitos constitucionales o legales. No obstante lo dispuesto en la letra c) del Ar tículo I) (Definiciones), las autoridades aeronáuticas de amb as Partes Contratantes podrán acordar modificaciones al Anexo del Acuerdo, las cuales deberán ser ratificadas mediant e intercambio de Notas Diplomáticas. ARTICULO XXII (Arreglo de Diferencias) 1. Si surgiere alguna diferencia entre las Partes Contratantes relativa a la interpretación o aplicac ión de este Acuerdo, las Partes Contratantes intentarán, e n primer lugar, resolverla mediante consultas celebradas en conformidad con el Artículo XX de este Acuerdo. 2. Si la diferencia no se resolviere mediante con sultas, las Partes Contratantes podrán someter la diferenci a a la decisión de una persona u organismo acordado en for ma mutua o bien cualquiera de las Partes Contratantes podrá so meterla a

Historia del Decreto Nº 274 Página 60 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

un tribunal compuesto por tres árbitros, dos de los cuales serán nombrados por las Partes y el tercero por los dos árbitros designados. Cada una de las Partes Contrat antes designará a un árbitro en un período de sesenta (60 ) días desde la fecha de recibo por parte de cualquiera de ellas de un aviso de la otra Parte, enviado por la vía diplo mática, en el que se solicite el arbitraje. El tercer árbitro se designará en un período adicional de sesenta (60) d ías. Si alguna de las Partes Contratantes no nombrare a un árbitro en el período especificado o si el tercer árbitro no f uere nombrado en dicho período, cualquiera de las Partes Contratantes podrá solicitar al Presidente del Cons ejo de la Organización de Aviación Civil Internacional que no mbre al o los árbitros que se requieran. Si el Presidente tuv iere la misma nacionalidad que una de las Partes Contratant es, realizará el nombramiento el vicepresidente de mayo r antigüedad que no estuviere inhabilitado por dicha razón. En todos los casos, el tercer árbitro será nacional de un tercer Estado, actuará como Presidente del Tribunal y dete rminará el lugar en que se realizará el arbitraje. 3. Las Partes Contratantes se obligan a cumplir c ualquier decisión emitida conforme al párrafo 2 de este Artí culo. 4. Los gastos del Tribunal serán solventados en p artes iguales por las Partes Contratantes. 5. Si y mientras cualquiera de las Partes Contrat antes no cumpliere la decisión emitida conforme al párrafo 2 de este Artículo, la otra Parte Contratante podrá limitar, denegar o revocar cualquier derecho o privilegio que hubiera concedido en virtud de este Acuerdo a la Parte Contratante o línea aérea designada en incumplimiento. ARTICULO XXIII (Denuncia) Cualquiera de las Partes Contratantes podrá, e n cualquier momento luego de la entrada en vigencia d e este Acuerdo, denunciar este Acuerdo por la vía diplomát ica, dando aviso por escrito a la otra Parte Contratante de su intención de denunciar el presente Acuerdo. La denuncia se en viará simultáneamente a la Organización de Aviación Civil Internacional. El acuerdo terminará un (1) año desp ués de que la otra Parte Contratante reciba el aviso respectiv o, a menos que, de mutuo acuerdo, las Partes Contratantes lo r etiren antes de vencer dicho plazo. Si la otra Parte Contr atante no acusare recibo del aviso de denuncia, éste se consi derará

Historia del Decreto Nº 274 Página 61 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

recibido catorce (14) días después de la fecha en q ue la Organización de Aviación Civil Internacional acuse recibo. ARTICULO XXIV (Registro ante la OACI) El presente Acuerdo y todas sus modificaciones deberán registrarse ante la Organización de Aviación Civil Internacional. ARTICULO XXV (Convenios multilaterales) Si entrare en vigor un Convenio general multil ateral sobre transporte aéreo y ése fuere aplicable a amba s Partes Contratantes, prevalecerán las disposiciones de tal Convenio. ARTICULO XXVI (Entrada en vigor) El presente Acuerdo se aplicará provisoriament e desde la fecha de suscripción, y entrará en vigor en la últi ma de las fechas en que las Partes Contratantes hubieran noti ficado a la otra por medio de una nota diplomática que han o btenido las aprobaciones internas necesarias para que el pr esente Acuerdo entre en vigencia. ARTICULO XXVII (Encabezados) Los encabezados de este Acuerdo se emplean úni camente para fines de referencia. En testimonio de lo cual, los infrascritos, de bidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firm ado el presente Acuerdo. Hecho en dos ejemplares, en Santiago, a los cu atro días del mes de diciembre del año dos mil tres, en idiom as español, inglés y francés, siendo todos ellos igual mente auténticos. Por el Gobierno de la República de Chile.- Por el Gobierno de Canadá. ANEXO

Historia del Decreto Nº 274 Página 62 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

CUADRO DE RUTA Sección I La línea o líneas aéreas designadas por el Gob ierno de Canadá podrán operar la siguiente ruta en cualquier a de las dos direcciones o en ambas: Puntos en Puntos Puntos en Puntos Canadá Intermedios Chile más allá Cualquier Cualquier Cualquier Cualquier punto o punto o punto o punto o puntos puntos puntos puntos Notas: 1. Se podrá omitir cualquier Punto Intermedio y/o Puntos Más Allá en cualquiera o todos los servicios, siemp re que el servicio tenga su origen o termine en Canadá. Los p untos en Chile podrán ser operados en forma separada o en co mbinación. 2. Los derechos de tránsito y parada estancia pro pios podrán ejercerse en Puntos Intermedios y en los Pun tos en Chile, con la excepción de que los derechos de para da estancia no podrán ejercerse en Puntos en Chile en las rutas hacia o desde otros Puntos dentro de Chile. Al arbi trio de cada línea aérea designada, en cualquier punto de l a ruta podrán efectuarse conexiones intralíneas. 3. Los derechos de quinta libertad intermedia y m ás allá sólo podrán ejercerse entre Puntos en Chile y Bueno s Aires y entre Puntos en Chile y otro punto en Sudamérica qu e Canadá elija y que puede ser modificado. El Gobierno de Ca nadá tendrá derecho a asignar entre sus líneas aéreas de signadas un total de hasta siete vuelos semanales en cada di rección para que operen servicios de quinta libertad en Bue nos Aires y el otro punto en Sudamérica elegido por Canadá. E l Gobierno de Canadá también tendrá derecho a asignar entre su s líneas aéreas designadas un total de hasta siete vuelos se manales en cada dirección para que compartan códigos, según se describe en la Nota 4 a), en servicios de quinta libertad en Buenos Aires y el otro punto de Sudamérica elegido por Can adá. Durante dos meses calendario consecutivos cualquier a, el tráfico de quinta libertad operado por cada línea a érea designada, desde y hacia Buenos Aires y el otro pun to de Sudamérica elegido por Canadá no podrá exceder el 5 0% de la

Historia del Decreto Nº 274 Página 63 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

capacidad de las aeronaves ofrecida por esa línea a érea designada hacia y desde Chile en Buenos Aires y el otro punto de Sudamérica elegido por Canadá. 4. Supeditado a los requisitos de los reglamentos normalmente aplicados a tales operaciones por las a utoridades aeronáuticas de Chile, cada línea aérea designada d e Canadá podrá celebrar acuerdos de cooperación con el fin d e a) prestar los servicios acordados en las rut as especificadas mediante códigos compartidos (es deci r venta de transporte bajo su propio código) en vuelos operado s por las líneas aéreas de Canadá, Chile y/o un tercer país; y/o b) transportar tráfico con el código de cualq uier otra línea aérea cuando esa(s) otra(s) línea(s) aérea(s) haya(n) sido autorizada(s) por las autoridades aeronáuticas de Chile para vender transporte con su propio código en vuel os operados por la(s) línea(s) aérea(s) designada(s) d e Canadá. Los servicios de código compartido que entrañe n el transporte entre los Puntos en Chile estarán restri ngidos a los vuelos operados por las líneas aéreas autorizad as por las autoridades aeronáuticas de Chile para prestar serv icios entre los Puntos en Chile. El transporte entre los Puntos en Chile empleando el código de las líneas aéreas desi gnadas de Canadá sólo podrá efectuarse como parte de un vuelo internacional. Todas las líneas aéreas que particip en en los acuerdos de código compartido deberán contar con la autorización de ruta correspondiente. Para los efec tos de operaciones con códigos compartidos y no obstante l o dispuesto en el Artículo III (Cambio de Aeronave), las líneas aéreas serán autorizadas para transferir tráfico en tre aeronaves sin ningún tipo de restricción. Las autor idades aeronáuticas de Chile no negarán el permiso para qu e las líneas aéreas designadas de Canadá operen servicios de código compartido descritos en la Nota 4 a) invocando como motivo el que las líneas aéreas que operan las aeronaves no t ienen derecho en Chile a transportar tráfico empleando el código de las líneas aéreas designadas de Canadá. Sección II Las líneas aéreas designadas por el Gobierno d e la República de Chile podrán operar la siguiente ruta en cualquiera de las dos direcciones o en ambas:

Historia del Decreto Nº 274 Página 64 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

Puntos en Puntos Puntos en Puntos Canadá Intermedios Chile más allá Cualquier Cualquier Cualquier Cualquier punto o punto o punto o punto o puntos puntos puntos puntos otas: 1. Se podrá omitir cualquier Punto Intermedio y/o Puntos Más Allá en cualquiera o todos los servicios, siemp re que el servicio tenga su origen o termine en Chile. Los pu ntos en Canadá podrán ser operados en forma separada o en combinación. 2. Los derechos de tránsito y de parada estancia podrán ejercerse en Puntos Intermedios y en Puntos en Cana dá, con la excepción de que los derechos de parada estancia no podrán ejercerse en Puntos en Canadá en las rutas hacia o desde otros Puntos dentro de Canadá. Al arbitrio de cada línea aérea designada, en cualquier punto de la ruta podr án efectuarse conexiones intralíneas. 3. Los derechos de quinta libertad intermedia y m ás allá sólo podrán ejercerse entre Puntos en Canadá y Miam i y entre Puntos en Canadá y Nueva York. El Gobierno de la Re pública de Chile tendrá derecho a asignar entre sus líneas aér eas designadas un total de hasta siete vuelos semanales en cada dirección para que operen servicios de quinta liber tad en Miami y Nueva York. El Gobierno de la República de Chile también tendrá derecho a asignar entre sus líneas a éreas designadas un total de hasta siete vuelos semanales en cada dirección para que compartan códigos, según se desc ribe en la Nota 4 a), en servicios de quinta libertad en Miami y Nueva York. Durante dos meses calendario consecutivos cua lquiera, el tráfico de quinta libertad operado por cada líne a aérea designada, desde y hacia Miami y Nueva York no podr á exceder el 50% de la capacidad de las aeronaves ofrecida po r esa línea aérea designada hacia y desde Canadá en Miami y Nueva York. 4. Supeditado a los requisitos de los reglamentos normalmente aplicados a tales operaciones por las a utoridades aeronáuticas de Canadá, cada línea aérea designada de Chile podrá celebrar acuerdos de cooperación con el fin d e

Historia del Decreto Nº 274 Página 65 de 65

DECRETO PROMULGATORIO

a) prestar los servicios acordados en las rut as especificadas mediante códigos compartidos (es deci r venta de transporte con su propio código) en vuelos operados por las líneas aéreas de Canadá, Chile y/o un tercer país; y/o b) transportar tráfico con el código de cualq uier otra línea aérea cuando esa(s) otra(s) línea(s) aérea(s) haya(n) sido autorizada(s) por las autoridades aeronáuticas de Canadá para vender transporte con su propio código en vuel os operados por la(s) línea(s) aérea(s) designada(s) d e Chile. Los servicios de código compartido que entrañe n el transporte entre los Puntos en Canadá estarán restr ingidos a los vuelos operados por las líneas aéreas autorizad as por las autoridades aeronáuticas de Canadá para prestar ser vicios entre los Puntos en Canadá. El transporte entre los Puntos en Canadá empleando el código de las líneas aéreas des ignadas de Chile sólo podrá efectuarse como parte de un vuelo internacional. Todas las líneas aéreas que particip en en los acuerdos de código compartido deberán contar con la autorización de ruta correspondiente. Para los efec tos de operaciones con códigos compartidos y no obstante l o dispuesto en el Artículo III (Cambio de Aeronave), las líneas aéreas serán autorizadas para transferir tráfico en tre aeronaves sin ningún tipo de restricción. Las autor idades aeronáuticas de Canadá no negarán el permiso para q ue las líneas aéreas designadas de Chile operen servicios de código compartido descritos en la Nota 4 a) invocando como motivo el que las líneas aéreas que operan las aeronaves no t ienen derecho en Canadá a transportar tráfico empleando e l código de las líneas aéreas designadas de Chile.