IceBreaker bomba de pistón...3 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665...
Transcript of IceBreaker bomba de pistón...3 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665...
-
II 2G IIB c T3 X
B_00365
Wildcat 18 - 40Puma 28 - 40
IceBreaker bomba de pistónCaudal 40 cm3
Edición 03/2011
Traducción del manual de
instrucciones original
-
3
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Índice
1 RESPECTO A ESTAS INSTRUCCIONES 51.1 Idiomas 51.2 Advertencias, indicaciones y símbolos en estas instrucciones de uso 5
2 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 62.1 Indicaciones de seguridad para el usuario 62.1.1 Medios de servicio eléctricos 62.1.2 Cualifi cación del personal 62.1.3 Entorno de trabajo seguro 62.2 Indicaciones de seguridad para el personal 62.2.1 Tratamiento de los equipo de pulverización Wagner 72.2.2 Puesta a tierra del equipo 72.2.3 Mangueras de material 72.2.4 Limpieza 82.2.5 Tratamiento de líquidos, lacas y pinturas peligrosas 82.2.6 Contacto con superfi cies calientes 82.3 Utilización según prescripción 82.4 Utilización en zonas con peligro de explosión 92.4.1 Utilización según prescripción 92.4.2 Distintivo de protección contra explosiones 92.4.3 Marcación X 9
3 3+2 AÑOS DE GARANTÍA PROFESSIONAL FINISHING 103.1 Volumen de garantía 103.2 Plazo de garantía y registro 103.3 Tramitación 103.4 Exclusión de garantía 113.5 Regulaciones complementarias 113.6 Conformidad CE 123.7 Indicaciones sobre normativas y directivas alemanas 12
4 DESCRIPCIÓN 134.1 Campos de aplicación 134.1.1 Utilización según prescripción 134.1.2 Materiales de trabajo procesables 134.1.3 Campos de aplicación recomendadas 134.3 Datos 144.3.1 Materiales utilizados para componentes que tienen contacto con el material 144.3.2 Guarniciones en V recomendadas 144.3.3 Datos técnicos 154.3.4 Medidas y conexiones 164.3.5 Corriente volumétrica 174.3.6 Diagramas de rendimiento 174.4 Funcionamiento 194.4.1 Bomba 194.4.2 Unidad reguladora de presión 204.4.3 Filtro de alta presión (opcional) 214.4.3.1 Filtro de alta presión estándar 214.4.3.2 Combinación descarga fi ltro (opcional) 21
-
4
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Índice
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANEJO 225.1 Colocación y conexión 225.1.1 Puesta a tierra 235.2 Puesta en funcionamiento 255.2.1 Indicaciones de seguridad 255.2.2 Llenar agente separador 265.2.3 Lavado a fondo 275.2.4 Llenar material de trabajo 275.3 Trabajos 285.3.1 Pulverización 285.3.2 Interrupción del trabajo 285.3.3 Puesta fuera de servicio y limpiarlo 295.4 Almacenaje prolongado 29
6 BÚSQUEDA, MANTENIMENTO Y REPARACIONES 306.1 Búsqueda y eliminación de desperfectos 306.2 Mantenimento 31
7 ACCESORIOS 327.1 Accesorios para bomba Wildcat y Puma 327.2 Tabla Selección Trade Tip boquillas (Airless) 36
8 PIEZAS DE RECAMBIO 388.1 ¿Cómo se piden las piezas de recambio? 388.2 Vista de conjunto de módulos 398.3 Motor de aire 408.3.1 Motor de aire Wildcat y Puma 408.3.2 Regulador para motor de aire Wildcat y Leopard 448.4 Zona de pintura 458.4.1 Zona de pintura 40 ccm 458.5 Filtro de alta presión 488.6 Combinación descarga fi ltro 508.7 Carrito 518.9 Carro de transporte elevador neumático 528.10 Carrito de transporte elevador 558.11 Dispositivo elevador de pared neumático 578.12 Dispositivo elevador de pared 60
-
5
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
1.2 ADVERTENCIAS, INDICACIONES Y SÍMBOLOS EN ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
1 RESPECTO A ESTAS INSTRUCCIONES
1.1 IDIOMAS
Los avisos de advertencia en estas instrucciones indican peligros especiales para el usuarioy el aparato, y señalan medidas para evitar el peligro.Se presentan los siguientes avisos de advertencia:
Peligro - peligro que está por acontecer. La no observación tiene como consecuencia la muerte o graves lesiones físicas, y también graves dañosmateriales.
Advertencia - peligro probablemente por acontecer.La no observación puede causar la muerte o graves lesiones físicas, y también graves daños materiales.
Cuidado - situación posiblemente peligrosa. La no observación puede causar ligeras lesiones físicas.
Indicación - Proporciona información sobre particularidades y cómo proceder.
Cuidado - situación posiblemente peligrosa. La no observación puede causar daños materiales.
SIHI_0100_E
PELIGROÉste es el aviso que le advierte ante un peligro!Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar elaviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atenciónsobre el grado de peligro.
Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
SIHI_0103_E
ADVERTENCIAÉste es el aviso que le advierte ante un peligro!Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar elaviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atenciónsobre el grado de peligro.
Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
SIHI_0101_E
CUIDADOÉste es el aviso que le advierte ante un peligro!Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar elaviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atenciónsobre el grado de peligro.
Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
CUIDADOÉste es el aviso que le advierte ante un peligro!Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el aviso de advertencia.La palabra de señalización le llama la atención sobre el grado de peligro.
Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
SIHI_0102_E
Las respectivas instrucciones de servicio están disponibles bajo los siguientes números depedido:Idioma: Nº de ped. Idioma: Nº de ped.Alemán Inglés 367865 367866
2302505 2303659 2303661 2303662 2303663 2303665 2303666 2303667
-
6
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
2 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD2.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
2.1.1 MEDIOS DE SERVICIO ELÉCTRICOS
2.1.2 CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL
2.1.3 ENTORNO DE TRABAJO SEGURO
2.2 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL PERSONAL
Diese Anleitung jederzeit am Einsatzort des Gerätes verfügbar halten.Örtliche Richtlinien zum Arbeitsschutz und Unfallverhütungsvorschriften jederzeiteinhalten.
Aparatos eléctricas y medios de servicioPrever para la clase de servicio y las influencias de entorno conforme a las demandas deseguridad locales.Disponer los trabajos de reparación sólo a través de expertos en electricidad.Trabajar conforme a las normas de seguridad y reglas electrotécnicas.Disponer sin demora la reparación de los desperfectos.Poner fuera de servicio si se presenta un peligro interno.Antes de proceder a trabajos en componentes activos, aislar el equipo de la tensión.Informar al personal sobre los trabajos previstos, observar las normas de seguridadeléctricas.
Asegurar que el suelo del área laboral sea antiestático según la norma EN 50053parte 1, §7-2, Medición según la norma DIN 51953.Asegurar que todas las personas que están en el área laboral tengan puestos zapatos antiestáticos.Asegurar que las personas tengan puestos guantes antiestáticos durante el pulverizado,para la puesta a tierra a través de la empuñadura de la pistola de pulverización.Elaborar los equipos de aspiración de niebla de tintas conforme a las prescripcioneslocales por las obras.Asegurar que estén a disposición las siguientes partes integrantes de un entorno de trabajo seguro:– Mangueras de material/mangueras de aire adaptadas a la presión de trabajo– Equipamiento de protección personal (protección respiratoria y de la piel) Asegurar que en el entorno no haya ningún foco de ignición, como p.ej. fuego de llama libre, generación de chispas, alambres incandescentes o superficies calientes.No fumar.
-
7
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
2.2.1 TRATAMIENTO DE LOS EQUIPO DE PULVERIZACIÓN WAGNER
2.2.2 PUESTA A TIERRA DEL EQUIPO
2.2.3 MANGUERAS DE MATERIAL
El chorro de pulverización está bajo presión y puede causar graves lesiones.Evitar la inyección de pintura o de agente limpiador:
No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia personasNo tocar nunca el chorro de pulverización.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, durante las paradas y desperfectos:
– Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido.– Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.– Descargar la presión de la pistola de pulverización y el equipo.– By functional faults:
En caso de lesiones de la piel por inyección de pintura o detergente:Anote la pintura o el detergente que utilizó durante el accidente.Consulte inmediatamente a un médico.
Evitar los riesgos de lesiones mediante fuerzas de retroceso:Prestar atención de una posición segura al accionar la pistola de pulverización.Sujetar la pistola de pulverización sólo corto tiempo en una posición.
Buscar la causa y eliminar el fallo, según capítulo“ Localización de averias“.
Debido a la alta tensión en el electrodo de pulverización e la velocidad de circulación conla presión de pulverización se pueden producir, en ciertas condiciones, cargas estáticas enel aparato. Al descargarse, éstas pueden causar la formación de chispas o llamas.
Asegurar que el aparato está siempre puesto a tierra.Poner a tierra todas las piezas de trabajo a recubrir con capas.Asegurar que todas las personas que están en el área laboral estén puestas a tierra,p.ej.teniendo puestos zapatos antiestáticos.Durante el pulverizado, ponerse guantes antiestáticos para la puesta a tierra a travésde la empuñadura de la pistola de pulverización
-
8
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
2.2.4 LIMPIEZA
2.2.5 TRATAMIENTO DE LÍQUIDOS, LACAS Y PINTURAS PELIGROSAS
2.2.6 CONTACTO CON SUPERFICIES CALIENTES
2.3 UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN
Tocar las superficies calientes sólo con guantes protectores.Al emplear el equipo con un material de recubrimiento con una temperatura> 43 °C;109.4 °F:- Poner en el equipo una pegatina indicando „Advertencia - superficie de utilización caliente“.
Nº de ped.9998910 Pegatina de advertencia9998911 Pegatina de protección
-
9
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
2.4.1 UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN
2.4.2 DISTINTIVO DE PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES
2.4.3 MARCACIÓN X
2.4 UTILIZACIÓN EN ZONAS CON PELIGRO DE EXPLOSIÓN
El equipo es según Directiva 94/9/CE (ATEX 95) adecuado para la utilización en zonas conpeligro de explosión.
II 2G IIB c T3 XCE: Communautés EuropéennesEx: Símbolos para protección contra explosionesII: Grupo de aparatos II2: Categoría 2 (Zona 1)G: Ex-atmósfera gasIIB: Grupo de explosiónc: Seguridad de la construcciónT3: Clase de temperatura:Temperatura superficial máxima < 200 °C; 392 °FX: Indicaciones especiales (véase en sección 2.4.3)
Temperatura superficial máximaDurante el funcionamiento sin engrase de la bomba de pistón, en ésta se puede llegar a latemperatura superficial máxima.
Asegurar que la bomba de pistón esté rellena con suficiente material de trabajo oagente limpiador.Asegurar que el depósito de agente separador tenga suficiente agente separador.
Temperatura de encendido del material de recubrimientoAsegurar que la temperatura de encendido del material de recubrimiento esté porencima de la temperatura superficial máxima.
Temperatura ambienteTemperatura ambiente admitida +5 °C hasta +60 °C; +41 °C hasta 140 °F
Medio soportado por pulverizaciónUtilizar para la pulverización del material sólo gases de escasa oxidación, p.ej. aire.
En el contacto del equipo con metal se pueden producir chispasEn atmósferas explosivas:
No golpear o chocar el equipo contra objetos de acero o hierro oxidado.No dejar caer el equipo.Utilizar únicamente herramientas construidas de materiales admitidos.
LimpiezaEn presencia de sedimentos sobre las superficies el equipos se puede cargar electro-státicamente bajo ciertas circunstancias. En la descarga se pueden producir llamas o chispas.
Eliminar los sedimentos sobre las superficies, para conservar la conductividad.Limpiar el equipo sólo con paño húmedo.
Pulverización superficial electrostáticaNo exponer los componentes de la instalación a la electrostática (p.ej. pistola de pulverización electrostática).
-
10
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
3.2 PLAZO DE GARANTÍA Y REGISTRO
El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses. Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los accionamientos que funcionen con gasolina o aire.El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizado. Lo determinante es la fecha en el justifi cante de compra original.Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado.
El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/profi -guarantee. Como confi rmación se consi-dera el certifi cado de garantía, así como el justifi cante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí.La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni renueva el plazo de garantía para el producto.Al fi nalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en base a la garantía.
3 3+2 AÑOS DE GARANTÍA PROFESSIONAL FINISHING
3.1 VOLUMEN DE GARANTÍA
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „pro-ductos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del departa-mento de Aseguramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usua-rio comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo sucesivo como „cliente“), una garantía amplia para los productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/profi -guarantee.
Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales. Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componentes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empresa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad..
3.3 TRAMITACIÓN
En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas. El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegacio-nes de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá enviar con porte pagado o pre-sentar junto con el justifi cante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certifi cado de garantía.
Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.
-
11
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
3.4 EXCLUSIÓN DE GARANTÍA
No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía- para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el
producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, fi ltros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones a base de cuarzo.
- en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados, infl uencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza.
- en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner.
- con productos en los cuales se hayan realizado modifi caciones o instalado complementos.- con productos con el número de serie eliminado o ilegible- con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas.- con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el
valor y la capacidad de uso del equipo.- con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo
3.5 REGULACIONES COMPLEMENTARIAS
Las citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.
En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está cubierta por la garantía, la repa-ración se efectuará a cargo del comprador.Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabi-lidad por productos defectuosos. Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por productos defectuosos frente al distri-buidor.La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el signifi cado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el signifi cado de la versión alemana.
J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRepública Federal de Alemania
Garantía profesional Wagner(situación 01.02.2009)
-
12
40 cm3
II 2G IIB c T3 X
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
3.6 CONFORMIDAD CE
Certificado de conformidad CE Adjunto al presente producto va el certificado. En caso de necesidad, éste puede averiguarseposteriormente en la representación WAGNER, indicando el producto y el número de fabricación.
Número de pedido:
Bombas Professional 2302304
3.7 INDICACIONES SOBRE NORMATIVAS Y DIRECTIVAS ALEMANASa) BGR 500 Parte 2, Cap. 2.36 Trabajos con eyectoresb) BGR 500 Parte 2, Cap. 2.29 Trabajos con materiales de recubrimientoc) CHV 9 Ordenanza sobre líquidos inflamablesd) BGR 104 Reglas de protección contra explosionese) TRBS 2153 Prevención de peligros de inflamaciónf ) BGR 180 Dispositivos para la limpieza de piezas de trabajo con disolventeg) ZH 1/406 Directivas para eyectores de líquidosh) BGI 740 Dispositivos de recintos para laquear y dispositivos
Indicación: Todos los títulos se pueden adquirir en la editorial Heymanns-Verlag enColonia, o deben ser encontrados en el Internet.
Con la presente declaramos que la construcción de
las bombas neumáticas y sus Spraypacks
Wildcat Puma
1840 2840
Corresponde a las siguientes directivas:
2006/42/CEE 94/9/CEE Atex-convenciones
Normas utilizadas, particularmente:
DIN EN ISO 12100-1: 2004 DIN EN 809: 2011 DIN EN 12621/A1: 2010
DIN EN ISO 12100-1/A1: 2009 DIN EN 14462: 2005 DIN EN 13463-1: 2009
DIN EN ISO 12100-2: 2004 DIN EN ISO 14121-1: 2007 DIN EN 13463-5: 2004
DIN EN ISO 12100-2/A1: 2009 DIN EN 1127-1: 2008
DIN EN ISO 13732-1: 2008 DIN EN 12621: 2006
Normas y especifi caciones técnicas nacionales que se utilizaron, particularmente:
BGR 500 parte 2 cap. 2.29 y cap. 2.36 BGR 104 TRBS 2153
Marca:
-
13
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4 DESCRIPCIÓN
4.1 CAMPOS DE APLICACIÓN
4.1.2 MATERIALES DE TRABAJO PROCESABLES
Aplicación WILDCAT 18-40
PUMA28-40
Materiales diluibles con agua ➚ ➚
Lacas y pinturas a base de disolvente ➚ ➚
Imprimaciones ➟ ➟
Lacas epoxy y de poliuretano, Lacas fenólicas ➟ ➚
Plástico líquido ➘ ➟
Protección de los bajos a base de cera ➘ ➘
Medios químicamente agresivos que achafl anar los asientos HM
➘ ➘
Leyenda:Recomendado ➚ adecuado condicionalmente ➟ menos adecuado ➘
4.1.1 UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN
La bomba de pistón neumática es adecuada para el procesamiento de materiales líquidos según parr. 4.1.2.
CUIDADO¡Materiales de trabajo y pigmentos abrasivos!Desgaste elevado de los componentes conductores de material
Utilizar combinaciones de equipo adecuadas (empaquetaduras, válvulas, etc.).
SIHI_0067_E
4.1.3 CAMPOS DE APLICACIÓN RECOMENDADAS
Aplicación WILDCAT 18-40
PUMA 28-40
Industria del mueble ➚ ➚
Fabricantes de cocinas ➚ ➚
Talleres de carpintería ➚ ➚
Fábricas de ventanas ➟ ➟
Empresas de construcciones metálicas ➘ ➟
Construcción de vehículos ➚ ➚
Construcción naval ➘ ➘
Leyenda:Recomendado ➚ adecuado condicionalmente ➟ menos adecuado ➘
-
14
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.3 DATOS
4.3.1 MATERIALES UTILIZADOS PARA COMPONENTES QUE TIENEN CONTACTO CON EL MATERIAL
Caja Acero inoxidable Asientos de válvulas Metal duroPistón Acero inoxidable y cromo duro Anillos tórico PTFEBolas de válvula Acero inoxidable Guarniciones en V Standard PE/ TG
PE = Polietileno UHMW TG = PTFE con grafito
4.3.2 GUARNICIONES EN V RECOMENDADAS
Las guarniciones de Wagner se fabrican de cuatro materiales:Código Material Pintura L Cuero marrón oscuroTG negro PE transparente T
PTFE con grafito Polietileno UHMWPTFE blanco
Cada material tiene las siguientes características que infl uyen en las guarniciones:
L TG PE T
Resistencia mecánica mínimo bueno bueno mínimo
Coefi ciente de fricción mínimo muy bueno bueno muy bueno
Capacidad obturante bueno* bueno bueno bueno
Resistencia química mínimo bueno muy bueno muy bueno
Resistencia a las variaciones de temperatura
bueno mínimo - bueno muy bueno mínimo
* para materiales abrasivos
Combinaciones estándarBombas estándar PE/TGBombas neumáticas de carga elevada PE/L Bombas de endurecedores en instalaciones de 2K PE/T
-
15
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.3.3 DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos - Descripción Unidades WILDCAT 18-40
PUMA 28-40
Relación de transmisión 18 :1 28 : 1
Intensidad volumétrica por carrera doble (CD) cm³; cc 40 40
Sobre presión de trabajo máx. MPabarpsi
14.4144
2089
22.4224
3249
Número de carreras máx. posible en funcionamiento CD/min 60 60
Presión de entrada de aire min. / máx. MPabarpsi
0.25-0.82.5-8
36-116
0.25-0.82.5-8
36-116
Diámetro de entrada de aire (rosca interior) Zoll; Inch
Diámetro mín. de entrada de aire comprimido mm; Inch
Consumo de aire con 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi por cada embolada CE nl; scf 5.3; 0.19 8.3; 0.29
Nivel de presión sonora a máx. admisible presión atmosférica* dB(A) 77 78
Nivel de presión sonora a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi presión atmosférica* dB(A) 74 74
Nivel de presión sonora a 0.4 MPa; 4 bar; 58 psi presión atmosférica* dB(A) 69 69
Diámetro del pistón del motor de aire mm; Inch 80; 3.2 100; 4
Entrada de material (rosca interior) Zoll/ Inch G 3/4“ G 3/4“
Salida de material (rosca interior) Zoll/ Inch G 3/8“ G 3/8“
Peso kg; lb 15; 33 16; 35
pH del material pH 3.5 ÷ 9
Presión máx. del material a la entrada de la bomba MPa; bar; psi
Temperatura de material °C; °F
Temperatura ambiente °C; °F
Inclinación admisible para la operación
-
16
40 cm3
WILDCAT18-40
mm; inch
PUMA28-40
mm; inchA 708; 27.9 708; 27.9B 169; 6.7 169; 6.7C ~ 313; 12.3 ~ 313; 12.3D 260; 10.2 260; 10.2E 434; 17.1 434; 17.1F 134; 5.3 134; 5.3G 182; 7.2 182; 7.2H 80 80I Ø 25; ø 1 Ø 25; ø 1J M6 M 6
I
L
J
C
F
T
H
M
N
D(E
)
A
G
K
B
B_00302
**
*
M16x1
.5
NPSM1
/4”NPS
M3/8”
WILDCAT18-40
mm; inch
PUMA28-40
mm; inchK G 3/4“ G 3/4“L G 3/8“ G 3/8“M G 1/2“ G 1/2“N G 1/4“ G 1/4“O 107; 4.2 107; 4.2P 175; 6.9 175; 6.9Q Ø 9; ø 0.35 Ø 9; ø 0.35R Ø 7; ø 0.28 Ø 7; ø 0.28
S 149; 5.9 149; 5.9T 55; 2.2 55; 2.2
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.3.4 MEDIDAS Y CONEXIONES
Soporte mural
* Los adaptadores forman par-te del equipamiento base
-
17
40 cm3
ø inch ø mm
7 MPa70 bar
1015 psi
10 MPa100 bar 1450 psi
15 MPa150 bar 2175 psi
0.007 0.18 40° 0.1650 0.2000 0.2400
0.009 0.23 20-30-40-50-60° 0.2060 0.2500 0.3090
0.011 0.28 10-20-30-40-50-60° 0.2950 0.3450 0.4260
0.013 0.33 10-20-30-40-50-60-80° 0.4530 0.5280 0.6600
0.015 0.38 10-20-30-40-50-60-80° 0.5770 0.6720 0.8130
0.017 0.43 20-30-40-50-60-70° 0.7310 0.7860 1.0640
0.019 0.48 20-30-40-50-60-70-80° 0.9260 1.0920 1.3700
0.021 0.53 20-40-50-60-80° 1.1430 1.3600 1.6900Wildcat 18- 40Puma 28- 400.023 0.58 20-40-50-60-70-80° 1.3700 1.5900 2.0100
0.025 0.64 20-40-50-60-80° 1.6200 1.9100 2.4000
0.027 0.69 20-40-50-60-80° 1.8300 2.1300 2.6800Wildcat 10 70
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.3.6 DIAGRAMAS DE RENDIMIENTO
Ejemplo
4.3.5 CORRIENTE VOLUMÉTRICA
Wagner AL boquillas Intensidad volumétrica l/min; cc/min *
a a a
Ángulo de pulv.
* La intensidad volumétrica se refi ere al agua.
Zonas máximas para servicio continuo 50 CD/min.
Frecuencia de carrera CD/min
Pres
ión
de
mat
eria
l bar
(MPa
) <p
si>
Co
nsu
mo
de
aire
nl/
min
<sc
fm>
Cantidad de material Agua l/min
-
18
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Diagrama por WILDCAT 18-40Frecuencia de carrera (CD/min)
Pres
ión
de
mat
eria
l
Co
nsu
mo
de
aire
Cantidad de material Agua
A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi Presión de aireB = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi Presión de aireC = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi Presión de aire
Diagrama por PUMA 28-40
Cantidad de material Agua
A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi Presión de aireB = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi Presión de aireC = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi Presión de aire
Frecuencia de carrera (CD/min)
Pres
ión
de
mat
eria
l
Co
nsu
mo
de
aire
-
19
40 cm3
B_00205
10
98
7
5
3
2
1
4
11
6
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.4.1 BOMBA
1 Carcasa de mando con amortiguación del ruido integrada
2 Regulador de presión de aire3 Llave esférica4 Motor de aire5 Entrada de aire comprimido6 Brida soporte7 Vaso de agente separador8 Salida de material9 Zona de pintura10 Entrada de material11 Conexión a tierra
4.4 FUNCIONAMIENTO
Aspectos generalesLa bomba de pistón se acciona por aire comprimido, que desplaza arriba y abajo el pistón en el motor de aire (4) y con ello también el pistón de bomba en la zona de pintura (9). El aire comprimido se controla en cada fi n de carrera con ayuda de las válvulas de inversión y del pistón de mando. El material de trabajo se aspira en la carrera de subida y se transpor-ta en ambas carre-ras simultáneamente a la pistola.
Motor de aire (4)El motor de aire con su inversión neumática (1) no requiere aceite neumático. El motor se abastece de aire comprimido a través del regulador de aire comprimido (2) y el grifo de macho esférico (3).El motor de aire está dotado de una válvula. La válvula de seguridad está ajustada y lacrada de fábrica. Al operarse con presiones que superan la presión de trabajo admitida, se abre automáticamente la válvula presionada por un resorte para descargar la sobre presión.
Zona de pintura (9)La zona de pintura está conformada por la bomba de pistón con válvulas de bola recambiables. El pistón de bomba cromado duro funciona en dos guarniciones fi jas así como en una guarnición fi ja y en una guarnición de marcha simultánea, que se reajustan automáticamente mediante un resorte de presión, de manera que permiten una vida útil elevada.Entre el motor de aire y la zona de pintura se encuentra el vaso de agente separador (7) para recibir el agente separador.
ADVERTENCIA¡Sobrepresión!Riesgo de lesiones mediante componentes de equipo que puedenreventar.
No modificar nunca el ajuste de la válvula de seguridad.SIHI_0026_E
-
20
40 cm3
1
2
3
4
5
B_00206
1
2
3
B_00209
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.4.2 UNIDAD REGULADORA DE PRESIÓN
1 Regulador de presión2 Grifo de macho esférico3 Manómetro4 Entrada de aire comprimido5 Regulador de presión de fi ltro para AirCoat (opcional)
Posiciones de grifo de macho esférico
1 Cerrado: En el motor de aire se descarga la presión de trabajo (presión de aire de mando todavía presente).
2 Cerrado: El motor de aire está todavía bajo presión.
3 Abierta: Posición de trabajo
Figura: Bomba neumática Puma 28-40 Airless
-
21
40 cm3
B_00208
B_00207
B_00292
2
2
1
3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
4.4.3 FILTRO DE ALTA PRESIÓN (OPCIONAL)
Si se procesan solamente cantidades mínimas de material, al contrario del fi ltro estándar, se emplean las combinaciones de descarga de fi ltro más econó-micas.
Utilización: en las bombas hasta 28-40.
Los cartuchos fi ltrantes pueden cambiarse de acuer-do al material por procesar. En la lista de accesorios encuentra los fi ltros de alta presión y sus cartuchos, que corresponden al equipo.
1 Conexión de la zona de pintura2 Salida de material3 Retorno4 Válvula de descarga
A fi n de garantizar un funcionamiento sin averías se recomienda utilizar un fi ltro de alta presión WAGNER. Estos fi ltros están diseñados para las respectivas bombas neumáticas. Los fi ltros de recambio pueden sustituirse de acuerdo al material a procesar.Los fi ltros de alta presión y sus correspondientes re-cambios al aparato los encuentra en la lista de acce-sorios.
1 Conexión de la zona de pintura2 Dos Salidas de material3 Retorno
4.4.3.2 COMBINACIÓN DESCARGA FILTRO (OPCIONAL)
Cerrado
Abierta
Posición de montaje preferencial de los fi l-tros
También es posible la posición de mon-taje con la caja de fi ltro abajo
4.4.3.1 FILTRO DE ALTA PRESIÓN ESTÁNDAR
-
22
40 cm3
5
6
7
4
1
3
2
B_02770B_027695
6
4
1
3
2
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
5.1 COLOCACIÓN Y CONEXIÓN
IndicaciónEsta bomba puede completarse para un sistema de pulverización Airless o AirCoat. Los distintos componentes fi guran en los accesorios o se pueden combinar con un confi gurador de Spraypack. Las boquillas se elegirán según las instrucciones de funcionamiento de la pistola.
Proceder:1. Montar la bomba (1) sobre un estante, un carro (6) o un soporte mural. En pedidos de Spraypack, las bombas
(1) ya están premontadas desde la fábrica en carros (6) o soportes.2. En un sistema AirCoat, montar el regulador de presión del fi ltro (7) y asegurar la rosca en la entrada de aire
a la bomba (1) con Loctite 270.3. Montar la combinación de descarga del fi ltro o el fi ltro de alta presión (3).4. Montar el sistema de aspiración (5).5. Montar el tubo de retorno (4) o la manguera de retorno.6. Conectar la manguera de alta presión y la pistola (2) según las instrucciones de servicio de la pistola.
ADVERTENCIA¡Fondo inclinado! Peligro de accidente durante rodamiento incontrolado/caída delequipo
Poner en posición horizontal el carro con bomba de pistón.Con fondo inclinado, poner los pies del carro en dirección deldeclive.Asegurar el carro.
SIHI_0012_E
Airless-SistemaAirCoat-Sistema
-
23
40 cm3
B_00304
R max < 1 M Ω
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
5.1.1 PUESTA A TIERRA
Esquema de conexión a tierra (este ejemplo)
ADVERTENCIA¡Descarga electrostática de los componentes cargados elec-trostáticamente en atmósferas con gases de disolventes!Peligro de explosión mediante chispas electrostáticas
Limpiar la bomba de pistón sólo con paño húmedo.
SIHI_0041_E
ADVERTENCIA¡Fuerte niebla de pintura en caso de puesta a tierra deficiente!Peligro de intoxicaciónCalidad deficiente de la aplicación de pintura
Conectar a tierra todos los componentes de il equipo. Conectar a tierra la pieza de trabajo a recubrir con capas.
SIHI_0003_E
Recipiente de pintura
Pieza de trabajo
Transportador
Puesto de pulverización
Suelo conductor
-
24
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Secciones transversales mínimas de cables
Bomba 4 mm²; AWG11Recipiente de pintura 6 mm² AWG10Transportador 16 mm²; AWG5Cabina 16 mm²; AWG5Puesto de pulverización 16 mm²; AWG5
Proceder:
1. Atornillar el cable de conexión a tierra con corchete2. Sujetar el clip del cable de conexión a tierra en la
conexión de tierra del cliente3. Conectar a tierra el recipiente de material del cliente4. Conectar a tierra todos los otros componentes de la
instalación.
-
25
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
5.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.2.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de cada trabajo se observarán los siguientes puntos conforme a las instrucciones de funcionamiento:- Cumplir las normas de seguridad según Sección 2.- Ejecutar la puesta en funcionamiento conforme a las normas.
ADVERTENCIA¡Chorro de pulverización a alta presión!Peligro de muerte por inyección de pintura o disolvente
No tocar nunca el chorro de pulverización.No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia personas.En caso de lesión de la piel mediante pinturas o disolventes,consultar inmediatamente a un médico, y ponerle al tanto de lapintura o el disolvente utilizado.No estanqueizar nunca los componentes de alta presión, sinodescargar primero inmediatamente la presión y luego sustituir.
SIHI_0016_E
ADVERTENCIA¡Mezclas de vapores tóxicos y/o inflamables!Peligro de intoxicación y quemadura
Utilizar el equipo en una cabina de pulverización permitida paralos materiales de trabajo.-o bien- Utilizar el equipo en una pared para pulverizar con ventilación(aspiración) conectada.Observar todas las prescripciones locales y nacionales referentesa la velocidad del aire gastado.
SIHI_0028_E
SIHI_0025_E
ADVERTENCIA¡Mezcla de gas explosiva con la bomba a medio llenar!Peligro de muerte mediante componentes lanzados de un ladopara otro
Asegurar que la bomba y el sistema de aspiración estén siemprecompletamente llenos de agente limpiador o material de trabajo.Después de la limpieza, no pulverizar hasta vaciar el equipo.
-
26
40 cm3
B_00303
B_00262
3
2
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Antes de cada puesta en funcionamiento se observarán los siguientes puntos conforme a las instrucciones de funcionamiento:- Asegurar la pistola con la palanca de seguridad- Verifi car las presiones admisibles- Comprobar la hermeticidad de todas las piezas de conexión- Comprobar el ensuciamiento las mangueras.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el equipo tenga en cuenta las reglas siguientes:- Descargar la bomba y la manguera de alta presión con la pistola- Asegurar la pistola con la palanca de seguridad- Cortar la entrada de aire.
Paro de urgenciaAl producirse casos imprevistos cerrar sin demora el gri-fo de macho esférico (2) y abrir la válvula de retorno (3).
5.2.2 LLENAR AGENTE SEPARADOR
Echar en el vaso el agente separador suministrado conjuntamente. Nivel de relleno: 1 cm; 0.4 inch debajo del borde del vaso Agente separador: Nº de ped. 9992504
IndicaciónLa inclinación máxima admisible de la bomba para el desplazamien-to, transporte, etc. después del llenado con agente separador es de ± 30°.
Durante el funcionamiento se tiene que encontrar en posición ver-tical.
SIHI_0018_E
CUIDADO¡Funcionamiento sin engrase de la bomba de pistón!Desgaste/deterioro elevado de las empaquetadurasDurante el funcionamiento sin engrase puede salir pintura o disolvente
Asegurar que el depósito de agente separador tenga suficiente agente separador.Altura de llenado: 1 cm; 0.4 inch debajo del borde del vaso.
Abierta
Cerrado
Abierta
-
27
40 cm3
1
6
B_00261
5
34
2
7
6
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
1. Poner el recipiente vacío (5) debajo del tubo de retorno (4) (v. fi gura B_00261).2. Colocar la manguera de aspiración en el recipiente con material de trabajo (6). Indicación: ¡Si la bomba está provista de un sistema de aspiración rígido, ésta deberá sumergirse
en el material de trabajo máximo hasta la mitad de la caja de admisión!
3. Ajustar el regulador de presión (1) aprox. A 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi.4. Abrir la válvula de retorno (3).5. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).6. Reajustar el regulador de presión (1) de manera que la bomba funcione uniformente.7. Al salir solo material de trabajo por el tubo de retorno (4), cerrar inmediatamente el
grifo de macho esférico (2).8. Cerrar la válvula de retorno (3).9. Dirigir la pistola sin boquilla al recipiente (5) y apretar el gatillo.10. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).11. Al salir solo material de trabajo exento de aire, cerrar inmediatamente el grifo de
macho esférico (2).12. Una vez descargado el sistema, cerrar la pistola.13. Asegurar la pistola.14. Evacuar el contenido del recipiente (5) conforme a las prescripciones locales.
5.2.3 LAVADO A FONDO
1. Poner el recipiente vacío (5) debajo del tubo de retorno (4).
2. Colocar la manguera de aspiración (7) en el recipiente con agente limpiador (6).
3. Ajustar el regulador de presión (1) aprox. A 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi.
4. Abrir la válvula de retorno (3).5. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).6. Reajustar el regulador de presión (1) de manera
que la bomba funcione uniformente.7. Poner a funcionar el lavado, hasta que fl uya
agente limpiador limpio al recipiente (5).8. Cerrar el grifo de macho esférico (2).9. Cerrar la válvula de retorno (3).10. Dirigir la pistola sin boquilla al recipiente (5)
y apretar el gatillo.11. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).12. Poner a funcionar el lavado, hasta que fl uya
agente limpiador limpio fuera de la pistola 13. Cerrar el grifo de macho esférico (2).14. Una vez descargado el sistema, cerrar la pistola.15. Asegurar la pistola.16. Evacuar el contenido del recipiente (5) conforme a las prescripciones locales.
Cerrado
Abierta
5.2.4 LLENAR MATERIAL DE TRABAJO
-
28
40 cm3
1
6
B_00261
5
34
2
7
6
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
5.3.1 PULVERIZACIÓN
1. Poner la boquilla en la pistola y asegurar la pistola.
2. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).3. Ajustar el regulador de presión (1) a la presión
de trabajo deseada.4. Optimizar la proyección del pulverizado
conforme a las instrucciones de funcionamiento de la pistola.
5. Ejecutar el trabajo.
5.3 TRABAJOS
5.3.2 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
1. Cerrar la pistola.2. Cerrar el grifo de macho esférico (2).3. Descargar el sistema apretando el gatillo de la pistola.4. Cerrar y asegurar la pistola.
Abierta
Cerrado
Si con el sistema se procesan materiales bicomponentes:
ADVERTENCIA¡Material de trabajo endurecido en el sistema de pulverizacióndurante el procesamiento de material bicomponente!Destrucción de la bomba y el sistema de pulverización
Observar las prescripciones de procesamiento del fabricante, enparticular el tiempo de estado líquido.Antes de terminar el tiempo de estado líquido, realizar un lavadoa fondo.El tiempo de goteo disminuye en levantar temperatura.
SIHI_0069_E
-
29
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
5.3.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIARLO
IndicaciónEl aparato debe limpiarse antes de proceder a trabajos de mantenimiento. Preste atención de que ningún resto de material se seque y quede adherido.
Proceder:1. Llevar a cabo la interrupción del trabajo -> apartado 5.3.2.2. Ejecutar el limpieza a fondo -> apartado 5.2.3.3. Realizar el mantenimiento de la pistola conforme a las instrucciones de funcionamiento.4. Limpiar y controlar el sistema de aspiración y los fi ltros de aspiración.5. Al utilizar un fi ltro de alta presión: Limpiar y controlar el recambio y la caja del fi ltro.6. Limpiar el sistema por fuera.
7. Completar de nuevo todo el sistema.8. Controlar el nivel de relleno del agente separador -> apartado 5.2.2.9. Llenar el sistema con agente limpiador según el apartado 5.2.4 „Llenar material de trabajo“.
ADVERTENCIA¡Regulador de presión de filtro resquebrajado!El depósito en el regulador de presión de filtro resquebrajado pue-de reventar en contacto con disolventesRiesgo de lesiones mediante componentes lanzados de un ladopara otro
No limpiar el depósito con disolventes.
SIHI_0014_E
SIHI_0025_E
ADVERTENCIA¡Mezcla de gas explosiva con la bomba a medio llenar!Peligro de muerte mediante componentes lanzados de un ladopara otro
Asegurar que la bomba y el sistema de aspiración estén siemprecompletamente llenos de agente limpiador o material de trabajo.Después de la limpieza, no pulverizar hasta vaciar el equipo.
Antes de proceder al almacenaje de el equipo durante un tiempo prolongado es necesario hacer una limpieza a fondo y protegerla contra corrosión. Sustituir el agua con el respectivo disolvente en la bomba transporta-dora de material por aceite de conservación adecuado y llenar el vaso de agente separador respectivamente con agente separador.
Proceder:1. Ejecutar el punto 1 hasta 9 del apartado 5.3.3 „Puesta fuera de servicio y limpieza“.2. Lavar con agente conservador según apartado 5.2.3.3. Conservación del motor de aire con aceite neumático: Poner el engrasador en la entrada de aire comprimido y ejecutar algunas carreras dobles.
5.4 ALMACENAJE PROLONGADO
-
30
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
6 BÚSQUEDA, MANTENIMENTO Y REPARACIONES
6.1 BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE DESPERFECTOS
Avería Causa Rectifi cación
La bomba no funciona • El motor de aire no arranca y queda parado
• Cerrar/abrir el grifo de macho esférico en la unidad reguladora de presión, o interrumpir brevemente la entrada de aire comprimido
• Ninguna indicación de presión de aire en el manómetro (El regulador de presión de aire no funciona)
• Interrumpir brevemente la alimentación de aire comprimido, o bien reparar o sustituir el regulador
• Obstrucción de la boquilla de pulverización
• Limpiar la tobera según instrucciones
• Alimentación de aire comprimido defi ciente
• Comprobar la alimentación de aire comprimido
• Obstrucción del fi ltro enchufable en la pistola de pulverización o en el fi ltro de alta presión
• Limpieza de las piezas y empleo de material pulverizable intachable
• Obstrucción de la zona de pintura o la manguera de alta presión (p.ej. material de 2 componentes endurecido)
• Desmontar la zona de pintura y limpiarla, sustituir la manguera de alta presión
• Grasa en la combinación de revestimiento deslizante. La bomba se para de vez en cuando en un punto de inversión
• Desengrasar la combinación de revestimiento deslizante. Comprobar el cuerpo con muescas (véase Instrucciones de servicio)
Proyección del pulverizado defi ciente
• Véase instrucciones de funcionamiento de la pistola
Funcionamiento irregular de la bomba de material; el chorro de pulverización disminuye (pulsación)
• Viscosidad demasiado alta • Diluir el material de trabajo
• Presión del pulverizado muy baja • Elevar la presión de entrada de aire. Emplear una tobera más pequeña
• Válvulas pegadas • Limpiar la bomba de material; si es necesario, dejarla algún tiempo en agente limpiador
• Cuerpos extraños en la válvula de aspiración
• Desmontar la caja de válvula de aspiración, limpiar y controlar el asiento de válvula
• Diámetro de la entrada de aire comprimido demasiado pequeño
• Prever una línea de alimentación más grande -> Datos técnicos, cap. 4.3.3
• Válvulas, empaquetaduras y pistones gastados
• Renovar las piezas
• Filtro de aire de mando o de aire de material obstruida
• Comprobar y se requiere limpiar
-
31
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Avería Causa Rectifi cación
Funcionamiento uniforme de la bomba, pero no aspira el material de trabajo
• Tuerca tapón del sistema de aspiración fl oja; la bomba aspira aire
• Apretar la tuerca tapón
• Filtro de aspiración sucio • Limpiar el fi ltro
• Bola pegada en la válvula de aspiración o en la válvula del pistón.
• Limpiar con agente limpiador (si es necesario, purgar el aire del aparato)
La bomba funciona con la pistola cerrada
Empaquetaduras, válvulas, pistones gastados
• Sustituir los componentes
Motor de aire, con gelado Mucho agua condensada en la entrada de aire.
• Montar un separador de agua.
Si no está presente ninguna de las causas de los problemas mencionados, el fallo puede eliminarse en un ser-vicio post venta Wagner
6.2 MANTENIMENTO
1. Verifi car cada día el contenido de agente separador en el vaso, y rellenarlo si es necesario.2. Controlar y limpiar cada día, o según necesidad, el fi ltro de alta presión.3. ¡En cada puesta fuera de servicio se procederá conforme a lo indicado en el apartado 5.3.3!4. Verifi car las mangueras, los tubos y los acoplamientos todos los días y sustituir si es necesario.
WAGNER recomienda hacer comprobar la seguridad de los equipos pulverizadores anualmente por un experto (p.ej. técnico de mantenimiento WAGNER)..
Las instrucciones de servicio está a disposición en idiomas alemán y inglés.Nº de ped. véase cap. 1.1
SIHI_0048_E
ADVERTENCIA¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Peligro de muerte y daños de equipo
Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben serrealizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado.Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en elcapítulo "Catálogo de piezas de recambio".Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajoen la instalación:
- Aislar de la red el aparato de mando.- Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durantetodos los trabajos.
-
32
40 cm3
82
B_02762
73
7472
71
8 79
79
78
76
77
75
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
7 ACCESORIOS
7.1 ACCESORIOS PARA BOMBA WILDCAT Y PUMA
-
33
40 cm3
AirCoat
MW0.818
65
6869
70
2925/26/41
27,28,47
37
30 53
38
5
2
3/4
39
A
1/55
40/6346
4243
45 44
21
24
23
22
20
MW0.8
14
13
32
34
33
35/36/50/51
32
MW0.315 16 19
MW0.8MW1.0 MW1.25
17
10
MW0.8
MW0.315 16 19
MW0.8MW1.0 MW1.25
17
B_02789
1211/64
48
4849
66
67
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
-
34
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de accesorios WILDCAT 18-40
PUMA 28-40
Pos K Denominación Nº de ped.
A Bomba de pistón PE/TG 366110 367103
1 Agente separador 250 ml; 250 cc 9992504
2 Cable de conexión a tierra 3 m; 9.8 ft 236219
3 ◆ Regulador de presión de fi ltro con depósito de plástico 367062
4 ◆ Depósito metálico para 367062 115985
5 Combinación de descarga del fi ltro 367135
7 Soporte de cuatro patas 367023
8 Estante 4 con ruedas compl. 367121
9 Soporte mural 4 compl. 367020
10 Sistema de aspiración 352 rígido 367986
11 ◆ Anillo junta A18x22x2.5 Cu 9925024
12 Boquilla roscada doble reducción con 2 x 60°, G 3/8" -NPSM3/8“ 367556
13 Juego de sobre un carro con recipiente superior 5 l; 1.3 gal 367045
14 Codo de aspiración para Pos. 13 366950
15 ◆ Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 0.8 mm, M28x1.5 250245
16 ◆ Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 1.25 mm, M28x1.5 250243
17 ◆ Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 1.0 mm, M28x1.5 344341
18 ◆ Filtro DN 13 mm; ID 0.5 inch, MW 0.8 mm, M15x1 250244
19 ◆ Bolsa de fi ltro de aspiración MW 0.3 mm 97531
20 Tubo de aspiración para recipientes DN 25 mm; ID 1 inch 115175
21 ◆ Manguera fl exible de aspiración, DN 25 mm; ID 1 inch 367140
22 ◆ Manguera de prolongación, DN 25 mm; ID 1 inch 115285
23 ◆ Manguera de prolongación, DN 13 mm; ID 0.5 inch 115284
24 Codo de aspiración M36x2 97075
25 Cabezal de aire LV (rojo = apta para materiales de baja viscosidad) 394910
26 Cabezal de aire HV (azul = apta para materiales de alta viscosidad) 394911
27 AC 4600 Pro (azul) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“ 394150
28 AC 4600 Pro (rojo) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“ 394151
29 ◆ Boquilla ACF3000 -> Tabla de boquillas en las instrucciones de la pistola 379HHH...
30 Airless Pistola AG-14, NPSM1/4“, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi sin Trade Tip boquilla
502119
32 Adaptador M16-M20 118231
33 ◆ Tubo de retorno 366290
34 Tubo de retorno (para Pos. 5) 115858
35 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN3, Aire DN6, 7.5 m; 24.6 ft 9984595
36 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN3, Aire DN6, 10 m; 32.8 ft 9984596
◆ Pieza de desgaste Pieza de desgaste
-
35
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de accesorios WILDCAT 18-40
PUMA 28-40
Pos K Denominación Nº de ped.
37 ◆ Manguera de alta presión Airless, 1/4 NPSM, DN 4 mm; ID 0.16 inch, 7.5 m; 24.6 ft, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi
9984573
38 ◆ Manguera de alta presión Airless, 1/4 NPSM, DN 3 mm; ID 0.12 inch, 7.5 m; 24.6 ft, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi
9984583
39 Conjunto de herramienta 368870
40 Filtro de alta presión HPF-3, NPSM 3/8“, con llave esférica de acero 367175
41 Cabezal de aire (verde = pequeño requisito del aire) 394912
42 ◆ Anillo junta A17x21x1.5 AL 9974111
43 Boquilla roscada doble G3/8“, -M20x2 367962
44 ◆ Manguera de retorno DN 13 mm; ID 0.5 inch, M20x2, (incl. Pos. 42 + Pos. 43) 367189
45 Tubo de retorno HPF (incl. Pos. 42 y 43) 367188
46 Soporte mural compl. para el fi ltro de alta presión (para Pos. 40 o 63) 367115
47 AC 4600 Pro (verde) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“ 394152
48 Adaptador NPSM 3/8“ I -NPSM1/4“ A 367562
49 Adaptador NPSM 3/8“ I -M16x1.5 A 367563
50 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN4, Aire DN6, 7.5 m; 24.6 ft; 2302378
51 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN4, Aire DN6, 10 m; 32.8 ft, 2302379
53 ◆ Wagner Trade Tip boquillas, Tabla de boquillas en sección 7.2 552HHH-
55 Agente separador 10 l; 2.6 gal 356940
63 Filtro de alta presión HPF-3 NPSM 3/8“ con llave esférica de acero inoxidable 367178
64 ◆ Anillo junta A18x22x2.5 AL 9974112
65 ◆ Manguera de aspiración compl. Laca Niro; DN 13 mm; ID 0.5 inch, 1 m; 3.28 ft, M36X2
97073
66 Acoplamiento rápido con boquilla para manguera fl exible 9998811
67 Tornillo de anillo 9907133
68 ◆ Anillo tórico PTFE (Pieza de recambio para Pos. 21) 367527
69 ◆ Anillo tórico FEP (Pieza de recambio para Pos. 21) 9974127
70 ◆ Arandela PTFE (Pieza de recambio para Pos. 21) 367959
71 Carro de transporte elevador 367031
72 Carro de transporte elevador neumático 367032
73 Dispositivo elevador de pared 367035
74 Dispositivo elevador de pared neumático 367036
◆ Pieza de desgaste Pieza de desgaste
-
36
40 cm3
407507209309409509609
40°50°20°30°40°50°60°
0.007 / 0.180.007 / 0.180.009 / 0.230.009 / 0.230.009 / 0.230.009 / 0.230.009 / 0.23
160190145160190205220
552407-------------
552209552309552409552509552609
111211311411511611
10°20°30°40°50°60°
0.011 / 0.280.011 / 0.280.011 / 0.280.011 / 0.280.011 / 0.280.011 / 0.28
8595
125195215265
552111552211552311552411552511552611
113213313413513613813
10°20°30°40°50°60°80°
0.013 / 0.330.013 / 0.330.013 / 0.330.013 / 0.330.013 / 0.330.013 / 0.330.013 / 0.33
100110135200245275305
552113552213552313552413552513552613552813
115215315415515615715815
10°20°30°40°50°60°70°80°
0.015 / 0.380.015 / 0.380.015 / 0.380.015 / 0.380.015 / 0.380.015 / 0.380.015 / 0.380.015 / 0.38
90100160200245265290325
552115552215552315552415552515552615552715552815
217317417517617717219319419519619719819
20°30°40°50°60°70°20°30°40°50°60°70°80°
0.017 / 0.430.017 / 0.430.017 / 0.430.017 / 0.430.017 / 0.430.017 / 0.430.019 / 0.480.019 / 0.480.019 / 0.480.019 / 0.480.019 / 0.480.019 / 0.480.019 / 0.48
110150180225280325145160185260295320400
552217552317552417552517552617552717552219552319552419552519552619552719552819
221421521621821
20°40°50°60°80°
0.021 / 0.530.021 / 0.530.021 / 0.530.021 / 0.530.021 / 0.53
145190245290375
552221552421552521552621552821
223423523623723823
20°40°50°60°70°80°
0.023 / 0.580.023 / 0.580.023 / 0.580.023 / 0.580.023 / 0.580.023 / 0.58
155180245275325345
552223552423552523552623552723552823
225425525625825227427527627827629231431531631433235435535635839
20°40°50°60°80°20°40°50°60°80°60°20°40°50°60°40°20°40°50°60°80°
0.025 / 0.640.025 / 0.640.025 / 0.640.025 / 0.640.025 / 0.640.027 / 0.690.027 / 0.690.027 / 0.690.027 / 0.690.027 / 0.690.029 / 0.750.031 / 0.790.031 / 0.790.031 / 0.790.031 / 0.790.033 / 0.830.035 / 0.900.035 / 0.900.035 / 0.900.035 / 0.900.039 / 0.99
130190230250295160180200265340285155185220270220160195235295480
552225552425552525552625552825552227552427552527552627552827552629552231552431552531552631552433552235552435552535552635
-------------
243543552
20°50°50°
0.043 / 1.100.043 / 1.100.052 / 1.30
185340350
552243552543552552
621
B_02819
621
B_02818
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
7.2 TABLA SELECCIÓN TRADE TIP BOQUILLAS (AIRLESS)
Tabla de boquillas Airless
WagnerTrade Tip 2hasta 270 bar (27 MPa)
sin boquilla F-roscado (11/16 - 16 UN) para Wagner pistolas Nº de ped. 556042
sin boquilla G-roscado (7/8 - 14 UNF) para Graco/Titan pistolas Nº de ped. 556041
Aplicación Marca deboquilla
Ángulode pulv.
Ø de taladroinch / mm
Ancho de chorro mm 1)
Nº de ped.
Lacas al natural Lacas incoloras Aceite
Lacas de resina sintéticaLacas PVC
Lacas, lacas previasFondo de zinc cromato Lacas de fondo Relleno
RellenoEmplaste líquido Pintura antioxidante
Emplaste líquido Pintura antioxidante Minio de plomo Pinturas látex
Pinturas de micaPinturas de polvo fino de zincDispersiones
Pintura antioxidante
DispersionesPinturas aglomerantes, Colores al temple y
Taller de pintura del grande-área
1) A unos 30 cm; 11.8 inch de distancia al objeto en pulverización y a una presión de 10 MPa; 100 bar; 1450 psi
Filt
ro d
e p
isto
la „
RO
JO“
Filt
ro d
e p
isto
la „
AM
AR
ILLO
“
Filt
ro d
e p
isto
la „
BLA
NC
O“
Filt
ro d
e p
isto
la „
VER
DE“
Colores de relleno
con laca de resina sintética 20 DIN-s
-
37
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
-
38
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8 PIEZAS DE RECAMBIO
8.1 ¿CÓMO SE PIDEN LAS PIEZAS DE RECAMBIO?
SIHI_0048_E
ADVERTENCIA¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Peligro de muerte y daños de equipo
Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben serrealizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado.Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en elcapítulo "Catálogo de piezas de recambio".Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajoen la instalación:
- Aislar de la red el aparato de mando.- Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durantetodos los trabajos.
A fin de garantizar un suministro seguro de las piezas de recambio son necesario los datossiguientes:
Número de pedido, denominación y número de piezas
El número de piezas o unidades no tiene que ser idéntico con los datos numéricosindicados en la columna „Cantidad“ de las listas. La cantidad se refiere solamente alnúmero de veces que un componente está contenido en el grupo constructivo.
Además, a fin de un desarrollo sin dificultades, son favorables los siguientes datos:- Dirección de la factura- Dirección de envío- Nombre de la persona encargada de la demanda de nuevos informes- Tipo de envío (correo normal, expreso, correo aéreo, con mensajero, etc.)
Marcación en listas de piezas de recambio
Explicación de la columna„K“ (marca) en la lista de piezas de recambio siguiente.
= Pieza de desgaste Indicación: Estas piezas no están comprendidas en las condiciones de garantía.
= No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir comoaccesorio.
-
39
40 cm3
B_00336
3
2
76
45
89
1011
13
12
1
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.2 VISTA DE CONJUNTO DE MÓDULOS
Esfuerzo de torsión Pos. 2 con 3
WILDCAT18-40PE/TG
PUMA28-40PE/TG
Pos Denominación Nº de ped. Nº de ped.
1 Bomba de pistón 366110 367103
2 Zona de pintura 367070
3 Motor de aire 366080 367080
4 Resorte 367530
5 Acoplamiento 367529
6 Boquilla roscada doble (M36x2- G3/4“) 367958
7 Anillo junta 9974109
8 Anillo junta 9925024
9 Boquilla roscada doble (G 3/8“ -NPSM 3/8“) 367556
10 Adaptador (NPSM 3/8“ -NPSM1/4“) 367562
11 Adaptador (NPSM 3/8“ -M16x1.5) 367563
12 Cable de puesta a tierra compl. 236219
13 Molykote DX Pasta grasa 9992616
Esfuerzo de torsión Motor de aire/ Zona de pintura 25 Nm; 18 lbft
Esfuerzo de torsión Pos. 6 160 Nm; 118 lbft
Esfuerzo de torsión Pos. 9 100 Nm; 74 lbft
-
40
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.3 MOTOR DE AIRE
8.3.1 MOTOR DE AIRE WILDCAT Y PUMA
SIHI_0004_E
ADVERTENCIA¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Riesgo de lesiones y daños de equipo
Disponer los trabajos de reparación y recambio de piezas sóloa través de personal formado o una oficina posventa de WAGNER.Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradas deltrabajo en el aparato:- Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido.- Descargar la presión de la pistola de pulverización y el aparato.- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durantetodos los trabajos.
Lista de piezas de recambio para motor de aire
WILDCATØ80mm/H75mm
Ø3.1inch/S3inch
PUMAØ100mm/
H75mmØ4inch/S3inch
Pos K Denominación Cantidad Nº Cantidad Nº
1 Motor de aire 366080 367080
2 Brida 1 367316 1 367316
3 Vástago del pistón 1 367302 1 367302
4 Tubo de cilindro 1 366303 1 367303
5 Tubo de aire comprimido 1 367304 1 367304
6 Tubo de aire de mando 1 367305 1 367305
8 Tapón 2 367307 2 367307
9 ◆★ Junta de escape 2 L414.06C 2 L414.06C
10 Pieza de conexión 1 367309 1 367309
11 Amortiguador de ruido 1 367310 1 367310
12 Tapa 1 367311 1 367311
13 ◆★ Filtro de aire comprimido 1 367313 1 367313
14 ◆★ Filtro de aire de mando 1 367314 1 367314
15 Revestimiento 1 367312 1 367312
16 Tornillo de apoyo 2 367318 2 367318
17 ◆ Estera amortiguadora de ruido 1 367319 1 367319
18 Clavija elástica 2 367320 2 367320
19 Pieza distribuidora 1 367321 1 367321
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento
-
41
40 cm3
142337
8
25
54
48
3557
837
7475
75
47
31
81
40
30
9
45
44
13
62
18
69
1649
12
46
17
1649
11
42
55
5610
43
5250
60
5961
34
41
5
41
71
639
32
2
3
53
33
53
36
51
36
4
47
15
72
58
2-3 Nm; appr. 2 lbft40 Nm; 30 lbft
10-15 Nm; 7-11 lbft
20-25 Nm; 15-19 lbft
28
25 Nm; 19 lbft
29
B_00258
2930
1101
110
106
109
106
108
110
110
107
110
108
109
109
100
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
No desmontar el pistón (Pos. 81)
Regulador de presión (Pos. 100) Detalle véase apartado 8.3.2
-
42
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para motor de aire
WILDCATØ80mm/H75mm
Ø3.1inch/S3inch
PUMAØ100mm/
H75mmØ4inch/S3inch
Pos K Denominación Cantidad Nº Cantidad Nº
20 ◆ Regulador de presión 1 9998676 1 9998676
20 ◆ Regulador de presión XR-15 (accesorio especial)
- -
21 ◆ Grifo de macho esférico angular 1 367061 1 367061
22 Manguito 2 367322 2 367322
23 Alojamiento de fi ltro 1 367324 1 367324
24 Arandela tope SW9 180 1 9943114 1 9943114
25 Válvula de estrangulación - -
26 Empuñadura SW9 1 9943115 1 9943115
27 Tornillo hexagonal 1 9943116 1 9943116
28 ◆ Anillo tórico 6 9971123 6 9971123
29 ◆ Junta de barra 2 9974217 2 9974217
30 ◆ Válvula Pilot 2 369290 2 369290
31 ◆ Combinación de manguito deslizante compl.
1 9943080 1 9943080
32 ◆ Manguito Permagleit 1 9962018 1 9962018
33 ◆ Pistón compl. 1 9998663 1 9998661
34 ◆★ Anillo separador de junta 1 9974090 1 9974090
35 Válvula de seguridad 1 368288 1 368288
36 ◆★ Anillo tórico 2 9974115 2 9974084
37 ◆★ Anillo tórico 2 9974085 2 9974085
39 ◆★ Anillo tórico 2 9974089 2 9974089
40 ◆★ Anillo tórico 2 9974095 2 9974095
41 ◆★ Anillo tórico 2 9971448 2 9971448
42 ◆★ Anillo tórico 1 9974097 1 9974097
43 ◆★ Anillo tórico 1 9974098 1 9974098
44 Tapón roscado 2 9998674 2 9998674
45 Tapón roscado 2 9998274 2 9998274
46 Adhesivo WAGNER 1 366804 1 367804
47 Tapón roscado 2 9998675 2 9998675
48 Caja de mando 1 367315 1 367315
49 Arandela 2 9925033 2 9925033
50 Tornillo hexagonal 3 9900225 3 9900225
51 Tuerca hexagonal 1 9910101 1 9910101
52 Arandela 3 9920106 3 9920106
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento
-
43
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para motor de aire
WILDCATØ80mm/H75mm
Ø3.1inch/S3inch
PUMAØ100mm/
H75mmØ4inch/S3inch
Pos K Denominación Cantidad Nº Cantidad Nº
53 Arandela 1 9920107 1 9920107
54 Tornillo SFS 2 9907126 2 9907126
55 Tornillo cilíndrico M6x16 3 9900325 3 9900325
56 Arandela 3 9920103 3 9920103
57 ◆★ Anillo junta 1 9970149 1 9970149
58 Zócalo 1 9952668 1 9952668
59 Estribo de sujeción 1 9952667 1 9952667
60 Tornillo cilíndrico 1 9900701 1 9900701
61 Anillo de muelle 1 9921505 1 9921505
62 Tornillo cilíndrico 4 9900316 4 9900316
63 ◆★ Anillo tórico 1 9974086 1 9974086
64 Anillo tórico 1 3055026 1 3055026
65 Anillo tórico 2 9974105 2 9974105
66 Anillo junta 2 9970149 2 9970149
67 Manómetro 1 9998677 1 9998677
69 Espiga de arrastre 1 9998718 1 9998718
70 Atornillado 1 9998810 1 9998810
71 Pegatina IceBreaker 1 367806 1 367806
72 Rótulo de aviso 1 367807 1 367807
74 ◆ Cuerpo de la ranura compl. ISO 1/2 1 368038 1 368038
75 ◆ Amortiguador ISO 1/2 2 368313 2 368313
80 ◆ Tornillo de regulación 1 2315535 1 2315535
81 ◆ Combinación de manguito deslizante ISO1/ ISO2
1 9943097 1 9943097
100 Unidad reguladora de presión compl. (incl. Pos. 62)
1 367060 1 367060
101 Juego piezas de desgaste pos. 20 1 0115943 1 115943
106 Loctite 222, 50 ml; 50 cc 9992590 9992590
107 Loctite 243, 50 ml; 50 cc 9992511 9992511
108 Loctite 542, 50 ml; 50 cc 9992831 9992831
109 Molykote DX Pasta grasa 9992616 9992616
110 Grasa Beacon 9998808 9998808
Juego de mantenimiento 1 366995 1 367995
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento
-
44
40 cm3
B_02600
66
66
22
22
45
65
7782
80
78
76
7965
64
63
110
108
67
21
24
27
26
20
19
70
110
100
101
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.3.2 REGULADOR PARA MOTOR DE AIRE WILDCAT Y LEOPARD
-
45
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.4 ZONA DE PINTURA
8.4.1 ZONA DE PINTURA 40 CCM
SIHI_0004_E
ADVERTENCIA¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Riesgo de lesiones y daños de equipo
Disponer los trabajos de reparación y recambio de piezas sóloa través de personal formado o una oficina posventa de WAGNER.Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradas deltrabajo en el aparato:- Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido.- Descargar la presión de la pistola de pulverización y el aparato.- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durantetodos los trabajos.
Lista de piezas de recambio para zona de pintura 40 cm3
PE/TG
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
1 1 Zona de pintura 367070
2 1 Tubo 367502
3 1 Cilindro 367503
4 1 Caja de entrada 367504
5 ◆ 1 Pistón 367505
6 1 Tornillo de válvula 367506
7 ◆★ 1 Guía de bola de admisión 367507
8 1 Brida de unión 367501
9 ◆ 1 Asiento de válvula de admisión 367509
10 ◆ 1 Asiento de válvula de escape 367510
11 1 Brida de anillo de muelle 367511
12 2 Mitad de anillo de muelle 367512
13 1 Anillo de seguridad 367513
16 1 Anillo de apoyo 367516
17 1 Anillo de presión 367517
18 1 Anillo de apoyo 367518
19 1 Anillo de presión 367519
100 ◆ Empaquetadura PE/TG compl. (pequeña) 115805
20 ◆★ 2 Manguito TG (pequeño) 123398
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento● = Accesorio especial
-
46
40 cm3
32
31
44
162120212021
4017
2
41
19232223
103104105
100101102
222318
5
4328106
25
12
11
3
1346
25
7
42279
4
50
51
45
8
70 Nm +10 Nm
51
152
60
52 lbft + 7 lbft
B_01275
53
39
40 Nm/ 30 lbft
60
60
25 Nm; 18 lbft
60
60
60
61
62
6160
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Pos. 4 Atraer al bloque con la mano. Utilizar la llave estándar sólo si es
necesario. En este caso se tiene que
contrarretener la Pos. 3 con una llave.
-
47
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para zona de pintura 40 cm3
PE/TG
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
21 ◆★ 3 Manguito PE (pequeño) 123427
103 ◆ Empaquetadura PE/TG compl. (grande) 367991
22 ◆★ 2 Manguito TG (grande) 367522
23 ◆★ 3 Manguito PE (grande) 367523
25 ◆★ 2 Anillo tórico 367525
27 ◆★ 1 Anillo tórico 367527
28 ◆★ 1 Anillo tórico 367528
31 ◆ 1 Vaso de agente separador 367531
32 ◆ 2 Tapa de acoplamiento 367532
39 ◆★ 6 Anillo tórico 9974089
40 ◆★ 1 Muelle ondulado (pequeño) 9998669
41 ◆★ 1 Muelle ondulado (grande) 9998670
42 ◆★ 1 Bola (grande) 9941513
43 ◆★ 1 Bola (pequeña) 9941518
44 ◆★ 1 Anillo tórico 9974094
45 ◆★ 1 Anillo tórico 9974093
46 ◆★ 1 Anillo tórico 9974106
50 3 Tuerca hexagonal 9907124
51 6 Arandela 9920106
52 3 Tuerca hexagonal 9900225
53 3 Tubo de unión 367306
60 Grasa Mobilux EP 2 9998808
61 Pasta protectora contra agarrotamiento 9992609
62 Molykote DX Pasta grasa 9992616
1 Juego de mantenimiento PE/TG 367990
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento● = Accesorio especial
-
48
40 cm3
306
100 Nm; 74 lbft
30
30
90 Nm; 66 lbft
23
100 Nm: 74 lbft
80 Nm; 59 lbft
12
11
1
10
2
3
5
7
B_02810
20
21
23
33
33
4
31
90 Nm; 66 lbft
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.5 FILTRO DE ALTA PRESIÓN
Denominación del fi ltroAtraer la Pos. 3 con la mano
Versiones de llave esférica en: Acero Acero fi no
Pos K Cant. Denominación Nº de ped. Nº de ped.
1 Filtro de alta presión HPF-3 3/8” 367175 367178
2 1 Caja de fi ltro 367911
3 1 Tuerca de racor 367912
4 1 Boquilla roscada doble reducción con 2x 60° 367556
5 ◆ 1 Anillo tórico 367914
6 1 Boquilla enroscable 367916
7 1 Caja de distribución 367910
◆ = Pieza de desgaste● = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como accesorio
-
49
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
SIHI_0048_E
ADVERTENCIA¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Peligro de muerte y daños de equipo
Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben serrealizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado.Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en elcapítulo "Catálogo de piezas de recambio".Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajoen la instalación:
- Aislar de la red el aparato de mando.- Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durantetodos los trabajos.
Versiones de llave esférica en: Acero Acero fi no
Pos K Cant. Denominación Nº de ped. Nº de ped.
10 1 Soporte de fi ltro 9894245
11 ◆ 1 Cartuchos del fi ltro *
* Cartucho del fi ltro 200 295721
* Cartucho del fi ltro 100 3514068
* Cartucho del fi ltro 50 3514069
* Cartucho del fi ltro 20 291564
12 ◆ 1 Muelle cónico 3514058
20 ◆ 1 Grifo de macho esférico 9998679 9999159
21 1 Unión a rosca enroscable 9998680
23 2 Tornillo de cierre 9907127
30 ◆ 3 Anillo junta 9925024
31 1 Adaptador I NPSM 3/8“- A NPSM 1/4“ 367562
33 ● 1 Loctite 542 50 ml; 50 cc 9992831
◆ = Pieza de desgaste● = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como accesorio
-
50
40 cm3
B_02760
4
19
9
7
5
6
3
NPSM3/8*
50 Nm; 37 lbft
8
8
10
1690 Nm; 66 lbft
17
2
18
17
NPSM1/4”
M16x1.5
NPSM3/8”
1
8
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.6 COMBINACIÓN DESCARGA FILTRO
Pos K Cantidad Nº de ped. Denominación
1 367135 Combinación descarga fi ltro
2 1 123469 Caja de fi ltro
3 1 367564 Adaptador I=M20x1.5, A=NPSM 3/8”
4 ◆ 1 169248 Válvula de descarga compl.
5 ◆ 1 – Cartucho de fi ltro*
34383 * 200 mallas (rojo)
43235 * 100 mallas (amarillo) (estándar)
34377 * 50 mallas (blanco)
89323 * 30 mallas (verde)
6 ◆ 1 43303 Junta de empuñadura
7 ◆ 1 43590 Muelle de presión
8 ◆ 3 9971525 Junta, U-Seal
9 1 367567 Pieza giratoria compl.
10 1 123510 Racor doble
16 1 9904312 Tornillo de cierre
17 9992609 Pasta contra agarrotamiento por calor
18 367562 Adaptador I=NPSM 3/8”; A=NPSM 1/4”
19 1 115199 Caja de descarga
◆ = Pieza de desgaste
-
51
40 cm3
13
12
4
1
32
3
23
18
14
86
11
910
6
17
15 16
19
B_07771
A
B
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.7 CARRITO
Distancia A = Puma/Wildcat
Pos K Cant. DenominaciónNº de ped.
Wildcat, Puma
1 1 Carrito compl. 367121
2 1 Estante 367021
3 1 Juego de ruedas y empuñaduras 367022
4 4 Tornillo hexagonal DIN931 M 6x.. 9907140
6 6 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción M6 9910204
8 ◆ 2 Rueda 2302671
9 4 Arandela 340372
10 4 Clavija elástica 9995302
11 ◆ 1 Árbol de la rueda 367945
12 1 Empuñadura izquierda 367946
13 1 Empuñadura derecha 367947
13 ◆ 2 Pieza de unión 367943
15 ◆ 2 Pie del tubo con la laminilla 9990812
16 ◆ 2 Afi anzar del tazón de fuente 9998685
17 2 Tapón 9998687
18 1 Soporte mural 367940
19 4 Tornillo hexagonal DIN931 M 6x.. 9900218
20 2 Tornillo hexagonal DIN933 M6x55 9907045
23 ◆ 2 Asa 9998747
◆ = Pieza de desgaste
-
52
40 cm3
64
2
3
12
6
910
20
13
14
13
42224
5
7
4
11
31
252627
28
8
15
222442
43
51
52
53
4445
55
56
50
5857 63
1349
4746
6059
1
54 1617
18
19
29
30
34
1632
70
33
35
36
37
616216
74
73
71
72
70
B_00281
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.9 CARRO DE TRANSPORTE ELEVADOR NEUMÁTICO
Calentar a 60 °C; 140 °F antes del montaje
Ayudas técnicas de montaje
Pos Cant. Nº de ped. Denominación
70 1 9998808 Grasa Beacon EP2
71 1 9992528 Loctite 270
72 1 9992831 Loctite 542
73 2 9992610 Agavillador de cables
74 3 9950615 Agavillador de cables
-
53
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevador neumático
WILDCATPUMA
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
1 1 Carrito de transporte elevador neumático compl. 367032
2 1 Deslizador de suelo 9999007
3 1 Dispositivo elevador de pared neumático 369237
4 3 Escuadra-Unión de manguera 9999125
5 1 Pieza de apriete articulada 9999008
6 1 Palanca de apriete 9998230
7 ◆ 14 Tapón deslizante 369706
8 1 Deslizador de suelo 9998232
9 2 Tornillo hexagonal 9900107
10 2 Arandela 9920106
11 1 Tuerca hexagonal 9911016
12 1 Placa de atornillar 369732
13 1 Manguera negro 3.4 m; 11.15 ft 9982079
14 ◆ 1 Cilindro 9999388
15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208
16 8 Arandela 9920102
17 1 Taco 369702
18 1 Tornillo hexagonal 9900125
19 ◆ 1 Amortiguador a gas 9999010
20 1 Escuadra enroscable 9998250
22 2 Anillo cifrado rojo 9998995
24 2 Anillo cifrado verde 9998994
25 2 Perno 369724
26 1 Ángulo 369723
27 1 Unión a rosca enroscable recta 9998255
28 1 Bastidor del carro neumático 369236
29 2 Fijación rápida con caja de material sintético 9998895
30 2 Rueda compl. 9994922
31 2 Anillo de retención 9998894
32 1 Tornillo hexagonal 9900109
33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009
34 2 Tornillo avellanado 9907183
35 1 Pata 369713
36 2 Arandela 9920106
37 2 Tuerca hexagonal 9910105
◆ = Pieza de desgaste
-
54
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevador neumático
WILDCATPUMA
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
42 2 Escuadra enroscable 9998110
43 ◆ 1 Válvula de paso 9943120
44 3 Tuerca hexagonal 9910108
45 3 Arandela 9920104
46 1 Unión a rosca enroscable recta 9998090
47 1 Escuadra enroscable 9998250
49 2 Amortiguador de ruido 9991761
50 2 Tornillo cilíndrico 9900334
51 1 Chapa de montaje 369721
52 3 Tornillo cilíndrico 9900365
53 ◆ 1 Regulador de presión 9998676
54 ◆ 1 Manómetro 9998677
55 1 Boquilla roscada doble 9985684
56 1 Enroscadura T 9999109
57 1 Boquilla roscada reduccione 9985685
58 1 Boquilla roscada doble 9985720
59 2 Tuerca hexagonal 9910107
60 2 Tornillo hexagonal 9900123
61 1 Tornillo hexagonal 9907195
62 3 Tornillo hexagonal 9907196
63 1 Boquilla roscada reduccione -
64 2 Empuñadura con protección de mano negro 9998893
◆ = Pieza de desgaste
-
55
40 cm3
63
2
1
3
65
7
31
28
8
15
6059
1617
18
19
29
30
34
1632
33
35
36
37
616216
70
71
70
B_00213
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.10 CARRITO DE TRANSPORTE ELEVADOR
Ayudas técnicas de montaje
Pos Cantidad Nº de ped. Denominación
70 1 9998808 Grasa Beacon EP2
71 1 9992528 Loctite 270
Calentar a 60 °C; 140 °F antes del montaje
-
56
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevadorWILDCAT
PUMA400N
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
1 1 Carrito de transporte elevador compl. 367031
2 1 Deslizador de suelo 9999007
3 1 Dispositivo elevador soldada 369262
5 1 Pieza de apriete articulada 9999008
6 1 Palanca de apriete 9998230
7 ◆ 14 Tapón deslizante 369706
8 1 Deslizador de suelo 9998232
15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208
16 8 Arandela 9920102
17 1 Taco 369702
18 1 Tornillo hexagonal 9900125
19 ◆ 1 Amortiguador a gas 9994303
28 1 Bastidor del carro 369261
29 2 Fijación rápida con caja de material sintético 9998895
30 2 Rueda compl. 9994922
31 2 Anillo soporte 9998894
32 1 Tornillo hexagonal 9900109
33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009
34 2 Tornillo avellanado 9907183
35 1 Pata 369713
36 2 Arandela 9920106
37 2 Tuerca hexagonal M10 9910105
59 2 Tuerca hexagonal M8 9910107
60 2 Tornillo hexagonal M8x45 9900123
60 1 Tornillo hexagonal M8x45 -
61 1 Tornillo hexagonal M8x35 9907195
62 3 Tornillo hexagonal M8x40 9907196
62 1 Tornillo hexagonal M8x40 -
62 2 Tornillo hexagonal M8x55 -
63 2 Empuñadura con protección de mano negro 9998893
◆ = Pieza de desgaste
-
57
40 cm3
321633
910
64
1
29
28
272625
42422
13
74
73
4
14
13
20
117
6
5
71
2
3
5960
616216
128
171516
18
19
4445
4647134950
55
56
635758
54
53
52
51
43
422422
72
B_00282
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
8.11 DISPOSITIVO ELEVADOR DE PARED NEUMÁTICO
Ayudas técnicas de montaje
Pos Cant. Nº de ped. Denominación
71 1 9992528 Loctite 270
72 1 9992831 Loctite 542
73 2 9992610 Agavillador de cables
74 3 9950615 Agavillador de cables
-
58
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para Dispositivo elevador de pared neumático
WILDCATPUMA
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
1 1 Dispositivo elevador de pared neumático compl. 367036
2 1 Deslizador de suelo 9999007
3 1 Dispositivo elevador de pared neumático soldada 369241
4 3 Escuadra-Unión de manguera 9999125
5 1 Pieza de apriete articulada 9999008
6 1 Palanca de apriete 9998230
7 ◆ 14 Tapón deslizante 369706
8 1 Deslizador de suelo 9998232
9 4 Tornillo hexagonal 9900107
10 8 Arandela 9920106
11 1 Tuerca hexagonal 9911016
12 1 Placa de atornillar 369732
13 1 Manguera negro 3.4 m; 11.15 ft 9982079
14 ◆ 1 Cilindro 9999388
15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208
16 8 Arandela 9920102
17 1 Taco 369702
18 1 Tornillo hexagonal 9900125
19 ◆ 1 Amortiguador a gas 9999010
20 1 Escuadra enroscable 9998250
22 2 Anillo cifrado rojo 9998995
24 2 Anillo cifrado verde 9998994
25 2 Perno 369724
26 1 Ángulo 369723
27 1 Unión a rosca enroscable recta 9998255
28 1 Perfi l 1 mural neumático compl. 369240
29 4 Tuerca hexagonal 9910105
32 1 Tornillo hexagonal 9900109
33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009
42 2 Escuadra enroscable L 9998110
43 ◆ 1 Válvula de paso 9943120
44 3 Tuerca hexagonal 9910108
45 3 Arandela 9920104
46 1 Unión a rosca enroscable recta 9998090
47 1 Escuadra enroscable 9998250
49 2 Amortiguador de ruido 9991761
◆ = Pieza de desgaste
-
59
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665
Lista de piezas de recambio para Dispositivo elevador de pared neumático
WILDCATPUMA
Pos K Cant. Denominación Nº de ped.
50 2 Tornillo cilíndrico 9900334
51 1 Chapa de montaje 369721
52 3 Tornillo cilíndrico 9900365
53 ◆ 1 Regulador de presión 9998676
54 ◆ 1 Manómetro 9998677
55 1 Boquilla roscada doble 9985684
56 1 Enroscadura 9999109
57 1 Boquilla roscada reduccione 9985685