II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ,...

40
II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014

Transcript of II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ,...

Page 1: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS

ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y

ANCASH.

HUARAZ, Noviembre 2014

Page 2: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

QUECHUA WANKA

Page 3: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

VARIANTES DEL Q. WANKA

WAYLLA WANKA WAYCHA WANKA SHAWSHA WANKA

ćhawpićhawhala

hawnawaywa

mikulankitantaktawaćhaku

ćhawpićhuhala

hanwawawya

mikulaykitantata

waćhuku

chawpichusala

sawnasachawayra

mikurayki

Page 4: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

VARIANTES EN LA PARTE AMAZÓN

kakinte ashaninka

nomatsiguenga yanesha

Page 5: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

¿CÓMO ESTAMOS EN JUNÍN?1. El 22 de septiembre del 2008, en Río Negro, se promulga la Ordenanza

Regional Nro. 089-2008-GRJ/CR: “Ordenanza que reconoce al Castellano, Quechua, Ashaninka, Nomatsiguenga, Kakinte, Yanesha y sus variantes como lenguas oficiales de la región Junín”. Proponiendo cinco artículos:

1. Reconocer al castellano, quechua, asháninca, nomatsiguenga, kakinte, yanesha y sus variantes como lenguas oficiales de Junín.

2. Establecer como curso de enseñanza intercultural-bilingüe en todos los niveles y modalidades de educación en la región Junín, a las lenguas consideradas en el artículo anterior (…) e invitar a la educación universitaria considerar los alcances de la Norma Regional en su plan curricular.

3. Recomendar a los Gobiernos Locales del Departamento de Junín, la implementación de la presente ordenanza.

Page 6: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

4.La Gerencia Regional de Desarrollo Social propiciará la capacitación del personal del Sector Salud en la enseñanza intercultural-bilingüe de acuerdo a sus jurisdicciones, a fin de brindar mejor servicio a la población.

5.Encargar a la Gerencia Regional de Desarrollo Social, en coordinación con la Dirección Regional de Educación Junín, formule el Reglamento de la presente Ordenanza Regional en el término de treinta (30) días calendarios de entrada en vigencia.

Page 7: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

¿Cómo estamos en la escritura del quechua wanka?

Page 8: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

INVENTARIO FONÉTICO

Page 9: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

INVENTARIO FONÉTICO

PUNTOS

MODOS

POR EL PUNTO DE ARTICULACIÓN

Labia

lesAlveolar

Alveolo

palatal

Pala

tal

Retrof

Palat

compl

Velar

Post velar Glotal

POR EL MODO

DE PRODUCCIÓN

Oclusivas simple/

Africadas

P t ch k

ćh

Fricativa s śh sh h

Nasal m n ñ

Lateral

vibrante

l ll

r

Semicon-

sonantesw y

Page 10: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

Escritura Con Las Fonemas Consonánticas y Vocálicas Del Quechua Wanka

Page 11: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

I.-FONEMAS VOCÁLICOS

Page 12: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

I.-Fonemas Vocálicos de la variante Quechua Wanka

• Las vocales quechua se distribuyen y se pronuncian de una manera distinta que en el castellano. El wanka tiene vocales cortas y vocales alargadas

• La pronunciación de las vocales puede ser consistente o variable según estén distribuidas en las raíces o en los sufijos.

Page 13: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

ANTERIOR CENTRAL POSTERIOR

ALTA i/ ii u/uuBAJA a/aa

Page 14: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

/a / /aa/= atuq, aycha, apu, allí, aawaśh, aaluśh, awash, wata, waata/ch/= chaka, chuku, chaki, chapu, chuñu, chawcha, challwa/ćh/ = ćhaki, ćhićhu, ćhunka, ćhawa, kanćha , ćhaćhay, ćhina/h /= hampi, hatun, hawka, hala, haćha, huñu/i / /ii/= inti, illay, ima, ichu, ismu iptu./ isisii, pii, itisii/k/ = killa, kata, kutu, kala, kalu, kulu, kawsay, kaćhi/l / = lawa, lima-lima, limay, lutuy, lantiy, likay, lumi, lunku/ll/= llama, llatay, lluumi, llaki, llalliy, llaaway, llutay/m/ = mamay mawka mishi mikuy muti muskiy munay/n /= nina, nimay, nanay, niy, nisyu./ñ/ = ñaña, ñati, ñatin, ñañu, ñakay, ñawi ñii./p/ = pula, pacha, paka, paku, puka, puchu, pukyu.

/q /= qam, qanla, atuq, allqu, pusaq, isqun/r/ = rakacha, ranchina rapichi ruuta, racha, rachiy (pocas palabras)/s/ = sawka, saqtay, suwa, saksay, sanku, suqta,/sh/= shinka, Shaka, shita, shapu, Shatu, shimi, shillu/śh/ śhukuy, śhukay, śhukiy, śhuti, śhanśha, śhatiy, śhutuy, śhulli/t / = tayta, tuki, tawa, tanta, tankish, tuta, tuśhuy/u/ /uu/= uma, uña, utulu, uywa./uul, unqul, puchu, puchuu/w /= wata, waata. waka, waaka walmi, wakli, wachwa, waya./y / = yapa, yana, yanuy, yaku, yaykuy, yaćhay.

Page 15: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

CUADRO COMPARATIVO DEL ALFABETO QUE UTILIZA PARA LA ESCRITURA TANTO DEL CASTELLANO COMO DEL QUECHUA

Castellano a b c ch d e f g hQuechua a - - Ch/

ćh- - - - h

Castellano i j k l ll m n ñ o

Quechua i - k l ll m n ñ -

Castellano p q r rr s t u v w

Quechua p q r - s/sh/śh

t u - w

Castellano x y z

Quechua - y -

Page 16: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

NOMENCLATURA

a (a) aa

ch (cha)

ćh ( ćha)

h (ha)

I (i) ii

K(ka)

l (la)

Ll (lla)

m (ma)

n(na)

ñ (ña)

p (pa)

q (q)

r (ra)

s (sa)

Sh (sha)

Śh (śha)

t (ta)

u (u) uu

w (wa)

Y(ya)

Page 17: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

ALGUNAS REGLAS MÁS COMUNES para la escritura del quechua wanka (no existe diptongo)

No se utiliza Se utiliza

c,z s c k

Muda/sin sonido qj h

b,v (refonol) w

au awua waia yaai ay

ui/ iu wi/ iw|

ii iy

Page 18: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PRONOMBRES PERSONALESSING

1° YAA YO

2° QAM TU

3° PAY EL, ELLA

PLUR

1° YAAKUNA NOSOTROS (Excluy)

1° YAANCHIK NOSOTROS (Incluy)

2° QAMKUNA USTEDES

3° PAYKUNA ELLOS,ELLAS

Page 19: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

SING

1 KAY ESTE(A)

2 HAY/CHAY ESE(A)

3 WIK AQUEL(LLA)

PLUR

1 KAYKUNA ESTOS(AS)

2 HAYKUNACHAYKUNA

ESOS(AS)

3 WIKKUNA /wakkuna

AQUELLOS(LLAS)

Page 20: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PRONOMBRES INDEFINIDOSAFIRMATIVOS NEGATIVOS

Piipis Alguién Mana pipis Nadie

Mayanpis Quien quiera Mana imapis Nada

Mayaninpis Cualquiera Mana pipis (mana mayanpis)

Imapis algo Mana mayanpis Ninguno

Imapiićha De que será Mana maymanpis

Ningun lugar

Imaćhaa Qué será

Page 21: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PRONOMBRES INTERROGATIVOS¿Pii?/ ¿mayan? Quién?¿Mayćhu? Dónde?

¿Imanu? Cómo¿Ayka? Cuánto¿Imalayku? Por qué¿Ima? Qué¿Mayanin? Cuál de ellos¿Aykanka? A cómo, cuanto¿Imay? Cuándo¿Imanaptin? Imapi?

Por qué

Page 22: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

1.- EL DE PERSONA(TERMINA EN VOCAL)

Sing.1° -a -i -u Mi Wallpaa

2° -yki Tu Wallpayki

3° -n Su Wallpan

Plur.

1° -ami-imi -umi

Nuestro Wallpaami

1° -nchik Nuestro Wallpanchik

2° -yki De Uds Wallpayki

3° -n De ellos wallpan

Page 23: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

1.- EL DE PERSONA(TERMINA EN CONSONANTE)

Sing.1° -niy Mi Kapishniy

2° -niyki Tu Kapishniyki *

3° -nin Su Kapishnin

Plur.

1° -niymi Nuestro Kapishniymi

1° -ninchik Nuestro Kapishninchik

2° -niyki Vuestro Kapishniyki *

3° -nin De ellos Kapishnin

Page 24: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

2.- EL DE NÚMEROSINGULAR(Raíz) PLURAL (Kuna)

Kuchi Kuchikuna

Atuq Atuqkuna

Waaka Waakakuna

Allqu Allqukuna

Wasi Wasikuna

Page 25: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

3.-EL DE CASONominativo

sufijo Kuchi Chancho

Acusativo -ta kuchita Al chanchoGenitivo -pa allupa Del perroIlativo -man Ancashman al /hacia

AncashBenefactivo

-paq kuchipaq Para el chancho

Ablativo -pi (manta)

LimapiLimamanta

Desde o de Lima

Locativo -ćhu (pi) Wasićhu (wasipi)

En la casa

Page 26: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

Instrumental -wan kuchiwan Con el chancho

Limitativo -kama kuchikama Hasta el chancho

Causal -layku kuchilayku Por el chancho

Comparativo -nu Kuchinu Como el chancho

Interactivo -pula kuchipula Entre chancho

Page 27: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

NOMINAL DERIVACIONAL

Posesivo -yuq/yuu El que tiene

Wasiyuqwasiyuu

Privativo mana-yuq Sin Mana wasiyuq

Ponderativo -sapa Demacía Wasisapa

Diminutivo -cha ito,ita. Wasicha

Inclusivo -ntin el y todo (incluido)

wasintin

Page 28: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

DEVERBATIVOSHACE CAMBIAR UNA CATEGORIA VERBAL EN UNA NOMINAL

Agentivo -q (-i –u -a)

Pakiqkuchuq

El que rompe

Participio -sha Pakisha Roto

Concretivo -na Taakuna Para sentarse - silla

Infinitivo -y Mikuy Comer – Comida

Page 29: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

Sufijos marcas para conjugar

Page 30: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PRESENTE1° Yaa -u –i -a Mikuu /llakii Como

2° Qam -nki Mikunki Comes

3° Pay -n Mikun Come

1° Yaakuna -paaku-yaa

MikupaakuMikuyaa

Comemos

1° Yaanchik -nchik Mikunchik Comemos

2° Qamkuna -paakunki-yanki

MikupaakunkiMikuyanki

Comen

3° paykuna -yan mikuyan Comen

Page 31: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PASADO

1° laa Mikulaa Comí

2° -layki Mikulayki Comiste

3° -lun Mikulun Comió

1° -pakulaa Mikupakulaa Comimos

1° -lanchik Mikulanchik Comimos

2° -pakulayki Mikupakulayki (mikupakulanki)

Comieron

3° -paakula mikupaakula Comieron

Page 32: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

FUTURO

1° -śha Mikuśha Comeré

2° -nki -kićh Mikunki (kićh) Comerás

3° -nqa Mikunqa Comerá

1° -paakuśha Mikupaakuśha Comeremos

1° -śhun Mikuśhun Comeremos

2° -paakunki Mikupaakunki Comerán

3° -paaku Mikupaaku Comerán

Page 33: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

SINTAXIS

• Componente de la gramática que estudia a la oración y sus elementos.

Page 34: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

• No siempre es fácil determinar el orden básico, porque hay cierta libertad de combinación de los elementos básicos, que reciben una marca determinada.

Page 35: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

Ejemplos:“El gato caza ratón "Mishi ukuśhta chalan. S O VMishi chalan ukuśhta S V O Chalan mishi ukuśhta V S O Chalan ukuśhta mishi V O SUkuśhta mishi chalan O S V

Page 36: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

•Sasachakuyninchikkuna

Page 37: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

Dificultades • Principalmente la falta de participación e identificación

de las autoridades regionales, provinciales y locales con el desarrollo .recuperación y mantenimiento de nuestra lengua.

• Falta de especialistas para EIB en la DREJ y UGELs. (parte andina )

• Nadie apoya en realizar la inscripción para Padrón Nacional De Docentes e Instituciones Bilingües.

• Falta sistematizar los sufijos (posesivo plural ) que no permite la producción de textos fluidamente.

• No se practica el uso de la lengua por la mayoría de los Huancas en lugares públicos solo se habla en casa.

Page 38: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

• No hay presupuesto para producción de materiales educativos (textos) en quechua wanka

• No se cuenta con presupuestos para desarrollar extender la lengua (local, materiales, difusión)

• No existe academias instituciones que enseñen el quechua wanka.

• La UNCP no considera dentro de su plan de estudios el dictado de quechua wanka.

Page 39: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

NUESTRAS POSIBILIDADES

• Tenemos 150 maestros especializados en EIB• Presencia de padres, madres y niños hablantes del quechua wanka.

(Valle del canipaco, Santo domingo de Acobamba, andamarca y Pariahuanca) en la parte urbana los imigrantes de dichos distritos.

• Se cuenta con la implementación de la RM N° 1218.ED 85, que normaliza el alfabeto quechua central para poder producir nuestros textos (ĉ/ tr traki - ĉaki) nos permite escribir con ćh ćhaki

• Escritura Regional (rsh/shr) Huaylarsh ahora waylaśh• Para poder comunicarnos y entendernos mejor con el quechua

sureño se escribe con fonema /q/ pero para el quechua wanka es sin sonido ejem. allqu, qam, suqta, atuq.

• Y para el caso benefactivo ejem. Chuliypaq, walmiypaq (paq = para)

Page 40: II ENCUENTRO MACRO REGIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS : JUNIN, PASCO, HUÁNUCO Y ANCASH. HUARAZ, Noviembre 2014.

PAYSULPAYPASONKIGRACIAS

Luis A SANCHEZ [email protected] #999869282