Índice crítico de formantes onomásticos

25
INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERA Lengua fbera / ibérica, morfologla nominal ibera, epigrafIa Ibera, onomástica prerromana. Jesus Rodriguez Ramos Es presenta un ///stat amb comentari critic dels termes del lèxic de Ia lien gua ibèrica que acosturnen a ser part constitut/va dels compostos norninals caracterIstics dels noms de persona nadius dels ibers. Aixó corn- porta un increment de ga/rebé un 30 per cent respecte a Ia darrera edicid d'un Il/stat d'aquestes carac- teristiques, beneficiant-se dels termes provinents de les novetats epigrafiques, aixi corn de noves lectures mi/lorades dels textos ja cone guts. Llengua ibèrica, morfologia nominal ibèrica, epigrafia ibèrica, onomàstica prerromana. This paper provides an index of those Iberian language terms which use to form the nominal compounds characteristic of the Iberian native personal names, acorn pannied with a critical commentary. This means an increase of almost a 30 % over the previous index of this kind, taking advantage of the terms found on epi- graphical novelties and of new improved readings of previously known inscriptions. Iberian language, Iberian nominal morphology, Iberian epigraphy, Pre-Roman onomastics. Une I/ste avec un commentaire critique des termes du lexique de Ia Ian gue ibérique est présentée, terrnes qui avaient couturne de faire partie des composes norninaux caractéristiques des norns de personne natives des /bères. Ce/a corn porte une augmentation de presque 30 pour cent sur Ia dernière edition d'une I/ste de ces caractér/stiques, bénéfic/ant égalernent de termes provenant de nouveautés épigraphiques tel/es que de nouvelles lectures am éliorées des textes déjà connus. Langue ibérique, morphologie nominale ibérique, epigraphie ibérique, onomastique préromaine. Este artIculo constituye básicamente una actualización de los listados do onomásticos que do manera ejem- plar ha realizado Untermann (1987; 1990, 209-238). Los motivos que me han Ilevado a su confección empie- zan por el hecho do que ya han pasado diez años desde los mismos y quo, consecuentemente, no están repro- sentadas muchas de las novedades posteriores. De hecho, este articulo presenta casi un 30 por ciento más de entradas quo Ia Cjltima versiOn de Untermann. A ello hay que añadir Ia mejora sobre algunas lecturas, efectuadas por ml y por otros investigadores. Tam- bién contribuye a una mejor comprensiOn el dar el valor correcto a las vibrantes en escritura meridional que, al hacer poco quo habian sido descubiertas por Untor- mann, en Ia colección de 1990 están invortidas (Correa 1994). Poro lo que me ha docidido a confeccionar oste indico crItico son los problemas objetivos con los que me he oncontrado al ompozar a estudiar en profundi- dad Ia cuestión de los formantes de compuostos de tipo onomástico. Asi, en Rodriguez Ramos (2001 a; 2000b) he roalizado una aproximaciOn de estadistica fonética, morfolOgica y sintáctica, que elaboré con ver- sionos previas de este indice (Ia de 2000b con Ia pri- mora version de este articulo). A osta demostraciOn empIrica do Ia necesidad de una actualizaciOn hay quo sumarle el que difIcilmente podria publicarse un estu- dio más detallado silos datos onomásticos nocesita- ban un apéndico de extensiOn considerable para expo- nor do forma cientIfica los datos nuevos y / o modifi- cados respecto al listado estándar. La mejor opciOn a constitula Ia confocciOn de oste indice critico que ponla Ia globalidad de los datos a Ia disposiciOn (y critica) de Ia comunidad cientifica en su beneficio. De ninguna

Transcript of Índice crítico de formantes onomásticos

Page 1: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITICO DE FORMANTES DECOMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LALENGUA IBERA

Lengua fbera / ibérica, morfologla nominal ibera, epigrafIa Ibera, onomástica prerromana.

Jesus Rodriguez Ramos

Es presenta un ///stat amb comentari critic dels termes del lèxic de Ia lien gua ibèrica que acosturnen a serpart constitut/va dels compostos norninals caracterIstics dels noms de persona nadius dels ibers. Aixó corn-porta un increment de ga/rebé un 30 per cent respecte a Ia darrera edicid d'un Il/stat d'aquestes carac-teristiques, beneficiant-se dels termes provinents de les novetats epigrafiques, aixi corn de noves lecturesmi/lorades dels textos ja cone guts.Llengua ibèrica, morfologia nominal ibèrica, epigrafia ibèrica, onomàstica prerromana.

This paper provides an index of those Iberian language terms which use to form the nominal compoundscharacteristic of the Iberian native personal names, acorn pannied with a critical commentary. This means anincrease of almost a 30 % over the previous index of this kind, taking advantage of the terms found on epi-graphical novelties and of new improved readings of previously known inscriptions.Iberian language, Iberian nominal morphology, Iberian epigraphy, Pre-Roman onomastics.

Une I/ste avec un commentaire critique des termes du lexique de Ia Ian gue ibérique est présentée, terrnes quiavaient couturne de faire partie des composes norninaux caractéristiques des norns de personne nativesdes /bères. Ce/a corn porte une augmentation de presque 30 pour cent sur Ia dernière edition d'une I/ste deces caractér/stiques, bénéfic/ant égalernent de termes provenant de nouveautés épigraphiques tel/es que denouvelles lectures am éliorées des textes déjà connus.Langue ibérique, morphologie nominale ibérique, epigraphie ibérique, onomastique préromaine.

Este artIculo constituye básicamente una actualizaciónde los listados do onomásticos que do manera ejem-plar ha realizado Untermann (1987; 1990, 209-238).Los motivos que me han Ilevado a su confección empie-zan por el hecho do que ya han pasado diez años desdelos mismos y quo, consecuentemente, no están repro-sentadas muchas de las novedades posteriores. Dehecho, este articulo presenta casi un 30 por ciento másde entradas quo Ia Cjltima versiOn de Untermann. A ellohay que añadir Ia mejora sobre algunas lecturas,efectuadas por ml y por otros investigadores. Tam-bién contribuye a una mejor comprensiOn el dar el valorcorrecto a las vibrantes en escritura meridional que, alhacer poco quo habian sido descubiertas por Untor-mann, en Ia colección de 1990 están invortidas (Correa1994).

Poro lo que me ha docidido a confeccionar osteindico crItico son los problemas objetivos con los queme he oncontrado al ompozar a estudiar en profundi-dad Ia cuestión de los formantes de compuostos detipo onomástico. Asi, en Rodriguez Ramos (2001 a;2000b) he roalizado una aproximaciOn de estadisticafonética, morfolOgica y sintáctica, que elaboré con ver-sionos previas de este indice (Ia de 2000b con Ia pri-mora version de este articulo). A osta demostraciOnempIrica do Ia necesidad de una actualizaciOn hay quosumarle el que difIcilmente podria publicarse un estu-dio más detallado silos datos onomásticos nocesita-ban un apéndico de extensiOn considerable para expo-nor do forma cientIfica los datos nuevos y / o modifi-cados respecto al listado estándar. La mejor opciOn aconstitula Ia confocciOn de oste indice critico que ponlaIa globalidad de los datos a Ia disposiciOn (y critica)de Ia comunidad cientifica en su beneficio. De ninguna

Page 2: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

manera seria practicable acompañar cada artIculo sobreonomástica de un apéndice de 40 páginas, ni seriopublicar los artIculos escudándome de Ia critica en que"corresponden a mi base de datos particular que corro-bora todo cuanto afirmo". La publicaciOn de este mndiceconstituye, además, una invitaciOn implIcita a los inves-tigadores para que sumon sus esfuerzos a este tan into-resante como prornetedor campo de pruebas de Ia mor-fologma de a lengua ibera que son los compuestos detipo onornástico, campo para ol que es prociso expe-rimentar con los métodos de Ia linguIstica teórica y corn-parativa.No es éste el lugar para exponer el funcionarniento deIa onomástica Ibera, ampliarnente cornentada por Unter-mann (1987; 1990, 1; 1998), pero si expondré un breveresumen. Los onornásticos Iberos, hasta donde los reco-nocemos, se forman a partir de un repertorio restrin-gido de formantes. Suelen correspondor a Ia uniOn dedos de ellos, aunque en algUn caso se docurnenta conclaridad Ia existencia do unimembres y algün casoexcepcional permitirla especular con Ia posibilidad detrimembres. En las breves marcas de propiedad, cuandosOlo notan un formante, rara vez se tratará de un uni-membre, sino que parecen ser birnembres abreviados.Corno se corn probará en el Indice, estos formantesadmiten una cierta variabilidad formal, especialmenteen su final. Tarnbién conviene recordar que estos for-

252 rnantes aparecen en ocasiones utilizados do forma ais-lada corno nornbres cornunes (asi, en topOnimos lasforrnas ilti, iltur o uke).Untermann ha dofinido adernás Ia existencia do dos infi-jos que se encuentran entre los forrnantes de los bimom-bres: éstos son -i-, -ke- o arnbos a Ia vez -ike-. En RodrI-guez Ramos (2001 a) he argurnontado ol que esta rea-lidad no es tan simple y que algunos formantes seriancomplojos (presentando pre-formantos). Sin embargo,para este indice he optado por rnantener el análisis cIa-sico, que en ningün caso falsea Ia docurnentaciOn. Sique hay algunas novedades interesantes que he apli-cado: 1) posiblemente, de los infijos -i sea un sufijo delprimer formante, pero ke- un prefijo; 2) esto se aplica-na a una serie de unimembres que acaban en -i; y 3)hay indicios de un tercer infijo -bo- que, provisional-mente, he mantenido en algCin análisis que lo requeria(kaes-bo-bikir, iltu-bo-kon). Acepto asimismo Ia pro-sencia de unimembros con un sufijo-forrnante -i, comoen sakat-i.También hay una diferencia de concepto entre los obje-tivos de los listados de Unterrnann y los del mi Unter-mann busca Cinicamente térrninos que sean onomásti-cos y, de esta rnanera, excluye keltibelea por conside-rar que aunque su estructura sea de onomOstico dehecho serIa un nombre do rnagistratura o algo similar.Por ml parte yo doy más irnportancia al hocho quo estoscompuestos son una categorIa grarnatical de Ia len-gua Ibera y quo morecen un estudio unitario como tales

y, consecuentemente, no me preocupa Si un compuestocon elementos do onomástico os realmente una per-sona fisica o no. Como he indicado, éste es un materialpara el análisis linguistico morfofonético, no para el fib-lOgico o el meramente epigráfico. Ello no obstante, hepreferido conservar Ia indicación de los nombres de per-sona unimembres pues, pose a no ser el tipo de corn-puesto gramatical especificado, da información sobreIa combinatoria de los forrnantes.Menos lOgica, aunque provisionalmonte admisible, esIa no inclusion do aquellos topónimos quo formalmenteparecen compuestos bimembres. Ello os debido a quosOlo ocasionalmente permiten su análisis como corn-puesto con formantes do los onomásticos y quo, segu-ramente, o admitian sufijos o tenian formantes propioSquo conocemos mal; constituyondo una aportaciOn dodatos problematicos cuya intogración en el indice podniaresultar contraproduconto. Dejo pues este sectorpara subsiguiente investigadión.Los critenios quo he soguido para Ia inclusiOn de térmi-nos son similares a los expuestos por Unterrnann ensus trabajos. Ocasionalmente, he considerado que seniaaclaratorio explicitar tarnbién el sufijo quo sigue al ono-mástico y quo constituyo un apoyo a su identificaciOn.Por elbo es convoniente conocerlos un poco. Tone-mos una serio do sufijos do marca do propiedad, conlos genitivoidos' -ar y -on I-an, a vecos soguidos dclmorfo i. TambiOn son tipicos do onomOsticos los sufi-jos -te y -ka.Una nota importanto es quo ol sistema do transcnipciOnque sigo do Ia escritura ibera meridional es ligoramontedistinto al quo ompleO Untorrnann (al rospecto: Rodri-guez Ramos 2001 c). Esto sOlo presenta problomas enIa lectura ki. El signo quo Untermann lee ki (similar allevantino) yo Ia leo provisionalrnonto ku; miontras queel signo quo leo ki (idéntico al ki sudlusitano-tartosio) esdado como dosconocido por Unterrnann. Ambas alter-nativas tionen sus pros y sus contras. En todo casoefectCio un breve comontaria cuando Ia alternativa doUntorrnann da algOn resultado intoresanto.En los onomásticos iberos do Ia inscripciOn celtibéricadel tercer bronco do Botorrita puodon oncontrarso oca-sionalmente flexionados (cuando son patronimicos) sogUneI gonitivo celta en -as (Gon.).Los comontarios quo ho añadido son breves, puostoquo no he considerado un objotivo el establecirnientodo una refenoncia bibliográfica extensa, ni una discu-siOn exhaustiva. For el mismo motivo he pnescindidode Ia cnitica sobre algunos tOrminos que han sido publi-cados coma onomásticos pero quo no conrespondenobjotivamente a los datos disponiblos on Ia actualidad.Para aspectos metodalOgicas y referencias complotasme remito, naturalmente, a los trabajos de Untormann;también puodon consultarse los minuciosos Iistadosparciabos do onomásticos do los divorsas articulos doFania.

Page 3: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO oNoMAsnco EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

Como se comprueba en el párrafo anterior, es impor-tante distinguir el tipo de escritura del que provienecada dato. En esto sigo los habituales criterios de letramayüscula cuando está en alfabeto latino, letra cursivacuando está en alfabeto grecoibérico, letra griegacuando corresponde a una inscripciOn griega y letranegrita cuando el dato procede de una inscripciOn ensemisilabarlo indIgena. Sin embargo esta ültima mdi-cación es ambigua y permite tres posibilidades: escri-tura ibérica levantina, ibérica meridional o celtibérica.Se marca Ia meridional con una m tras el codigo deIa inscripciOn (p. ej. G.1 6.1 m), mientras que Ia celtibé-rica se ciñe a una ünica inscripciOn, el listado de nom-bres del tercer bronce de Botorrita que, para desta-carlo, en vez de con su código de los MLH Ia he seña-lado como BOT.3. También ha recibido una señal espe-cial, por su gran aportación a Ia onomástica ibérica, ellistado de nombres de los componentes de Ia TurmaSalluitana de Ia inscripción latina del bronce de Ascoli:TSALL.He definido también unas pocas convenciones más. Laprimera es una normalización de los nombres decada formante, unas veces más justificada que otraspero en todo caso ütil. Otras se refieren a signos decomentario. Si Ia adscripciOn del onomástico es pro-bable, aunque considere que no totalmente segura, heañadido el signo I?. Si es más bien dudosa o inclusopoco probable he colocado uno o dos interrogantes:?, ??. Si el reconocimiento del formante o su posiciOnpresenta algün tipo de problemática especial he aña-dido el signo - que quiere decir "problemático" (o dos

"muy problemático"). En los casos de "dudoso" y"problemático" normalmente se encontrará un brevecomentario explicativo al pie de Ia lista de cada for-mante. Una sigla (nI) indica que efectUo una nueva lec-tura del texto. Una indicaciOn entre paréntesis tras unareferencia a un compuesto remite a una mayor expli-cación del mismo en Ia entrada de tal formante.Los codigos que indican Ia procedencia de Ia inscrip-don son normalmente los correspondientes a los MLHde Untermann: A del tomo primero (leyendas moneta-les); B del tomo segundo (inscripciones del sur de Fran-cia); C-H y X del tomo tercero (inscripciones ibéricasespanolas); y K del cuarto (de zona celtibérica). Paraalgunos casos en que he utilizado el código MLH deinscripciones que aUn están por aparecer en los apén-dices de los MLH les he añadido un asterisco. En unapéndice final expongo dónde está publicada Ia ins-cripción, junto con las demás que identifico con un nom-bre (asi, "plomo cosetano" o "La Camareta"). En cam-bio, para las leyendas monetales Ia referencia que heseguido corresponde al CNH (Villaronga 1994). Las refe-rencias Pa. corresponden al nCimero de inscripción dePanosa 1993.

1. abatkis-batir -atki

0.4.12. abafkebors-te -bot

0.2.3

3. abatiltur -iltur

CNH: 2034. abateket -isket

F.13.1

5. abat{ B.7.36*

6. abattanban -tatban??

F. 13. 187. abattat-ike -tat

F.13.2

8. abattikat -tiket B.7.37*

9. afkisaba[

atki- 0.12.110.atsaba ats- CNH: 35/ 9011 . atkeiabaf

otke- F.9.612. ustainabat-ar ustan - 0.8.2 (-)13.]keiabaf-iekite

? / Ltke?

F.13.43. Considerado por Untermann como un topOnimo,parece un onomástico. 12. Podria ser usta-i-nabat(naba. Otros: Tal vez [J auapuas (Pech-Maho), quepese a proponer Faria una N inicial, puede ser abat-b.Cfr. ABARCERIUS (Faria 1995:79) y abaen (P13.2).

1. aibeton -baton

G.1 6.2m2. aibeketen -kate

E.1 .288 (nI)

3. aibelot-ar -belo

G.16.1 m4. atkaibe[

afki- 0.2.45. utalaibi

ustan- P13.2

2. atkatailur otke- F.21.1

FORMANTE am? i au-? (poco claro)

1. AENIBELI -bele / -bibs OIL II 36212. beIeai bele- P7.1 (??)

2. Probablemente con un formante -sai.

FORMANTE aitu

1. aituatki-ku -atki G.7.2m2. aituatibof -atm?? H.3.1 (nI)3. aitikeltun -iltun G.15.lm4. aituläku -laku (I?) F.13.10 (nI) (I?)5. aitutiker-ka -tikat Ampurias-236. aitun -tukes !?/-tIke?? G.16.3-4m

3. Untermann analiza el segundo como keltun rela-cionándobo con kelti. Me parece preferible verb comoait(u)- ike -O)ltun. 4. a como signo especializado(Rodriguez Ramos 2001 b). 6. Dudoso que elsegundo sea variante de ur"ke, dado que otke sOlose documenta como primero.

Page 4: Índice crítico de formantes onomásticos

1. alobeñ2. alobatin3. aIoiItun4. ALLORCUS5. aIosostin-ar6. ]alostiba7. alostiba8. alotike-ei

0.4.2-betin

CNH: 36/94iLtur

0.10.1-kon!?

Livio-otin B.1.254-tibaS B.1.35-tiba B.1.274-tikef 0.3.1

9. aloftkis -tikirs E.2.110.alu(tileis -tileis 0.3.1

Cfr. Ia marca cerámica alo[*] (B.1 .324) y alo sobreuna dracma de iItitta (CNH: 36/113).

FORMANTE an

1. anbels

B.1.140

2. anbelsibems

Osséja 2 (!?)

JESUS RODRiGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 261-275

1. aiunatin-en -at in

K.5.42. aiunibaise-ate -baiser

F. 11 .1

3. aiubas

CNH: 304/94. aiuneske -iske

E.1 .308

5. aiunikaitf -kaltu?

G.14.1 m(nI)6. aiunortin-ika -otin

Tivissa-06

aiunortin-iku -oftin

Tivissa-067. aiunin -unin

E.12.3

8. aiunin[ -unin (I?)

F.1 1.315. Vide Rodriguez Ramos 2002a. Es probable estacorrecciOn sobre a lectura de Untermann aiunikabiaque permitia interpretarse tanto como aiun- ik(e)-abi, como que el segundo formante sea una variantede -ike como propone Untermann. Otros: La lecturade A.6.1 6 como bcIaion es corregida en CNH (35/89)kuaion. Dado que existe en monedas el segmentokuai, asI belsekuai (CNH: 36: 114) frente a belsaIir(CNH: 34/42), y dado que seria el Cjnico caso de aiunen posición final, hay que concluir que no es un ono-mástico. Cfr. an-aio-ar-en I (B.1 .36).

3. anrhbei-ai -bei F9.74. antalskar -talsku 0.18.5

Cfr. sosian (sosin), tikirsbefian (b y kaisuranef (anef)como posibles casos, pero inciertos, de uso de anen posiciOn final y anaioar-en (B.1 .36). Tal vezanieskoi (Bot. 3) pero que puede ser un nombre noibero. Posiblemente (])anbato[ (B.1 .164).

FORMANTE ana: (poco claro)

1. kauranef-ika kaisur- 0.0.12. LUSPANAR laSban- TSALL

No puede descartarse que en realidad el segundoelemento no sea of.

1. ARBISCAR -iskef

TSALL2. afbkaf -iskef

E.5.4

3. ofbeilaS[ -laSban??

G.6.lm (!?)4. ALBENNES -NES

TSALL

5. ]fbar-en -tar

Oliete 08 (92)6. kaisurofbitan kaisur- F.13.27. ikafbi sike- ONH: 513 n° 31A

Cfr. afbeitia (B.1 .41) y aiunikaltti (alun).

1. atki

B.1.302. afki[

?

0.2.63. ofkiu[

(vide infra)

Osséja 12 C!?)4. afkaba[ -abaf

0.12.1

5. afkaibe[ -aibe

0.2.46. afkebo -bo

0.19.2

7. afkibaS[ -ibeis

F 13.158. afkisosin -sosin

F.20.3

aIkisosin-ka -sosin

F20.2 y 39. ofkiteibas-e -tibaS

B.1 1.1*

10. ofkitibaé-ar -tibaS

B.1.1411. ofkitiker -tikef

F. 6.1

12. abafkis batir abaf- 0.4.113. aituafki-ku aitu- G.7.2m14. bilo[-]afker-te

bibs-

Pa.19.215. iItiafker

11th- CNH: 141/1516. lakuafkis batir

laku- 0.4.117.alaiatkis-te alai- plomo cosetano

3. La lectura del editor del cuarto signo es u perome parece más probable be, donde con los res-tos de los signos siguientes no me extrañarIa quohubiese un atkibe[IaS. Otros: Cfr. aitufkin (aitu); bal-karken ( -karkan); ilurafg/ten (F.1 1 34*) y banargi(El 1,34*),

1. ofsaba -abaf CNH: 35/90

1. ACERD. GIL II 59272. AGERDO

to TSALL254 3. akerbikir -bikir 0.2.8

4. AGIRNES -NES TSALL5. AGERNO -NO? TSALL6. akirtiba-batir -tiba 0.4.17. akitikem -tikef 0.2.98. akirtiki -tikirs F 23.8 *

Cfr. baikake en el formante kaker, Ia marca de pro-piedad keakin (B.1 .48), ACIRGI (Faria 2000, 125)y el formante SAGIN.

Page 5: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITICO DE FORMANTES CE coM puEsTa CE TIPO ON0MASTC0 EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

2. asbin -bin B.7.34*

3. arsbkis-ku -bikir

CNH: 304/34. arsboilti -iIti

plama Morvedre5. askee -kete

B.1.31

6. arskitar -kitat

CNH: 304/67. eskan mi -kan

B.7.11 y13

8. aiskcia-ite -kafa

F. 11.259. ast[ ?

G.9.610. taket-ka -takaf

G.7.2 m

3. Sabre esta lectura RadrIguez Ramas 2002b:1 17.6. Tal vez demasiada extendida en el tiempacamo para ser un nambre prapia, pera farmalmenteIa parece y, desde luega, na es el nambre de Ia ciu-dad. 10. Cansidera que a es variante de a_s. Otros:Tal vez carrespanda aquI el ARRANES (TSALL) queUntermann analiza cama a y NES. Aspecta de ana-mástica tiene también aiskaba del plama de Gas-tellet de Bernabé (Guérin y Silga 1996).

1. 0-ASAI H.3.42. SOSINASAE sasin- TSALL

1. ASTERDUMAR-1 -tembaf GIL II 58402. ASTEDUMAE -tembaf Algimia

1. ataj[

?

G.9.32. atabels -beIe

CNH: 141/17

3. atabaf-ai

F.9. 74. atanbete- -bete?

Osséja 1

5. ATANSCER -iskaf

TSALL6. ustanataI-u ustan - Pa.25. 1

Tal vez ataba[(B.9.11), pera parta es preferible leerba.

1. atm-as (Gen.) - BOT 3(1?)2. atin-e - B.7.34*

3. atinbelaaf -belaLt 0.18.54. ADIMELS -beleé TSALL5. atinbin -bin B.1.166. atinbin -bin B.7.3436*

7. atinbaneé-batir -baneé 0.4.18. atinbur-ikei -bar B.7.34*,

9. atinba -bar B.7.37*

io. atm_in -(s)in ? Pa.5.2*

11.atinkete -kafe B.7.34*

12.ADINGIBAS -kibaé TSALL13.? ]tinba-te -bai 0.17.1 (I?)14.aiunatin-en aiun- K.5.4

Es dudasa que atuniu sea un anaméstica siquiera uni-membre, mientras que el análisis del ATULLO, ünicaque can seguridad es un anamástica, es incierta y napuede descartarse que el vacalisma U se deba a Iafonética latina. Par su parte atifn[ no es canspicua.Es prabable que no exista ningUn farmante atun.

15. BAESADIN

baiser- Livia16. BALCIADIN

balke- TSALL17.balkatin

balke- G.12.2 (nI)18. balkeatin-e

balke- Full y1219.]ELSADIN

beIe- G.12.420.ikeatin

ike- 0.11.121. iItiatin

iIti- CNH: 340/6m22. ilturatin

iltur- E.1.123. iskafatin

iskei- CNH: 340/8m24. ESCRAD[

iskef- G.12.4 (!?)25. kufukafu atm

kafa- CNH: 439/1 y 226. NALBEADIN

nalbe- TSALL27. nafseatin nefse- F.11.11y1228. sakaiatin-te sakai- F.17.229. SOSINADEN

sosin- TSALL30. TANNEGADINIA tanek- OIL II 379631 . tikirsatin* tikirs- Osséja 232. TURCIRADIN

tafkes- OIL II 297033. UISERADIN

UISER- OIL II 445034. ufkeatin urke- E.6.335. mbatatin mbai- B.1.28336. éalaiatin

éalai- G.14.2m (ni)37.]ikiatih mi

?/ike?? B.1.2931. atinas can genitiva celta, puede ser cansideradatanta un nambre celtfbera (Untermann) coma ibera(Faria). En este casa me inclina par Ia apción deIbera tanta par ser el patranimica de un talaku apa-rentemente también Ibera, cama par na campartirIa idea de Untermann do que serla un metranImica.Sin embargo Ia cuestión puede cansiderarse abierta.36. RadrIguez Ramas 2002a. Otros: Ofr. ati(E.1 .360), un segmenta j/atintu: en Osséja 12, aitua-tibaf (aitu) y atibe (B.1 .41).

FORMANTE atun: (existencia dudosa)

1. atun-iu

F.6.1 C??)2. ATULLO

TSALL (?)3. atafn[

Pa.20.1 (?)

1. BASTOGAUNIN

basta- GIL II 61442. GALDURIAUNIN

kaltti- OIL II 59223. SOCEDEIAUNIN

SOCEDE- EE84. UNIAUNIN

unin- H.6.1

1. aafbim-batir -bin 0.4.1

Page 6: Índice crítico de formantes onomásticos

1. Baesadin-e -at in2. baisebilos -bibs3. baiseiIti -iItii4. baiseltun-e -iltun

baiseltun-kabaiseltun-kubaiseltun-ute

5. BAESISCERIS -iskei6. baisenios -nius

baisenios-ka -nius7. baiseta -ta8. baisetatie -tatie??9. IESPAISER ?10. aiunibaise-ate aiun-11 . balkesbaiser balke-12. beIebaiser beIe-

256 13.TANNEPAESERI tanek-14. ultibaiser-te ulti-

Livio0.1.5F.13.2E20.3F.20.3E20.3F. 20.1OIL II 32210.0.20.0.2F.14.1F.21.1 (I?)TSALLEl 1.10.5.1D.10.1OIL lb 5840F. 11.32

JESUS RODRiGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251 -275

2. aiEtertibat-e -teriibaf B.1.2583. auunin-kika -unin 0.10.1

Cfr. aufe (CNH: 36/91) y tal vez autigi (F.1 134*),

FORMANTE AUSTIN ??: (poco claro)

1. AUSTINCO -kon TSALLCfr.Ios gentilicios de Bot. III autikum y autunikum.

12. Puede ser beIabaiser. Otros: Probablemente el[_]Iebai[.. .]en ml de Ia estela de Fondos (Esteve1986, 247). Cfr. ]isebel[(F.i 1.7) que tambiénpuede ser suise.

1. balan

Pa.5.41. baIakertai

E.1 .652. tortonbalaf

0.17.13. ]balar-te ekiar ?

F. 17.74. Sobre a, véase Ia dicho sabre aitubáku en aitu.Untermann prefiere leer balkar. Ofr. balan[(B.l.125)y 3Xepuas (Pech-Maho) que podria ser balaI-ba.Posibbemente D.9.2 deba leerse kebtibbalab (kebti-baIa?; Rodriguez Ramos 2001).

9. balkatin -atm

G.i2.2 (nb)10. babkeatin-e -atm

E1i.ii yl2

ii. balkesbaiser -baiser

0.5.112. BALCIBIL. -bibs?

TSALL

13. balkebiif-aies -bki

E6. 114. balkeskar -iske

B.l.60

15. baIkakabtu -kabtiI

ONH: 304/14mbabkaltif -kabtiI

ONH: 304/20m16. babkarken -karkan

0.8.1

17. babkelakcE-ka -baku

E7. 118. babkebaku -baku

E7. 1

19. babkenius-ka -nius

E20.220. baIket -tat

E20.2

21. babkeuni[ -unin

F.13.1822. basibabkarha ba-

F.14.l

23. bilosbabkar bibs-

E.l .37224. ]banbabkes-tekiar ?

Rodriguez Ramos1998 (I?)B.1.173

16. Poco probable es que eb segundo formante sea-aiki con un sufijo -en.

1. baniter5baf -tembaf

F.13.l1 (I'?)2. bilosban bibs- BOT. 33. kaèsban-ite kaes-

F 13.5

1. Par los problemas de homomorfia de ban, aqul aimpecable morfobogia y segmentación oportuna corn-piten con Ia existencia de una palabra ban-ite en lasinscripciones de Liria. Otros: Faria propane un ono-mástico en banieka-se(F.6.l). Untermann (1994-95,138) incluye eb inicio banargi (Eli 34*) El segmentoban es probbemático dada que parece probable queesconde diversos homógrafos en uso frecuente cIa-ramente como no compuesto de tipo onomástico,par Ia que es arriesgado decldir cuándo efectivamentees parte de un cam puesto de tab clase y cuando estámeramente yuxtapuesto a un formante tIpico. Ofr.baraor (B.7.35*: Quintanibla 1998: 119 n. 32),: bbane:(E13.23), -baniriibae: (E13.72)y bankebeeirSiba(be.Probablemente bantuin (Badabona), pero eb anábisis esincierto y podria relacionarse tamblén con banto'r.

1. banto-en Pa.8.22. Mandonius -nius Livia

1. baalke2. balke3. balka4. balkar5. baIkea[6. balkebe[7. bakake8. BALCIADIN

??-kake / -akir??-atm

G.i0.30.11.30.2.24G.3.l0.1.6El 3.190.25.3TSALL

1. bartaéko

0.2.32. bartaatobor

0.17.13. suisebarta

0.13.1Tab vez btibtun (BOT.3)

Page 7: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRTICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIED ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251275

-betan?/ -betin?-bin-ibe-keie-tatin-terhbaalun-atm-??beIe-bibs-eIei-efte-??lit if-iunstir-sakaf-tuft- ?ufke-sakaf-bastu-

1. BASTOGAUNIN2. bastoba-oren

3. bastokitai4. BASTUGITAS

2. De lectura y

Ianbai[ (an)

1. basibalkar+rhbai -balke2. 3croirö([)3. bathin4. basibe-ka

5. 3cwryppos6. batatin-e7. batubar-er8. aiubas9. ]tinba-te10. beIetha11 . biIosba-kate12. eleiba13. eiteba-ka14. Itiba15. iunstibas16. sakaba-ka17. TURIBAS18. ukebas[19. sakatbe20. bastobathren

1. bekon e[2. bekoniIti -lit if3. bekoniltun -iltur4. bekonkine -kine5. bekorar[ -ar6. bakonteke -tekef7. bekonteke[ -tekef

F.14.1 (.)gr. AmpuriasB.7.3436*

G.1.5gr. Pech-MahoE.1 .308D.0.1*

CNH: 304/90.17.1B.7.34*

0.4.1B.9.1Ampurias-230.2.11BOT. 3G.7.2mBOT. 2E13.3 (?)G.13.1 (?)E . 14 . 1* (!?)

F.11.4F. 13.17F.21 .1F.20.1Cura 1986, 1.10.4.1F.20.2

3. Iakefbelauf4. Iakefbela[5. tikirsbalauf-ar6. ]ituibelauf

1. BELES2. beIe[3. beIeaif4. beIeakin-eai5. belethaiser6. bebetha7. beletheti-batir8. belethof-kate9. BILESETON10. beIekefe11. BELENNES12. beIeur13. belsosin14. Bilistage15. beIetar16. beIeta_ban-ar17. ]ELSADIN18. ESTOPELES19. AENIBELI20. anbels21 . anbelsibems22. atabels23. ADIMELS24. ]isebeb[25. BENABELS26. bikibeIs-e27. ikofbeIe28. ikofbeIe-e29. iItubeIe30. iItukebebe-e31. INDIBILIS32. intebele[33. iskefbeie34. keItibeIe-ite

keitibeIe-kakeItibeIe-IakeItibeIe-tekeItibeIe[

35. LAURBELES36. NEITINBELES37. ORDUMELES38. SANIBELSER39. suisebeIe-40. TURTUMELIS41 . uItibeIe42. UMARBELES

lakef-lakef-tikirs-tuitu-

-saif ? / -aif??-SAGIN-baiser-baf-bet in-bof-ETON-kefe-NES-sor-sosmn-takef-taf-taf ban-at inESTO-am-an-an-ata-at in-baiser-?bene-bikir-ikof-ikof-iltur-iltur-inti-inti-iskef-kelti-kelti-kelti-keiti-kelti-lauf-neitin-oftin-san -suise-torton-ulti-

D.4.10.1.27*

0.4.2F 20.1

TSALLD.3.2F.7 .1F.9 .7D.10.1B.7.34*

0.4.10.4.1OIL II 3537F.9.3TSALLFaria 1999: 154F.20.3LivioF.7.10.1.5G.12.4? TSALLOIL II 3621B.1 .140Osséja 2CNH: 141/17TSALLF.1 1.7TSALL0.2.23ONH: 304/13H.0.1*

E.8.1H.0.1LivioFl 1.7CNH: 141/14F.20.3F.20. 2F. 20.3F20.3F.20.3IRC II 83OIL 116144TSALLTSALLGuils 1TSALL0.1.10TSALL

-AUNIN

GIL 116144

-ba E.14.1*

-kita

F.4.1-kita

TSALLsegmentaciOn dificil. Otros: Cfr.

18. Solo probable. 19. Interpretado por Untermanncomo saka'r-(i)be. 20. De segmentación difIcil.Otros: Posible Ia relaciOn de fixrpuas y [-]cwapuas(gr Pech-Maho) con ba como propone Faria;podrIan ser baIa-bas y aba-ba. Dudosa en cam-blo es Ia lectura }toba que de 0.2.40 hace Unter-mann. Cir. ]anbato[ (an).

3. Literalmente bekoilltun. Otros: Cfr. bikuftiba-kuen Ia mnscripciôn meridional F.9.2, aunque es dudosasu relaciôn.

Probablemente beIe y bels son variantes de un

1. atinbeIau atm- mismo formante. Untermann los clasifica como dos

2. kulethelauf-te kuIe- F.20.1

distintos. 5. Puede ser belathaiser. Otros: Ofr. ke-

Page 8: Índice crítico de formantes onomásticos

1. alaf-

3. bid-

6. unin-7. ]betin

Cfr. ukabeti-bokiar (B.8.20).

2. bele-

4. sakat-5. sin-

alobatinbelebeti batirbiufbetinsakatbetinsinebetinunibetin

ONH: 36/940.4.10.2.17B.7.31F.6. 1B.l .220.2.34

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

bels-ilunin (F.9.8); también [s]osinbele[, taban-bel y selkibel de un plomo falso que parece ins-pirarse en uno auténtico (MLH III 1 101). 1. aibdon

G.i 6.2m

2. bdbefon-iu

E6. 13. kanibdon-ka

G.7.2m4. kabdon-ka

G.7.2m1. belortin -oftn F.0.3* (I?)

2. [be] losin -sin F7.1 (?)3. aibelo-ar aibe- G.16.im4. unibelo[ unin- 0.2.5 (!?)

1. El ploma F.0.3, sOlo conocido par fotografla,podrIa ser falsa, pero su coherencia con aibelo leda verasimilitud. 2. La falta de restos inferiores bajaIa fractura plantea dudas a Ia interpretación comaaId a coma una grafIa atIpica de ajar, dejando comasolución más probable belci, par más que no puededesartarse una grafIa atIpica de talor.

1. BENABELS -bele TSALL2. benebetan-er -betan Fl 3.12 y 28 (!?)3. bdbeinar bd- F.14.1 (?)

2. La abundancia de formas betan / bitan en Liriasugiere que es más un compuesta que Un anomás-tica. 3. Puede interpretarse también coma bd-bin- ar.

1. Iadberton-te lad- F.20.l y3lauberton-ar lad- E20.1 y2Prabablemente también a aparente marca depropiedad bartoin (0.2.12). El misma segmentoparece encontrarse en selkeaibartuneai (F9.5) y sel-keaibartoneai (F.9.7) donde el primer elemento esselki, estando ambos en aparente concordancia.

1. bdbeina- -bene / -bin F. 14.12. bdiseti- -SEDE

Ampurias-23 (??)

3. beir-ka -sir

G.7.2m4. betteke-ariku -tekef

F20.2

5. bankdbeteirhbaf -mbd

F13.66. alobeñ

alot-

0.4.27. anbe-ai

an- E9.78. atabd-ai

ata- F9.79. bosbefiun

bo-

0.2.310. iaribd

ian

E.13.111 . ]elkibei-ar selki- Oura 199312.takabd

taka- 0.11.313.olortikirsbeñan

F.1i.l0(-)5. Puede ser ban-ke-bef. 13. Probablemente noesbd-ian sina tikirs-befi con un sufija -an. Otros: Unter-mann segmenta -beftor- coma anomástico enOsseja 3.

1. is-beteftiker -tiket Eli .32. benebetan-er bene- F.13.12 y 28 (I?)3. nrfibetan nalbe- H.0.l*(!?)

4. sakefbetan i sakef- E.9.i2. Véase Ia dicho en bene. 3. Menos probable esque el segundo elemento sea tan. Cfr. beta E.i .99.

FORMANTE bete (poco claro)

1. betekonkili[ -kan 0.2.22 (I?)2. atanbete- ata- Osséja 1 (-)

Ambos casos son poco claros. En 2 Ia segmenta-dOn final es incierta.

1. bikibels-e -beIe

0.2.232. bebilos -bibs

Baeza (I?)3. bikiltifs-te -iltif

0.2.34. bikilako -laku

B.i.135. akerbikir akir-

0.2.86. arsbikis-ku

CNH: 304/37. iltifbikis-en

iltif- F.5.l8. katesbobikir

kafes- E13.32. beki- coma variante de biki. La alternancia be /bi en meridional se atestigua en las formas de Aben-gibre bitiar / betiar. Otros: Cfr. bikLttiba-ku E9.2 enescritura meridional, leldo par Untermann bikiftiba.

1. bilo[ ?

8.1.1272. bibs leistikef - (?) B.7.35*

3. bilosatker-te -afki

Pa.19.24. bibosbalkar -balke

E.l .372

5. bilosban -ban

BOT.3

258 FORMANTE berton

Page 9: Índice crítico de formantes onomásticos

1.. b/ri-ike-bin2. bintaf-e3. bintufkes-ka4. afsbin5. atinbin6. aufbim batir7. babin8. befbeinar9. bibosbim batir10. bibosbinii . binike bin12. ianbin13. ]iskefbin-m[

]skefbin-mr ml14. tikirsbin

-bin Gil-taf 0.1.7-tufkes Ampurias-23

B.7.34*

atm- B.1.16auf- 0.4.1bat- B.7.3436*

bef- F.14.1 (?)bibs- 0.4.1bibs- B.7.36*

bin- G.l.lian- F.11.4iskef- B.l.43iskef- B.1.44tikirs- B.7.34* y 36*

INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMFUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA BERACYPSELA 14, 2002. 251-275

6. biIosba-kate -bat

0.4.17. bilosbim-batir -bin

0.4.18. bilosbin -bin

B. 7.369. bilosbone-batir-bone

0.4.1

10. bilosbos-te -bo

B.i.6411.bilosiu -iui

H.13.lm12. bilosiun-te -iu?

F.17.113.b//os gije -ke

G.i.314.biloskeie -kete

D.12.215. biIosteke-ana -teket

F.17.416. bilostiba -tiba B.7.3436*

17. bilostiba -tiba

B.1 .27418. BILUSTIBAS -tiba

TSALL19. bilostiken-ar -tikei

0.11.1220. bilostikis -tikirs B 735*

21 . baisebilos baiser- 0.1.522.]ufbi/os-ke biuf??

Barranco Ancho

23. ekabiIos ek-

Bot. 324. etenbilos eter- F. 17.125. iuntibilos-e iunstir-

F. 17.1

26. CERDUBELUS kertaf-?

Livio27. CORRIBILO koro- Livio28. SOSIMILUS sosin- OIL II 329529. SOSIMILUS sosin- TSALL30. SOSUMILUS sosin- EE 931 . talskubilos taisku- B.i .2932. BALCIBIL.? balke- TSALL (?)33.-bibs- H.i.lm (..)

2. Aparentemente un nombre bibs seguido de otroleistikef. 32.No descarto que sea beIe y no bibs.Cfr. DifIcilmente unibelo[ (belo).

FORMANTE biltis: (?)

1. ilturbiltis-en iltur- Silgo 2001.Al tratarse (de momento) de un unicum' no cabedescartar por completo a correcciOn ilturkebtis, conlo que se relacionarfa con kelti / kertar.

8.Puede ser bef-bene. Otros: Seguramente tambiénbiufbi (CNH: 434/5) vide biuf. Cfr. binen, texto Cinicoen El .108

FORMANTE bios: ,error por bibs, var. de biui?

1. bitukiba -kiba

B.1.632. betukine-te -kine

F.17.23. iltifbitu- ibtif- F.13.2 (I?)

Cfr. bidudedin (G.l .1) especialmente si tenemos encuenta el posibbe final de marca de propiedad -teti-narmi de E20.4. Tab vez betu (E.1 .101-102, ,E.l .92?)

1. biu

B.4.i2. biur'

B.7.23. biur'be[

F. 16.14. biufbetin -bet in

0.2.175. biufbi -bin ?

CNH: 434/5 (!?)6. biufbon -bone

0.2.3

7. biufbor' -bof

B.l.38. biur'bof-ar -ba'

Ampurias-249. biufiltif-ka -ibtif

G.7.2m10.biufkefe-n -ker'e

0.1.91l.biulako -baku

F.9.2m12. biubako -baku

CNH: 304/1913. biunius-en -nius

H.11.im14. BIURNO -NO

TSALL15. biutakeI-ka -takef

G.7.2m

16.]biuftan -tan

B.1 .322 (?!)17. biuItaneke -taneke

E.1 .322

18. biuftetel -teteb

El. 375 y 37619.biuftiki -tikirs

F.9.320. biuftkis-en -tikirs

Ampurias-2321. biurtibau'r -tibauf

BOT.322. balkebiuI-aies balke- F.6.l23.yoxo.13up

kofo- gr. -Pech-Maho24. rfibbebiur'

nabbe- Badabona25. sosinbiuf-u sosi n - F.6. 126. takunbiaf

tafkun- BOT. 327. tufbiu'r-ar

tufb- 0.1.1228. ISTAMIURIS

ustan- EE 929. ]banrfi[-]biuf / tifte[ ?? Can Jordi (-)

5. En emisiones de Ia ceca AOFFOTAAUT1N.Por ebb, es más probable que biufbi sea un ono-mástico que una ciudad con dobbe nombre. 16.Pro-blema de segmentación, biur' puede ser eb formantefinal. 25. No descarto Ia corrección taftenbiaf . 26.El segmento tifte (tras una franja de decoración)muestra un ductus de 'r distinto ab de biu'r, bo quesugiere que puede tratarse de dos textos distintos.

Page 10: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

Otros: Cfr. bRjtia Pa.6.1, biuftte[ F.13.8 y bi]utiba FORMANTE bo (,=bo'r?)(0.2.4).

FORMANTE -bolai (,variante de boi?)

1. tuitubolai tuitu- CNH: 340/9m2. itubolai itu- CNH: 340/2m

No es descartable Ia lectura kolai-.

bosbei-un -bel-

0.2.3 (?)anboiltun-u -iltun

F.20.1atinbo atm- B.7.37*

bilosbos-te

bibs- B.1 .64ganikbos kani G.13.1 (?)1. Tal vez hos-be-iun (cfr. iu) 2. Aparentemente an-bo-iltun.

FORMANTE ekar / ekers0.4.10.4.10.2.3G.1.6

1. atinbone-batir at in-2. biIosbone-batir

bibs-3. biutbone

biu-4. sikebone-ka sike-

FORMANTE bo (= bob?)

1. ekabilos2. ekaor-e3. akatike4. katueka5. korolekers6. ENNEGES

-bibs BOT. 3-sor Osséja 4-tikef 0.1.6katu- F.14.1koo- F.20.1 (I?)

TSALLF.6. 10.2.190.2.30.19.2B.7.34*

0.4.1B.1.3Ampurias-24E.5.1B.7.35*B.7.34*

B.1 .24 (nl)OIL II 3351CNH: 341/20m (I?)

14. Nombre de magistrado en el que es improba-ble ver un sufijo -en. No es imposible lecturaalternativa ko'ren. Otros: Probablemente también]boIui (0.2.35) y JaeboI (0.2.30) que tal vez sea unagrafia arcaica de ]ai-boI- o ]eiboI. Tal vez alabuI-(B.7.34 y 36). Untermann incluye aqui BURDO(TSALL).

1. botolti'r -ilti G.7.2m (nI)2. B000NILUR -iltur OIL II 21143. bototab -tab F.9.5

botota-eai -tab F.9.5 y 7botota-eike -tab F.9.6botota-te -tag F.9.7

4. bototiki -tikirs F.9.5

Puede tratarse de dos diferentes. Probablementeen eka-iu (F.6.1) es un substantivo comün. Intere-sante en este mismo texto es Ia propuesta de Fariabaites baniekar-se. Tal vez ]la-kerekes[ (Velaza1988,71) que Velaza interpreta como Un onomás-tico laker-ekes. Ofr. ekal-ba del plomo de Bernabé(Guérin y Silgo 1996).

1. eleiba -ba B.9.12. elerte[ke]r -teke F.17.1

Untermann mncluye aquf el ELANDUS (TSALL) comoelan-to, aunque se esperaria una adaptación ennasal *EJ\NDO Cfr. elel-: kais (Gruissan).

1. ENNEGES -ekes

TSALL2. ENASAGIN -SAGIN

TSALL

3. tikirseni tikirs- F. 11. 10 (-)3. No es descartable un formantes seni o san. Ofr.ORDENNAS (oftn)

1. efteba-ka -bag Ampurias-23 (-)2. lakuefter- laku- E.4.5

1. Lectura dudosa. Untermann lee if-ku relacionán-dolo Con ekubete (F.20.1) y con a lectura de unainscripción kelta'rerker-mi (D.10.1), cuya lectura esincierta, puesto que solo se conserva un dibujodefectuoso de ella.

1. bobeon-iu -bei'on2. boftolo-ike -tolor3. abkebors-te abaj-4. atkebo aki- / ai-5. atinbu-ikei

atm-6. belebo-kate

beleI-7. biubo

biu-8. biorbot-ar

biu-9. eikebo-en

ike-260 10. kuIebu-ka

kule-

11.selkibo selki-12. selkibti-ar selki-13. SILLIBORI

silir-14. tuituboen tuitu-

1. boutintiba -tiba

0.21.1

FORMANTE eter2. kaisurboutin-en

kaisur- F. 13.23. ]nboutin

F. 13.3

1. etenbibos -bibs F.17,12. eteruiiltif -11th- plomo Morvedre

Page 11: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA BERACYPSELA 14, 2002. 251275

7. taneike tan- 0.15.1 (-)7. Puede ser simplemente el formante taneke- /TAN-NEG-.

3. eteiItu4. eterintu5. eteitor6. EDESCO

;ö61((i5u

7. eteSike-8. etesilir9. etesur10.oetaunin

1. BILESETON2. SERGETON

-iltur

F.20.3-inti

F.11.10-itor

F.20.2-kon

Livio-kon

Polibio-sike

E.1 .124-silir

F. 7.1-sor plomo cosetano-unin F.13.1 (-)

-bele&-bele-iske-nmkei-tar-tab-ta-tiba-tikirs-Sarkake'r-taitan-tetel-tikirs-

FORMANTE iltii

1. ilti'raker -arki2. iltiatin -atm3. iItiba -bag4. iltibikis-en -bikir5. iltkbitu- -bitu6. iltikin[ -kine?7. iIti'reu -iu8. iltiftar -bar9. iltiIteke-ai -teker

iltiftike'rku -tike10. iltiftke -tike1 1.]Idiftige[ -tikei12.arsboiIti afs-1 3. ba seiIti baiser-14. bekonilti bekon-15. bikiltis-te bikir-16. biuilti'r-ka biu-17. eterfiilti eter-18. konilti'r-ar kon-19. nrOkeilti-ar nrflkei-20. oftniltiI oltin-21 . otoilti ata-22. otokeilti'r23. tuIilti

CNH: 304/13H.0.1*

F.21.1E.8.1F.20.3F.20.3CNH: 314/4B.1 .2690.1.27 (?)0.0.1*

F.2 .4F. 2.2Faria 1999: 159Civit

10. SegmentaciOn problemática. VaIladolid (1998)propane identificar un -AUNIN, Ia que es posible, einterpretar oetaunin coma oretana', 10 que no esprobable. Cfr. etetiir (G.7.2m).

FORMANTE ETON (,= itor?)

beleS- OIL II 3537selki- GIL II 2114

iaribe'r -beianbin -biniskeflar iskef-lake'reiar Iaker-oIoftikirsbeuian beI-For lo tanto solo son seguros los dos primeroscasos, admitiendo los finales ar y an una interpre-taciOn coma sufijos de "genitivo", que, en ml opi-niOn, es preferible: iske-i + ar; Iake-ei + ar; y tikirs-beH + an. Cfr. rhlbeier (nalbe).

1. ibeisur -sar B.7.3436*

2. beor-en -sor

B.1 .253. ibeitike-batir -tike

0.4.1

4. ]beumin-ku -unin

F13.8 (I?)5. ibesunin -unin

F.13.1 (ni)

6. aIkibe5[ aIki- F.13.157. basibe-ka baf- G.1.58. soribeis sor- F.21.19. ultibei-kate ulti- Tivissa-06 (-)

9. Formas coma unibeikeai (F.9.6) permiten plantearuna segmentación ulti-be-ika-te. Otros: Probable-mente]ibe (G.0.1). Tal veztambién en anbelsibems(an-beleS).

CNH: 141/15CNH: 340/6m0.2.11F.5.1F.13.2 (I?)B.7.35*

CNH: 340/lOmB.7.3436*

G.16.lmG.16.1 mB .7 35*G.9.1plomo MorvedreF.13.2F. 13.170.2.3G.7.2mplamo MorvedreG.1 6.5m0.9.1Faria 1996: 177F21 .1

oto- F.21.1tu5- B.7.3436*

1. ikobele2. ikobele-e3. ikoflske'r4. ikonruikei-5. ikoItaI6. ikoItaste7. ikota8. ikoitiba9. ]koftiki[10. ikoar-ka11 . kakehko12. tabaniko13. titeliko'r14.tikirsikoI

Probablemente iko E. 1.325 e iko (Perez Rojas 1997-98).

Otros: Tal vez NESILLE, pero coma en latin estafarma no pierde Ia vibrante final parece más proba-ble Ia alternativa -silir. Cfr. el konilti do Mantfrague(kon); iltinau[ (0.25.4), bastesiltide[ (F 13.24), ilti[(F 13.38), ilt[ (G.1 .4) y URCHAIL (ufke). Tal vez LACE-AlLIS (OIL II 4625).

1. eike[

Pérez,Revilla 1999 n° 252. ikeatin -at in

0.11.13. eikebo-en -bo

E.5.14. koroiker

kofo- 0.2.55. sorike sor- D.2.16. ustarike ustan - F.20. 1

Page 12: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

1 ilturatin -atm E.1 .12. iItubeIe -beIe E.8.13. iltukebele5-e -beIe H.0.1*

4. ilturbiltis -biltis Silgo 20015. iItuneker -iskeI E.6.36. iltubokon-te -kon / -bokon?? El 1.287. iltuta -ta F14.18. ILLURTIBAS -tibaS TSALL9. abaiItur abaI- CNH: 203l0.aitikeltun aitu- G.15.lll.aIoiItun aIo- 0.10.1l2.baftiItun bafta-?? BOT.313. baiseltun-e baiser F20.3

baiseltun-ka baiser E20.3baiseltun-ku baiser F20.3baiseltun-ute baiser F20.3

14.bekoniltun bekon- F.21.115.biosi/dun bi(I)os-? G.l.316.B000NILUR boto- CILII2114l7.anboiItun-u bob-? E20.118.eteiItu eter- E20.319.iskeiltun iske- F21.l20. lakuiltum laku- plomo cosetano21. ner[s]eiltun nese- El 1.622. selkirhiltun selki- E21 .1

262 23. tueltikeiltun tuitu- F.21 .124. uniltun unin- 0.0.225.ukaiItu u'rke- A.l0026. UMARILLUN rfbai- TSALL

9. v/do en aba. Otros: Probablemente en Ultuka(is-de Ia estela de Terrateig. Cfr. tam blén URCHAILen uke, iItursaisai (E9.7) e lldury?aena/ (G.l .1). Otros:]iltun (G.1 .4). Tal vez haya que admitir también engrafla indIgena Ia variante ilun: kebels-ilunin (E9.8),asI coma ilurafgifen (El 1 34*)

6. iskeiltun -iltur E2l .17. ESOERIOR -1u1 OIL II 39888. ]skeIiakonafan -laku Pa.15.49. abaIekeI- abaI- F13.l10.aiuneske alun- E.1.30811 . ARBISOAR al-bi- TSALLl2.aIbika aIbi- E.5.413.ATANSOER ata- TSALL14. BAESISOERIS baiser- OIL II 322115.balkeskar balke- B.l.6016.ikohske'r iko- E21.l17. iItuneker iltur- E.6.318. kal-keskel- kafko- G.l.419. kaikokar ka'rko- F 7.120. Iauñske'r-kate Iau- F.9.521. niosiske nius- ONH: 35/8622. SACALISOER sakaf- A.9723.saka'ri[s]ke saka- E13.224.sakafiskof-ar saka- G.l .125. seIkiske selki- F.21 .126.TANNEGISCERRIS taneke- OIL II 379427.taftnske taftin- G.8.228.tuituiske'r-ar tuitu- 0.22.129.unis [ke] I -tekiar unin- E13.22

unskel-tekiar unin- F13.2130.]tukeske tukes G.1 .4 (nI)

5. Opmno que es un unimembre con sufijo i: iske-i +ar. Otros: Tal vez -iskeako, que podria corregirseen iskerko, en Ia estela de Terrateig. Ofr. Jekefti-ban[ (F 13.1) y aniesko (Bat. 3).

FORMANTE itor (poco claro)

1. eteitor eter- F 20.22. lakeitor lakel- E.4.6

Dos casos coherentes. El contexto de 2 OS P0CC

conspicuo, mientras que el de 1 serIa una marca doprop iedad sabre cerámica, aunque es Un tantoextraña Ia calda de Ia de Iakei. Técnicamente nopuede descartarse su relación con -ETON.

- 0.23.1 (nI)0.3.2

-beIe Livio-beIe E1l.7eter- F.l1.10

bibs-ilti'r-iske-bibs-

4. Probablemente contemporáneo de INDIBILIS.Cfr. ]inti (0.1.1).

1. intl2. intl3. INDIBILIS4. mntebele[5. eterintu

1. iskeatin2. ESORAD[3. iskebeIe4. skebin-rh[

]skerbmn-rñr rhi5. isket/ar

-atm-atm-beIe-bin-bin-Il -ian ?

CNH: 340/8mG.12.4CNH: 141/14B.1 .43B.l .44G.1 5.1

1. biIosiu2. iItieu3. ESOERIOR4. bilosiun-te

H.13.1ONH: 340/lOmOIL II 3988F17.1 (I?)

FORMANTE lunstir

1. iunstia[ ? B.8.1 12. lunstibas -ba BOT. 33. iuntibilos-e -bibs F17.14. lunstirlaku -laku F9.5

Ofr. bilosiunte que considero bilos-lun con sufijo te.Ofr. iun (Pa.11.l0).

Page 13: Índice crítico de formantes onomásticos

1. aiunikaltii2. GALDURIAUNIN3. balkakaltu

balkaltu4. TANNEGALDUNIS

aiun--AUNINbalke-balke-taneke-

kanib&ron-kaganikboskankunai1<avu(uJvEkaniso

-bel-on-boI? / -kine??-kon-soi

G.7.2mG.13.1ONH: 354/1 y 3Peyrac-de-Mer (!?)B.7.35*

3. La lectura alternativa kankinai permite relacionarlocon kine. 4. Nada asegura que este grafito enalfabeto griego sea un nombre Ibero pero Ia parece(Faria 1999, 155). Otros: Cfr. kans[ Pa.3.2. Posibleaunque sospechoso serla interpretar kananike (H.5.1)como kan-an con sufijo -ike.

FORMANTE karka: (,±ka'rko?)

1. karkankato

Pa.11.72. -karkaar

F13.71 (-)3. balkarken balke- D.8.1

Cfr. siti'rkarkan (Ampurias 23)

1. kaIe2. ka'resi[2. kaesban-ite3. kaesbobiki4. kaesir-te5. kaeor-ieike

BOT. 3

-ban-bikir-sir-sor

La OamaretaF.13.5F. 13.3F. 13.3plomo Enserune

INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

4. Puede ser otro formante. Otros: Cfr. iun Pall .10y bosbehun (bo). Poco probable en iunia ()un-i+a?)(Panosa 2001 5.1) que, además, puede interpre-tarse como el latino IVNIA.

6. kaestar-eai -tar F.9.72. Esta lectura es más probable que Ia alternativa,por Ia mala conservaciOn del signo, Iifesi[. Otros: Ofr.Ia estampilla en una ánfora del Testaccio F CARESposiblemente procedente de Ia Bética (Callender 251).

FORMANTE kaFko: (= karka?)1. kaisu'ranahka -an ?? / -ana?

0.0.1

2. kaisurabitan -abi

F.13.2 (1?)

1. ka'rkou[

B.1.116

3. kaisurboutin-en -boutin

F.13.2

2. kakeske -isker

G.1.43. kakokar -isker

F.7.1

FORMANTE kakeF / CACU

1. kakeiko2. CACUSUSIN3. bafkakeI

-iko

F. 2.4-sosin

TSALLbalke- / bef-??

C.25.3

G.14.lm (?)OIL II 5922CNH: 304/14mCNH: 304/20mOIL II 4040

1. kato2. kato3. katon4. katu5. katu6. katu[7. katueka8. katuiar9. karkankato

E.1 .387 y 388Nolla 1999, fig. 4.11Pa.9.1B.1 .20B.7.4B.1 .245

-ekes F.14.1-bar B.1.20karka- Pa.1 1.7

1. Probablemente E.1 .417 también se lea kato.1. Véase to dicho en aiun-. Tat vez haya que leer Iaestela E.10.1 como kaltun. FORMANTE kelti / kertai

1. keItibele-ite -bele F.20.3keltibele-ka -beIe F20.2keltibeIe-la -beIe F20.3keltibeIe-te -beIe F.20.3keItibele[ -bele F.20.3

2. CERDUBELUS -bibs? Livio3. keItaerker erker? 0.10.1 (?)4. kertekunte -kon?? ONH: 35/81 (?)5. balakertaI balaI- E.1.65

Actuamente considero que kelti y kerta son varian-tes del mismo formante.3. lnscripción solo cono-cida por dibujo, por lo que caben correcciones.Untermann incluye en kelti aitikeltun (aitu). Ofr. )I-tilbalal (baIaf).

1. aibekel-en aibe- E.1 .288 (nI)2. aIskefe aIs- B.1.313. atinkefe atm- B.7.344. 3aoiyppoc baI- gr. Pech-Maho5. belekeie bele- F.9.36. biosg[e]te bibs- G.1.37. biIoskee bibs- 0.1.98. biui-kefe-n biu- 0.1.99. kulekere kule- B.7.3436*

10. niskee ni'r- BOT. 311 . torsinkere torsin- plomo cosetano12. ukekee-e u'rke- F.6.1

Page 14: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

5. No es descartable Ia lectura de Untermannbele5-e pero a existencia de un formante bi noestá bien documentada. Otros: Cfr. ABARCE-RIUS (Faria 1995, 79).

1. kibaskitar -kitaI G.1 .62. ADINGIBAS atm- TSALL3. bitukiba bitu- B.1.634. LUSPANGIBAS Iui'ban- TSALL5. tasbarikiba tasbar-? E.1 .3376. UMARGIBAS rfibaf- TSALL

notarse que Livio es muy posterior al personaje y elnombre puede estar corrupto. La adaptaciOn al temanasal puede verse an EDECO (aI latin) y en toloku,genitivo tolokun-os. 10. Lo analizo como coninfijo bo pero no es descartable que sea un formantebokon. A ese respecto en F,1 1.30 puede leerse]ubokon[ aunque no es descartable que el ültimosigno sea . 11. Vide comentario en kan-. 14. Lavelar sonora puede ser problemática, pero eIparalelo con el tribônimo 'sedetani' apoya Ia inter-pretación.

1. kolon

CNH: 340:7m2. ku'rukuu atm -atm

CNH: 439/1 y 21. bekonkine bekon- F.20.1

3. CORRIBILO -bibs

Livio

2. betukine-te bitu- F17.2

4. yoyo.I3up -biu gr. Pech-Maho3. iItin[ iIti- B.7.35 (I?)

5. koroiekers -ekes

F.20.1 (I?)

4. tikirskine tikirs- CNH: 35/58

5. koroiker -ike

0.2.5Cfr. kankunai (en kan) que Untermann lee kanki- 6. koasi'r-en -sir

0.0.1

nai. 7. koloiteka'r -teke?

F.14.1 (!?)8. gototigi-nal -tikirs

0.1.9

9. afskoio-ite as- Fl 1.252. Leyenda kuukuu atm uno 0 dos nombres.

0.1 6.5mMLH IV: 111(1?)G.7.2mLivio (I?)B.7.1 1 y 13TSALL (?)C.2.30.2.22LivioPolibioF. 11.28Peyrac-de-Mer (I?)Jardi Park0.2.3gr Pech-MahoE.4.4F.20.2

BOT. 3BOT. 3

10.Lectura dificil de los ültimos signos. 4. La dudaen este caso consiste en que so esperarIa Ia adap-taciOn Iatina como un tema en nasal, si bien ha de

1. koniIti-ar -ilti2. konilti -iIti??3. kobeion-ka -beion4. ALLORCUS

aIoi-5. eskonrfii

aI-s-6. AUSTINCO

AUSTIN-?7. bartako

barta-8. betekonkiIi[

bete-9. EDESCO

eter-CöEKUV eter-

10. iltubokon-te

iltu-11 . avucu)vc -kon12. lauko

Iau'r-13.saltuko saltu-14. oeösywv

SEDE-15. tautmnkon-rfi[ tautin-16. tautinko tautin-17.toloku tolor-

tolokun-os (Gen.) tolor-

1. kule2. kuleba3. kuIebeIau-te -belauI4. kuIebobef-ku -bel-5. kuIebu-ka -boi6. kuIeke're -kee7. kuleSir -sir

kuleir-ike -sir8. kuleur-ir -sor9. ]kuleteker-i -teke10. kuIetike -tike11 . kule5tileis -tileis12. kuletautin-ka -tautin13.kuIea-e -Sar / -ar??

2. Puede ser kuleS I o el ba como inicio del segundoformante.

1. Iaken-e 0.11.22. Iake - 0.7.33. LACERILIS

OIL II 46254. lakei-belauI- -belauI

D.4.1

5. IakebeIa[ -beIau

0.1.276. Iakeeiar -i / -ian??

0.1.5

7. Iakeitor -itor

E.4.66. Interpreto como lakef-ei + ar. Otros: Cfr. atu-Iakei-bors (F20.1) y ]Iakerekes[ (ekes).

1. arskitar aIs- CNH: 304/62. bastokita

basto- F4.1264 3. BASTUGITAS

basto- TSALL

4. kibaskitar

kiba- G.1.65. tuskitar

tu- I? F9.31. Cfr. URGIDAR (ta) y lo dicho en as.

Pa.19.1B.1.54F.20.10.2.38.7.35*B.7.3436*B.7.36*B.7.35*

D.7.l0.25.5B.7.35*

G.8.10.7.2B,11.1*

Page 15: Índice crítico de formantes onomásticos

-i ? / -ian???-atm-betan-biu-sosin

correcciOn dedicho sobre IaCfr. ]rhlbe[ (B.

0.3.2gr. Pech-MahoTSALLH.0.1*

BadalonaC.1.6(-)

Untermann en bal-alternativa nabaso-1.172), basetnrfibe[

NDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TPO ONOMASTICO EN LA LENGUA FEERACYPSELA 14, 2002. 251-275

2. LUSPANGIBAS -kibai TSALL3. ai-beilub[? aIbi- G.6.1 (?)

Pa.15.30.4.1E.4.5plomo cosetanoF.7.2G.13.1F.13.10 (nI) (I?)F. 7.1F. 7.1B.1 .13F.9.2CNH: 304/19Pa. 15.4F.9.5G.1.6G.7.20.12.4 (I?)F.20.2

1. laku2. lakuakis-batir -akis3. lakuefter-i -el-ter4. lakuiltum: ka -iltur5. lakuseken -sekel6. faguta -tab7. aituláku aitu-8. balkelako-ka

balke-9. balkelaku

balke-10. bikilako

bikir-11.biulako

biu-12. biulako

biu-

13. a)skelakon-aan iske-14. iunstirlaku

iunstir-15. sakalaku-ka sakai-16. saltulako-ku saltu-17. *LSAIU\COS sair- ?18. orlaku-rfii sor-

7. Véase lo dicho en aitu. 8 y 9. PodrIan ser varian-tes de un mismo onomástico. Otros: Tal vez: laku:(G.7.2m) de lectura provisional.

FORMANTE naba: (existencia no demostrada) (=rhbai?)

1. nabsosin2. ustainaba

1. La lectura nabat- ha sido vuelta a proponer porFaria (2002, 101) argumentando correctamenteIa disimilitud de Ia I de Ia lectura nalbe- (Ia leo-ción de MLH) respecto a Ia usada en el resto delplomo, pero no serIa el primer caso en que unnombre propio usa caligrafla algo distinta comoSi fuese una firma (aunque esta interpretación estambién problemática). 2. Interpretado normal-mente como ustain-aba, Ia alternativa usta-i-naba no deja de ser interesante, al ser extraña Iaalternancia ustan / ustain. For elbo no hay corn-pleta seguridad sobre Ia existencia de nabaf-,que en todo caso técnicamente podria conside-rarse una variante de rhbaI (Rodriguez Ramos2000a).

1. LAURBELES -beleb

/RC II 832. lauberton-te -berton

F.20.1 y3

lauiberton-ar -berton

F.20.1 y23. lauiske'r-kate -iske

F.9.5

4. lauIko -kon

JardI Park5. laufto -to

0.2.46. okeikelaur u'rke- 0.12.1

6. Interpretado por Untermann coma variante debelau'r (cfr. taftkeIe que en ese sentido se enten-derIa coma tai-tibeIe) Ia interpretación por defectoes oke-ike-laur. Otros: Probablemente lausu (0.3.1)y un grafito de Vinebre (Sanz 1979, 31) del quesolo se ha publicado un mal dibujo. Cfr. ]Iaubo[(0.2.36).

1. fe/s

G.2.12. leisir -sir B.7.34*

leisi r-en -sir

Pech-Maho-383. leiske[

?

F.11.24. bibs leistike'r -tiker

B .7.35

leistiker-ar -tiker

B.7.1 75. ?

Pa.7.1 (I?)6. taftkeleb taitin- Vilà 1996

Cfr. laisbe[ (0.2.25)

FORMANTE Iu'sban 7 o LUSPAN

1. rfilbeier2. vaXiis[_]v3. NALBEADEN4. nrfilbetan5. rfilbebiuf6. naibesosin

1. Innecesaria Iabeier. 6. Véase losin (naba). Otros.

(F.9.7).

FORMANTE neitin

1. neitin 0.2.82. neitin H.0.1*

3. neitin B.11 .1*4. neitin-ke GuitartyPeral9945. neitin[ 0.12.16. NEITINBELES -beleb OIL II 6144

El usa aislado de neitin puede no ser nombre depersona sino un substantivo corn Cm a incluso unteOnimo (Untermann 2001, 619; Rodriguez Ramos2002b). En F.20.2 Untermann lee: [_]latuneitin,que es difIcil de interpretar como un compuesta, encuyo caso serIa Ia Cmnica aparición de neitin ensegunda posición. Ofr. neitekeiu (0.2.3) donde podrIaestar coma segundo el formante teke con hipoté-tica haplologIa de un formante neit(e), pero esrnuy incierto.

Page 16: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

FORMANTE olor / oIo

1. nefseatin -at in2. ne[s]eiItun -iltur

3. nefseof-tin-ika -of-tin4. nesetikan-te -tikan

FORMANTE NES (,=nis?)

1. NESILLE -silir?/ -iti?? TSALL (!?)2. AGIRNES

akir- TSALL3. ARRANES

af-?? TSALL4. ALBENNES

afbi- TSALL5. BELENNES

bele- TSALL6. ORDENNAS

of-tin- TSALL (!?)1. Su ibericidad es solo probable. 6. Quintanilla(1998, 101) lo relaciona con el formante en (*otinenas). Cfr. neseltuko (CNH: 341/ 13 y 14m).Otros: Tal vez el mismo que nib, pero este ele-mento sOlo aparece como primero de compuestomientras que el ünico caso de NES quo no esSegundo no resulta todo lo claro que cabrIadesear.

1. olooftin -oftin CNH: 35/672. olortikirsbefian -tikirs F.11.10 (-)

2. Vide lo indicado en tikirs y bef.

1. ORDUMELES -bele

TSALL2. oftiniIti -ilti

Faria 1996: 1773. ORDENNAS -NES?

TSALL

4. oftinseiki-ka -sike?

0.10.15. oftnturhbafs-ar -temba

E.4.1

6. aiunortin-ika aiun- Tivissa-06aiunortin-iku aiun- Tivissa-06

7. alosoftn-ar alol-

B.1 .2548. nefseoftn-ika ne'rse- 0.0.19. olooftin olo-

CNH: 35/6710.]asoftina[

F.b.i11.}oftin ?

F.2. 1Untermann señala quo en los plomos de Yátova (F20)yen los grafitos do Ia Cerdanya se usa cItin como subs-tantivo comCn (CampmajO / Untermann 1993, 508).

1. nio[266 2. niosiskef -iskef

3. baisenios-ka baiser-4. balkenius-ka balke-5. MANDONIUS bantof-6. biunius-en biu-7. sekenius-u sekel-8. selkinius-tai selki-

Perez, Revilla 1999, n° 23-24.CNH: 35/860.0.2F20.2LivioH.11.lmF9.5F.9.7

1. otoiltif -ilti F.21 .12. otokeilti -ilti F.21 .1

Lo poco frecuente y local del formante permite pre-guntarse Si no será una variante dialectal de boto-

Cfr. otu (Perez Rojas 1997-98), pero que puedeser una marca griega, y oto (E.1 .295).

1. AGERNO akir-2. BIURNO biu_-3. TORSINNO torsin-

1. beleaif

bele-

F.7.1 (I?)2. iltursai-sai

iltur- F.9.73. totosair

tolor-

F.9 .34. *4flJ\fQ -laku

G.12.4 (-)

1. Poco probable es Ia alternativa de analizarlo comovariante do am. 2. PosiciOn poco clara para un ono-mástico. 3. Por posiciOn parece un onomástico, yes plausible igualmente interpretar el primer seg-mento como variante do tolor- pero no es Seguro.

FORMANTE ni (,= NES?)

1. niskee

BOT. 32. niuni-ar F. 11.253. niunin

F. 13. 11

Un caso en escritura indigena podrIa ser eltopónimo baikeno en el quo so entenderla el pri-mer elemento como variante do balke. Gfr. iltinou[(0.25.4)

FORMANTE nrfikei-:

1. nrhkeiltif-ar -ilti 0.9.12. ikonrfkei ikof- E.8.1

1. saka G.9.i12. sakaf

VT.36, 49 y 533. sakaIi

Civit4. sakafil[

0.18.65. sakaratin-te -atm

F.17.26. sakafba-ka -baC

G.7.2

7. sakafbe. G.13.18. sakalbetan -betan

E.9.i

9. sakafbetin -betin

B.7.31

Page 17: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITCO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

10. SACALISCER -iskei

A.9711 . sakai{sJke'r -iske

F. 13.2

12.sakatiskef-ar -iske

G.1.113. sakalaku-ka -laku

G.1 .6

14. tikirsaka tikirs- C.1.2

FORMANTE SAGIN (,sakin o 'sakin?)

1. beleakin-eai bele's- F.9.72. ENASAGIN en- TSALL3. kaeakim[ vide infra F.9.3 (-)

3. No descarto Ia correcciOn !eakim, con lo que noserIa imposible ver el formante leis o especular conuna rotura del plomo y ver tal vez be]Ie's. Con Ia lec-tura habitual, recuerda segmentos kais quo encon-tramos en bilosbalkar-kais, texto ünico de E.1 .372.

1. saltuko

C.2.32. saltulako-ku

G.7.2m3. saltutiba-ite

F. 13.5Cfr. saItukiIe-ku (C.2.3).

FORMANTE san: (poco claro)

FORMANTE setun: (existencia no demostrada)

1. seftun - C.7.4 (-)2. seftunorse-ar -'sorse ? / -sor?? X.0.1 (-)

2. Véanse los problemas sobreorse. Problemáticoéeftubate- (seItun-tembaI?) (B.1 .257), que, comoanaliza Correa, puede ser nombre gab.

FORMANTE SEDE: (!?)

1. ocöywv -kon gr. Pech-Maho2. -be9seti- bee- 0.1 .24* ()3. rSbafseti ba- F.23.8* (?)

No exento de problemas pero apoyado por el tn-bónimo sedetani'. 1. Onomástico seguro, elünico problema (menor) es Ia velar sonora cuandose preferirla Ia sorda para rebacionarlo con -ko. 2.Interesante formalmente pero de segmentacióndudosa 3. Como thbar parece no ser exclusivo deusos onomásticos no puede asegurarse que el seg-mento rfibaiseti 10 sea pero es interesante relacio-nar el segundo elemento con SEDE. Otros: En prin-cipio, no -biteseti del ültimo plomo meridional deMogente ni sitiIkarkan (Ampurias 23). Tal vez SEDEesté rebacionado con el formante itu.

1. sekel-ka G.7.22. sekenius-u -nius

F.9. 5

3. ]IRSECEL ?

TSALL4. Iakuseken laku- F.7 .25. TASCASECERIS ta'ska- OIL II 2067

La terminación en I-Il es excepcional en Ibero.

1. sikaai2. SICAE3. siken[4. 'sikaft5. sikebone's-ka6. sekiteke'r7. sikeunin8. sikounin9. eteikerfii10. oftinseiki-ka

CNH: 340/4m- C1L11169? 0.1.6-aIbi CNH: 513 n° 31A-bone's G.1.6-teke'r G.16.1 (!?)-unin F.11.6-unin 0.1 .6eter- E.1.124(!?)ortin- 0.10.1 (?)

1. SANIBELSER -bele's TSALL2. §ani'sar- -ar Oliete 07 (91)3. unisan mi

unin- B.1 .272. Acepto Ia lectura e identificación del onomásticode Untermann (2001, 619) Ia inscripción completaIa leo §anar-utiki. Cfr. tikirseni en tikirs.

1. SILLIBORI -boI

OIL II 33512. etesilir eter- F.7.13. NESILLE

NES- / ni? TSALL (I?)1. selkiti[

0.2.202. ]eIkibe's-ar -bel-

Cura 1993

3. seIkibo -boI B.7.34*

4. seIkibu-ar -bo

B.1 .24 (nI)5. SERGETON -ETa N

OIL 112114

6. selkirñiltun -iltur

F.21 .17. selkisker -iske'r

F.21 .1

8. selkinius-tai -nius

F.9.79. selkisosin-kaste -sosin

F.20.1

10. ]lkitiba's -tiba's

0.3.1Cfr. selkible de un plomo falso que parece inspi-rarse en uno auténtico (MLH III 1, 101).

3. Preferible a relacionarlo con iItir.

FORMANTE sin (, = sir?)

1. sinebetin -betin F.6.12. ]Io'rsin bebo-? F.7.2

2. Véase Ic dicho en belof. Cfr. tikirseni en tikins.

FORMANTE sir (,= sin?)

1. beréir-ka2. kaesir-te

Page 18: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251275

3. ko'rasi-en

kolo- 0.0.14. kuIeir

kule-

B .7 36*kuIei-ike

kule- B.7.37*

5. leisir

leis- B.7.34*

leisir-en

leis- Pech-Maho-38

FORMANTE SOCEDE: (poco claro)

1. SOCEDEIAUNIN -AUNIN EE.8.239*

2. SOCED ? A.97

1. soribeis -ibe

F.21.12. soike -ike

D.2.13. §orlaku -laku

E20.2

4. oortaIban -taIban

E.13.1 (I?)5. sortikebatir -tike'r

0.4.1

6. beleur bele-

Faria 1999: 1547. ekaor-e eka-

Osséja 4

8. etesur eter- plomo cosetano9. ibeisur

ibe- B.7.3536*

10. ibeor-en

ibe- B.1 .2511.kaniso

kan- B.7.35*

12. ka'reor-ieike

kaes- plomo Enserune12. kuleu'r-ir

kuIe-

D.7.113. tikirsur

tikirs- plomo cosetano268 Cfr. laursu (0.3.1) y ]la'sur a ]lbiur (CNH: 35/73).

Untermann segmenta un -beor- en Osséja 3. Parsu posición, tal vez bokalor (B.7.34*).

FORMANTE sorse: (existencia no demostrada)

11 . ]osintiba[ -tiba F.7.212.sosintiker-ka -tiket G.7.2m13.etkisosin aki- F.20.3

etkisosin-ka etki- E20.314. belsosin bebe- F.20.315.CACUSUSIN CACU- TSALL16.naResosin nabbe-!? 0.1.617. selkisosin-kaste selki- E20. 1

Probablemente ]osin-ka (F.20.2). Cfr. [sjosinbele{ deun plomo falso que parece inspirarse en uno autén-tico(MLH 1111,101).

1. suise[ ? D.1 1.22. SUISETARTEN -taftn TSALL3. suisebarta -barta G.1 3.1

3. No es descartabbe Ia segmentación ba/desu/sebarta. Otros: Cfr. }isebeIe (El 1.7).

FORMANTE aIai- (,=sar?)

1. §abai[-]tmn ? plomo cosetano2. a!aiafkis-te -etkis plomo cosetano3. §alaiatin -atm G.14.24. isabetar -tet F.17.6

3. Corrijo Ia bectura tradicionab ba]tuIaiatin. Otros:Cfr. -aIeikukite- (F.13.4), salaker (Ampurias-23) ysale (B.7.20). En a dracma CNH: 35/71 parecebeerse O)iaitiba lo que podria ser un alaitiba.

FORMANTE sar: (c,=aIai?)

1. sorseiteketbol- ?? 0.1.82. settunose-ar setun- X.0.1

Es probable que efectivamente exista, pero el 1da problemas de segmentación mientras que parael segundo el problema radica en que Ia existen-cia de setun tampoco está demostrada. Olaramentea favor tenemos el hecho de que si consideramoscompleta Ia estela X.0.1 permite una buena inter-pretaciOn de Ia misma. Cfr. susebetika (B.7.35*)y: sorse: (F.13.2).

1. anaioar-en r/ii2. ]rbar-en3. bekorar[4. ikoéar-ka5. iItifar6. -karkaar7. katuar8. kuIeet-e9. §aniar-10. toboéaf

9. Véase Ia dicho en

B.l .36 (?)Obiete 8 (92)Cura 19860.0.1*B.7.3436*

E13.71 (?)B.l.20B.11.1*

Obiete 07 (91)BOT. 3

san-. Otros: Probablemente

aiun??a/bi-bekon-iko-ilti'r-karka-katu-kuIe-san -tobor-

1. sesin-en I K.1 .7 (I?)2. sosi ? Cástulo3. sosian -an? 0.7.24. SOSINASAE -asai TSALL5. SOSINADEN -atm TSALL6. SOSIMILUS -bibs OIL II 32957. SOSIMILUS -bibs TSALL8. SOSUMILUS -bibs EE 9*9. sosinbiet-u -biet F.6.110. sosintaket -taket F.2.3

también en }riar-errfii (B.1 .292), be**aen (B.8.1).PodrIa estar en 0.2.22, grafito de lectura probbe-mática para el que no es descartabbe Ia becturatoar.

1. §itubolai -bobai A.100Faria lee ibi, esto es formalmente correcto, aunqueotras beyendas de esta ceca sugieren que es unavariante de tu. Tab vez relacionado con SEDE.

Page 19: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

uke. 9.Tab vez ul-ke-ustan. Cfr. TAUTINDALS (taisku).Otros: A favor de Ia identidad con tab Ia coexis-tencia en F.20.3 de ikoitai con ikoFtas-te; en contraIaguta.

1. aitakei-ka aIs- G.7.2m

2. BILISTAGE

beleb- Livio

3. biultake'r-ka

biu-

G.7.2m4. sosintake sosi n - F.2 .3

1. talsko[ ? F.11.14(!?)2. talskubilos -bibs B.1 .29

3. TAUTINDALS. tautin- TSALL (-)

4. antalskar an- 0.18.53. Usualmente interpretando -DALS coma abrevia-tura, no es imposible que se trate de una variantede -taI.

FORMANTE tan (tal vez inexistente)

1. taneikeleb -ike C.15.1 (-)2. ]biuftan biuf- B.1.322 (-)

1. Puede ser el formante taneke / TANNEG- seguidodel leis. Dada que en ]biuI-tan biu'r podria ser elsegundo elemento de otro no conservado, el for-mante tan podria no existir. Otros: Cfr. nrfilbetan(bétan) y biutaneke (taneke)

FOAMANTE TANNEG- / taneke (= tane_?)

1. TANNEGADINIA -atm GIL II 3796

2. TANNEPAESERI -baiser GIL II 5840

3. TANNEGISCERRIS -iskei GIL lb 3794

4. TANNEGALDUNIS -kabtul- GIL lb 4040

5. taneikebeb -leis 0.15.1

6. biutaneke biuf- B.1 .322 (I?)

FORMANTE taneb (,=TANNEG?)

1. ]btaneb-e bab-?? 0.10.12. Jintaneb sin-? 0.10.1

El que sOlo se presente en una inscripciOn obligaa plantear Si se trata de una variante de TANNEG.

FORMANTE ta'r (,= tab?)1. abaftaf-ike abai- F13.2

2. belebtar beleb- F.7.1

3. binta'r-e bin- 0.1.74. ikoitaf iko- F20.3

5. kai-estar-eai kaes- F9.7

6. isbaletar babai- F.17.67. ubtitar ubti- F.20.3

8. URGIDAR ul-ke- TSALL

9. URGESTAR (?) uike- GIL II 2067 (?)8. El análisis alternativo como uke-kitar se ye desa-consejado par documentarse kitar coma GITAS conI en Ia adaptación batina; véase también Ia dicho en

1. tabaniko -ikoi F.2.22. belebta{-]ban-ar beleb- 0.1.53. obortaftan sor- E.13.1

4. tautintarban

tautin- F.20.3Probabbementetarba(E.1 .15). Cfr. abaftanban: bab-keuni. Untermann incluyeaqufTABBANTU (TSALL)que, en todo caso, sI es coherente con abaftanban;y tatanbebeb de un pbamo falso que parece inspi-rarse en uno auténtico (MLH III 1, 101).

FORMANTE takun (?): (tab vez inexistente)

1. takunbiu'r -biu BOT. 3La corrección en taften no es imposibbe aunque tam-poco probable. En tab caso, serIa una adaptaciOn ceb-tibera de taftin. También podria relacionarse con tabsku.

FORMANTE taftn

1. TARTIGAR[ ? Belt ran 1980: 103

2. taftinskaf -iske G.8.2

3. taftkebeb -leis Vibà 19964. babtaftin-e bab- El .3085. SUISETARTEN suise- TSALL

1. Faria(1999:159) rebaciona eb segundo ebementocon GAROS (H.6.1). También podrIa pensarse enkares. Otros: Cfr. tafkun.

FORMANTE tasbar: (poco documentado)

1. tasbarikibab -kibab E.1 .337

FORMANTE tab (, = taI?)

1. baisetab baiser- F 14.12. balketab balke- F.20.2

3. bototab boto- F.9.5bototab-eai boto- F.9.5bototab-eai boto- F9.7bototab-eike boto- F.9.6bototab-te boto- F9.7

4. ikoftas-te iko- F.20.35. ikoftab ikof- CNH: 314/46. iltutab iltur- F.14.17. /aguta. baku- 0.13.1

Untermann incbuye aquI Ia marca cerámica frag-montana tabki[ (B.1 .134), atnibuciOn dudosa par IaposiciOn primera del formante.

Page 20: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275

1. takabe -beI D.11.32. TASOASECERIS -sekel OIL II 2067

Cfr. taki[ (B.1 .134)

1. tauti[ ? F.7.12. tautinkon rh[ -kon E.4.43. tautinko -ko F.20.24. TAUTINDALS. -talsko?/ -taf? TSALL5. tautintarban -taI-ban F.20.36. kuletautin-ka kuIe- G.7.2

Cfr. taute(E.1.215 ss.); tal vez F.13.32 debaleerse]teutin.

1. ]flibaS-armi2. (])aiaitiba5

? / alai-??3. akirtiba akir-4. ]abostiba abof-5. alostiba alo-6. akiteibas-e aki-7. akitiba-ar aiki-8. bikuItiba-ku

biki- / bekon-9. bilostiba

bibs-10. bilostiba

bibs-11. BILUSTIBAS

bibs-12. bi]uti

biu- ? / au?13. boutintibaS boutin-14.ikoftiba iko-15. ILLURTIBAS iltur-16.sabtutiba-ite saltu- F.13.517.JIkitiba selki- 0.3.118.]osintiba[ sosin- F.7.2

4. Probablemente el mismo individuo que 5. 12. Noestá clara Ia lectura del signo ba. Otros: Poco pro-bable Ia lectura tibabir que de 0.2.2 1 sugiere Unter-mann. El segundo signo es extraño y serIa elünico caso de tiba en posición inicial. Por bo mismoes dudoso el antropOnimo tibeta propuesto porFaria en H.1 .1 (tomando tibet como variante de tibadada Ia también dificultad de identificaciOn del 2°

signo (pero aquItambién del 1°).

1. neisetikan nese- F.15.12. ultitika[ ulti- Ampurias-23

Tal vez tikau'r en Osséja 8.

1. bakontekel-

bekon- 0.4.12. bekonteke[

bekon- F.20.23. befteke-ar-iku

bei- F.20.24. bilostekel-

bibs- F.17.45. elerte[kejr eIe- F.17.16. iItffteke-ai

iltiI-- G.16.lm7. koloiteka

koo- ? F.14.1 (?)8. ]kuleteker mi

kuleS- 0.25.5270 9. sekiteke'r sike- (!?) G.16.1

10. otikifteke

tikirs- ? 0.2.1011 . ultiteke'r-aikase ulti- F.6.1

6. En G.16.1 parece el mismo nombre que iltiftikeIsea por mera variante fonética o por estar mal tra-zado el ti a el te (signos que en meridional puedentener realizaciones similares). 7. SerIa probable sino fuese por los serbs problemas de segmentaciónde esta inscripción.

B.1 .249ONH: 35/710.4.1B.1.35B.1 .274B.11.1*

B.1 .14? F.9.2m

B.7.34-35B.1 .274TSALL0.2.4 (-)0.2 1.1B.1 .269TSALL

1. tetel-i

H.3.2m2. titeliko -iko

Faria 1999: 159 (I?)3. biuftetel

biu-

E.1.375 y3764. URCHATETELLI uke- OIL II 2967

Tab vez también biutite[ (F.13.8).

FORMANTE terfiba

1. ASTERDUMARI ASTER-? OIL II 58402. auIterhbaf--e au- B.1.2583. baniter5ba ban- F.13.11 (I?)4. babtubar-er ba- D.0.1*

5. oitinturhbaI-s-ar oitin- E.4.13. Véase lo dicho en ban. Otros: Problemáticoetubae- (se'rtu-; B.1 .257).Ofr.: terhba'rese(F.1 3.25).

1. abaftkeI- abal-2. aitutiker-ka aitu-3. akitikem akir-4. aIotike-ei abo-5. akitiker aki-6. isbetatiker betan-7. bilostiken--ar bibs-8. akaétike eka-9. i]beitike batir ibeis-10. iltiftker-ku ilti'r-11. iltiil1ke iIti-12. j/diftige{ iItiI-13. kuletike kule-14. Ieistike-ar leis-

bibs leistike leis-15. sortike batir sor-16. sosintike'r-ka sosin-17. uketiikef-ka uIke-

B.7.37Ampurias-230.2.90.3.1F.6. 1F.11.30.11.120.1.60.4.1G.16.lmB.7.35G.9.1B. 7.37B.7.1 7B.7.35*

0.4.1G.7.2mG.7.2m

Page 21: Índice crítico de formantes onomásticos

1. tortonbabaf

0.17.12. TURTUMELIS

TSALL3. tortinai[

0.2.5 (??)DifIcib decidirse respecto al tuftunta-kue de Ia listade Botorrita 3.

1. tuitui{2. ]ituibeIau3. tuitubobai4. tuituibo'ren5. tueitikeibtun6. tuituiske-ar

? F.13.34-bebauf F.20.1 (?)-bobai CNH: 340/9m-bof CNH: 341/20m-iltur F.21.1-iskef 0.22.1

1. TURCIRADIN -atm OIL II 29702. ]tufkeskef -iskef G.1 .4 (nI) (!?)3. aitufkin aitu- G.16.3m (I?)4. bintufkes-ka bin- Ampurias-23

2. La fotografla y el dibujo de los MLH fuerza a estacorrección de tu por u.

iNDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN L.A LENGUA IBERACYPSLLA 14, 2002. 251-275

18. u'rketike

C.21 .119. ]itike

B .7.3220. ]tiker

F.11.510. Cfr. iltifteke en teke 6.17. Untermann lee uke-tiba.

FORMANTE tikirs

1. tikir - Pa.8.12. tikirsatin* -atm

Osséja 23. tikirbalau-ar -belau

0.4.2

4. olortikirsbei-an -be

F.1 1.10 (-)5. tikirsbin -bin B.7.3436*

6. tikirsiko -iko

Civit7. tikirskine -kine

CNH: 35/81

8. tikirsaka'r -saka

0.1.29. tikirseni -(s)eni ?

F. 11 .10

10.tikirsur -sor plomo cosetano11 . otikifteke -teke

0.2.10

12. akirtiki akir- F.23.8*

13.aloftikis alo'r- E.2.114. bil[o]stikis bibs- B .7.3515.biuftki biu-

E9.316. biurtikis-en biu-

Ampurias-2317. bototiki boto- F.9.518. ] koftki'r{ iko- ?

0.1.27

19. gofotigi nai kofo- 0.1.94.Uno o dos nombres con problemas de segmen-tación: Ia parte olor es Ia suficientemente similar aobo-oftin coma para proponer que si es un formante.Luego tenemos dos claros: tikirs y be'r(i). Sinembargo es dudoso que eb final contenga el for-mante -ian, puesto que todas sus apariciones ensegunda posición son inciertas, mientras que puedeser eb sufijo -an. Otros: Unterman diferencia tikis ytikirs. Cfr. autigi (F.1 1 34*)

FORMANTE tiIaui

1. biuftilau biu- BOT. 3

FORMANTE tibeis

1. aIutiIeis2. kuIetileis

1. AGERDO akir- TSALL2. Iaufto laul- 0.2.4

2. Tab vez ]bauto, con Ia que su identificaciôn serIadudosa.

tobokunos (Gen.) -kon2. tofosair -sai3. toboaI -bar4. bartatobor

barta- 0.17.15. boftobo bof- 0.2.19

Cfr. ]tolojJja[ (B.7.3) ytofos[ (F.13.32)

1. torsinkefe -kefe plomo cosetano2. TORSINNO -NO TSALL

Ofr. tor[ (B.8.4) si no es de tuf.

FORMANTE UISER: (poco claro)

1. UISERADIN -atm OIL II 4450Tab vez un error por SUISER-ADIN. Sin embargo enG.13.1 en vez de suisebarta podriamos segmen-tar ba/des uisebarta. Quintanilla (1998: 145) Io corn-para con oisor (F.13.13 y 36).

1. TURIBAS -bag BOT.2(!?)2. tufbbiuf-ar -biuf 0.1.12

0.3.1 3. tufilti'r -iltif B.7.3436*

G.8.1 4. tuskitar -kitaf F9.3 (!?)0.2.22 podrIa leerse tofar y ser compuesto con bar.Untermann incluye aquITURINNUS (TSALL).

Page 22: Índice crítico de formantes onomásticos

JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSEL.A 14, 2002. 251-275

1. uItiba'[ ? TorrellO (ni)2. ultibaiser-te -baiser E11.323. uItibeIe -bele 0.1.104. ultibei-kate -ibeis (.-) Tivissa-065. uftitar -tab F.20.36. uItiteke-aikase -teke F.6.17. ultitika[ -tikan Ampurias-23

1. Sabre esta lectura vide Rodriguez Ramos 2001 b.4. Véase Ia dicho en ibe. Cfr. en Bat. 3 el femeninoultia y el genitivo ultinos.

Probablemente El 1 .20 se lea oke (Rodriguez Ramos2001b).

1. ustainabai-ar -abai- / nabat?? 0.8.22. ubtalaibi -aibe F13.23. ustanatal-bu -ata Pa.25.14. ISTAMIURIS -biu EE 95. ustarike -ike E20.l

1. Tal vez usta-i-naba. Ofr. UROESTAR: uIke + taIa ustan

1. UNIAUNIN -AUNIN

H.6.12. unibetin -betin

B.1 .22

3. unibelo[ -belof?

0.2.54. uniltun -iltur

0.0.2

5. unis[-]l-tekiar -iske?

F 13.22unskel-tekiar -iske?

F 13.21

6. unisan i -san

B.1 .277. aiunin aiun- E.12.38. aiunin[ aiun- F.11.31 (!?)9. auunin-kika au-

0.10.1

10. balkeuni{ balke- F. 13.1811.oetaunin ete- ?

F.13.1

272 12.]besumin-ku ibeis- F 13.813. ibesunin ibeis- F. 13.114. niuni-ar nib- F.1 1.2515.nibunin nib- F. 13. 1116. sikeunin sike- F11.617. sikounin sike- 0.1.618.{U]RESUNIN ?

Faria 2000, 141.18. Desconozco Ia validez de Ia reconstrucción de[ U], par Ia que me abstengo de proponer un for-mante URES Ofr. ]sunin- (F 13.33).

1. okeiaba -abaf

F9.62. ukaailur -ailur

F.21 .1

3. ukeatin -at in

E.6.34. ukebas[ -bal-

F 13.3

5. UROHAIL -iltur?

OIL 1110876. ukaiI -iltur?

ONH: 340/3m

7. ukaiItu -iltur

CNH: 340/12m8. ukeke're4e -kee

F.6.1

9. okeikeIaur -Iaur

0.12.110. UROESTAR -tar / -ustan ? OIL II 206711 . UROHATETELLI -tetel

OIL II 2967

12. uiketiike-ka -tikeI

G.7.2m13. uketikeb -tike

0.21.1

-tar / -kita? TSALL6. Posiblemente abreviatura del misma u_kailtu.Otros: Ofr. aitu'rkin (aitu) y utkaboloi (F.1 1 34*)

1. rhbaI

Panasa 2001, 526.2. rhba{ ?

E. 1.179 (1?)3. basibaIkarrhba

E14.1 (.)4. rhbaI-atin -atm

B.1 .283

5. UMARBELES -beleb

TSALL6. UMARILLUN -iltur TSALL7. UMARGIBAS -kibal- TSALL8. rbbaseti SEDE? E23.8 (?)9. bankebeebaI bel-?? F 13.6 (.-)10. kutu'nmbabianer -abi ? / ban-?? Oliete 06 (90) (--)

Elformanterñba parece identificarse con ciertafre-cuencia coma unimembre, en algunas casos comaonomástico (en principia los nümeros 3 y 9, tal vez10), pero en otros tal vez coma substantiva comün,Ia que crea problemas en su identificaciOn. 2. Nopuede descartarse que Ia lectura de los signos seaal revés. 3. Parece un onomástico unimembre trasun bimembre bas-i-balkar (Ia variante balkar de balkesolo se conoce en posiciOn final). 8. Es interesanteIa interpretaciOn coma onamástico, pera no essegura. 9. Puede ser ban-ke-bef-, asi coma tampocapuede descartarse un error par baIkebe y aparecermbat otra vez coma unimembre 10. Es de lecturadificil el tercer signo. Si se lee ba (improbable), puedeinterpretarse coma un ban- mba. Otra idea es enten-der nrfibaf-(af)bi con haplolagia. Ofr. ]inrnba[(F13.31)y: nrfiba-te: (F 13.3) tonomástico a substantiva?.

B.7.34-37 cuatro plomos de Pech-Maho (Solier 1979,1-4).B. 11 .1: "estela" de Oruzy: Valdeyran 1998.0.0.1: plomo ilergeta: Untermann 1989.E.14.1: estela Mas de BarberOn: Arasa.F.0.3: Fletcher y Silga 1993.El 1.34: plomo grecaibérica de Sagunto (tal vez falsaa en lengua no ibera) Fletcher / Silga 1991.F.23.8: Allepuz 2001 (fig.85,6).H.0.1: plomo Marsal' Untermann 1998b.

Page 23: Índice crítico de formantes onomásticos

INDICE CRITICO BE FORMANTES DE COMPuEST0 DE TIPO ONOMASTICO EN L' LENGuA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

Algimia: Arasa 1977.Ampurias-23: SanmartI 1988.Ampurias-24: SanmartI, Castanyer, Santos / Tremoleda1991,213f1g. 14.Badalona: Comas et a/il 2001.Barranco-Ancho: MuñozBOT. 2: bronce 2 de Botorrita, Tabula ContrebiensisBOT 3: bronce 3 de Botorrita, Beltrán eta/il 1996 (K.1 .3).lnscripciOn de Cástulo: De Hoz 1994La Camareta: Perez Rojas 1993, 165.Can Jordi: Prevosti, Arxé / Caballé 1995, 1 62ssCivit: estela: Velaza 1993.gr. Ampurias: plomo griego de Ampurias: SanmartI ySantiago 1988.gr. Pech-Maho: plomo griego de Pech-Maho: Lejeuneet a/il 1988.Gruissan: Solier 1988.Gulls: inscripción rupestre: Campmajó / Untermann 1993.JardI Park: Panosa 2001 n° 8.

Oliete:Museo de Teruel 1990: 27; Silgo 2001.Osséja: inscripciones rupestres: CampmajO / Unter-mann 1993.Pech-Maho 38: plomo: Solier 1988.Plomo cosetano: Velaza 1994.Plomo ilergeta: Untermann 1989.Plomo Enserune: Solier 1988.Plomo Morvedre: Silgo / Tolosa 2000 (autenticidad soloprobable).Terrateig: Fletcher / Gisbert 1994.Tivissa-06: plomo: Benages 1990.Tornabous: Cura 1993.Torrelló: Rodrfguez Ramos 2001 b, Velaza 2001.VT.: ánforas de Vielle-Toulouse (Vidal / Magnol 1983).

FE: Ephemeris Epigraph/ca. Corporis Inscriptionum Lati-narum Supplementum.IRC: Inscriptions Romaines de Cata/ogne = Fabre eta//i1985.

ALLEPUZ, X. 2001, /ntroducció a/ pob/ament ibbric aIa P/ana de /'Arc (Caste/Id), Castellón.AQUILUE, X. , VELAZA, J. 2001, Nueva inscripción be-rica ampuritana, Palaeohispánica 1, 277-289.ARASA, F. 1977, Nueva inscripción en Algimia de Almo-nacid, Alto Palancia (Castellán). Algunas notas sobreonomástica prerromana, CPAC 4, Castellón, 321 -325.ARASA, F., IZQUIERDO, I. 1998, Estela antropo-morfa con inscripciOn ibérica del Mas de Barberán(Nogueruelas, Teruel), A.Esp.A. 71, Madrid, 79-102.BELTRAN, F. 1980, Epigrafla latina de Saguntum y suterritorium, (= S/P 67), Valencia.BELTRAN LLORIS, F., DE HOZ, J., UNTERMANN, J.1996, El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca),Zaragoza.BENAGES I OLIVE, J. 1990, Escriptura ibèrica sobreplom, But/I. Arq. Real Soc. Arq. Tarraconense 12, Tarra-gona, 4lss.CAMPMAJO, P., UNTERMANN, J. 1993, Les influen-ces iberiques dans Ia Haute Montagne Catalane: le casde Ia Cerdagne, in Untermann, J., Villar, F. (eds) Lenguay Cu/tura en Ia H/span/a Prerromana ç4ctas del V Cob-qulo sobre Len guas y Culturas Prerromanas de Ia PenIn-su/a Ibérica), Salamanca, 499-520.COMAS, M., PADROS, P., VELAZA, J. 2001, Dos flue-vas estelas ibéricas de Badalona, Pa/aeohispanica 1,291-299.CORREA, J. A. 1994, La transcripciOn de las vibrantesde Ia escritura paleohispánica, APL XXI, Valencia, 337-341.CURA I MORERA, M. 1986, Els grafits ibèrics d'lllibe-ris (Elna, Rosselló), 6è Co/-/oqui Internacional d'Ar-

queo/og/a de Puigcerdà 1984, 203-209.CURA I MORERA, M. 1993, Nous grafits ibèrics en elMoll d'EspIgol (Tornabous) I Ia cronologia de l'escrip-tura ibèrica a l'interior de Catalunya, Ga/a 2, St. Feliu deCodines, 219-225.ESTEVE I GALVEZ, F. 1986, L'amollonament de Ia ViaRomana al Pla de l'Arc, Estudis Caste//onencs 3, Cas-tellOn, 243-274.FABRE, G., MAYER, M., RODA, I. 1985, Inscriptionsromaines de Cata/ogne. /1. Lérida, Paris.FARIA, A.M. DE 1990-91, AntropOnimos em inscricOeshispânicas meridionais, Portugal/a Xl-Xll, Porto, 73-81.FARIA, AM. DE 1994, Nomes de magistrados em moe-das hispOnicas, Portugalia XV, Porto, 33-60.FARIA, A.M. DE 1995, Novas achegas para o estudoda onomástica ibérica e turdetana, Vipasca 4, Aljustrel,79-88.FARIA, A.M. DE 1996, Nomes de magistrados em moe-das hispânicas. CorreccOes e aditamentos, ConimbrigaXXXV, Coimbra, 147-187.FARIA, A.M. DE 1997, Apontamentos sobre onomás-tica paleo-hispânica, V/pasca 6, Aljustrel, 105-114.FARIA, A.M. DE 1999, Novas notas de onomásticahispânica pré-romana, Revista Portuguesa de Arqueo-log/a 2/1, Lisboa, 153-161.FARIA, A. M. DE 2000, Onomástica paleo-hispânica:revisOo de algumas lecturas e interpretaçOes RevistaPortuguesa de Arqueobogia 3/1, Lisboa, 121-151.FARIA, A. M. DE 2001, CrOnica de onomástica paleo-hispánica (2), Revista Portuguesa de Arqueologia 4/1,95-107.FLETCHER, D., GISBERT, J. A. 1994, Hallazgo de unainscripciOn ibérica en el CamI del Moli (Terrateig, IaVaIl d'Albaida), APL XXI,Valencia, 343-356.

Page 24: Índice crítico de formantes onomásticos

JESCJS RODRIGUEZ RAMOSCYPSLLJ\ 14, 2002. 251-275

FLETCHER, D., SILGO, L. 1991, Plomo ibérico, enescritura jonia, procedente de Sagunto, Arse 26,Sagunto, 17-58.FLETCHER, D., SILGO, L. 1993, Notas sobre un plomoibérico de procedencia desconocida, Acta Numismá-tica 21-23, Barcelona, 89-92.GUERIN, P., SILGO, L. 1996, lnscripciOn ibérica sobreplomo de Castellet de Bernabé (LlIria, Valencia), RAP 6,Lleida, 199-206.GUITART I DURAN, J., PERA I ISERN, J. 1994, NotIciapreliminar sobre una inscripció ibèrica trobada a Guissona(LIelda) Revista d'Arqueologia de Ponent 4, Lleida, 261 s.HOZ, J. DE 1994, Notas sobre inscripciones meridlo-nales de a Alta Andalucla, en Homenaje a J. M. B/az-quez II, Madrid, 167-179.HOZ, J. DE 1995, Notas sobre nuevas y viejas leyen-das monetales, in GarcIa-Bellido, M.P., Sobral, R.M.(eds.) La Monoda H/span/ca. Ciudad y Territorlo, ane-jos deA.Esp.A. XIV, Madrid, 317-324.LEJEUNE, M., POULLIOUX, J., SOLLIER, Y. 1988,Etrusque et ionien archaIques sur un p10mb de PechMaho (Aude), RAN 21, Montpellier,1 9-59.MU1JOZ AMILIBIA, A. Ma. 1990, Plomo ibérico en escri-tUra griega do Coimbra del Barranco Ancho (Jumilla,Murcia), Verdolay 2, Murcia, 97-100.MUSEO DE TERUEL 1990, En 011ete hace dos mil ados,(catalogo de exposiciôn), Teruel.

274 NOLLA, J. M. 1999, El material ceramic dels nivells fun-dacionals de Gerunda. Els estrats inferiors de casa Pas-tors, RAP9, 181 -197.PANOSA, M.I. 1993, Nuevas inscripciones ibéricas doCataluna, Comp/utum 4, Madrid, 175-222.PANOSA, M. i. 2001, Novedades de epigrafla ibéricaen Cataluña y algunos aspectos metodológicos, en Villary Fernández (eds), 511-540.PEREZ ROJAS, M. 1993, Las inscripciones con escri-tura tartésica de Ia cueva de La Camareta y su contextoonomástico. (Aportaciones sobre Ia 'celtizaciOn' delmundo ibero-tartésico), Antiguedad y Cristianismo X,Murcia, 139-266.PEREZ ROJAS, M. 1997-98, Capsanes, nueva esta--ciOn ibérica en Ia provincia de Tarragona, Ana/es doPreha. y Arq. Universidad de Murcia.PREVOSTI, M., ARXE, J., CABALLE, A. 1995, Auto-p/s tas / Arqueologia. Memória de los excavacions en Iaprolongacio do I'autopista A-19, Barcelona.QUINTANILLA, A. 1998, Estudios do fonologla ibérica,Vitoria.RODRIGUEZ RAMOS, J. 1998, Sobre a lectura y IapaleografIa de Ia inscripciOn de Ia falcata saguntina MPV314, Pyrenae 29, Barcelona, 227-230.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2000a, Vocales y consonan-tes nasalos en Ia lengua ibera, Faventia 22/2, 25-37.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2000b, AproximaciOn tone-tico-estadIstica a los compuestos nominales de alengua ibera, QPAC 21, 259-270.

RODRIGUEZ RAMOS, J. 2001 a, Aspectos de Ia morfo-Iogfa de los formantes segundos de los compuestos dotipo onomástico en a lengua Ibera, Faventia 23/1, 7-19.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2001 b, Sobre los signos dolectura problemática en Ia escritura ibérica levantina yuna inscripción revisada, Archivo Españo/ do Arqueo-/ogIa 74, 281 -290.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2002a, La inscripciOn sobreescultura de Cerro de los Santos G.14.1 y los proble-mas do homomorfia en Ia escritura Ibera meridional,Habis 33, 231 -239.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2002b, Acerca de los afijosadnominales de Ia lengua Ibera, Faventia 24/1, 113-132.RODRIGUEZ RAMOS, J. (en prensa 1) RevisiOn doalgunas lecturas do las inscripciones Iberas levantinasno monetales publicadas en los Monumenta Lingua-rum Hispan/carum.RODRIGUEZ RAMOS, J. (2001 c), La escritura be-rica meridional, Zephyrus 54, 221 -235.SANMARTI-GREGO, E. 1988, Una carta en lengua ibé-rica escrita sobre plomo, procedente do Emporion, RAN21, Monpelller, 95-113.SANMARTI-GREGO, E., SANTIAGO, R. A. 1988, LaIettre grecque d'Emporion et son contexte archéolo-gique, RAN 21, Montpellier, 3-17.SANMARTI, E., CASTANYER, P., SANTOS, M., TRE-MOLEDA, J. 1991, Testimonios epigráficos de Ia pre-sencia de poblaciOn indIgena en el interior de Empo-non, Hue/va Arqueo/Ogica XIII 2, Huelva, 205-214.SANZ I MARTINEZ, M. 1979, PoblaciOn ibérica del Valledel Ebro (III) AportaciOn al estudio del "Oppidum" ibé-rico de San Miguel de Vinebre, Bo/etIn Arqueo/Ogico doTarragona EpocaV, 1,11-42.SILGO GAUCHE, L. 2001, Grafitos ibéricos de El Palo-mar (Oliete, Teruel), Palaeoh/spanica 1, 347-352.SILGO, L., TOLOSA, A. 2000, Plomo ibérico escrito delCamp do Morvedre, Arse 34, 39-44.SOLIER, Y. 1979, Découverte d'inscriptions sur plombsen écriture iberique dans un entrepôt de Pech-Maho(Sigean), RAN XII, Montpellier, 55-123.SOLIER, Y., BARBOUTEAU, H. 1988, Découverte denouveaux plombs, inscrit en ibère, dans Ia region deNarbonne, RAN 21, Montpellier, 61 - 94.UNTERMANN, J. 1975, Monumenta Linguarum His-panicarum Bd. I: Die Munz/egenden, Wiesbaden.UNTERMANN, J. 1980, Monumenta L/nguarum His-pan/carum Bd. II: Die /nschriften in iber/scher Schrift ausSüdfrankreich, Wiesbaden.UNTERMANN, J. 1987, Repertorio antroponfmico be-rico, APL 1 7,Valencia, 289-318UNTERMANN, J. 1989, Nova inscripciO ibèrica sobreplom, procodent del pals dels Ilorgetes, Acta Numis-mat/ca 19, Barcelona, 39-44.UNTERMANN, J. 1990, Monumenta Linguarum His-pan/carum B dIll: Die iberischen lnschr/ften aus Spa-n/en (2 vols.), Wiesbaden.

Page 25: Índice crítico de formantes onomásticos

INDIcE cnlrico DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO 0N0MASTICO [N LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275

UNTERMANN, J. 1994-95, El tercer bronce de Boto-rrita y Ia antroponimia ibérica, Arse 28-29, Sagunto,135-145.UNTERMANN, J. 1997, Monumenta Linguarum His-panicarum. Band IV Die tartessischen, keltiber/schenund Ius/tanischen lnschriften, Wiesbaden.UNTERMANN, J. 1998, La onoméstica ibérica, Iberia1, Logrono, 73-85.UNTERMANN, J. 1998b, Comentarlo sobre una láminado plomo con inscripciOn ibérica de Ia colecciOn D.Ricardo Marsal, Madrid, Habis 29, Sevilla, 7-21.UNTERMANN, J. 2001, Algunas novedades sobre IaIengua de los plomos ibéricos, in Villar, Fernández (eds),61 3-627.VALLADOLID MOYA, J. 1998, La estela inscrita ibéricaconocida como Lápida do Liria': una nueva lectura,Veleia 15, Vitoria, 241-256.VELAZA, J. 1993, Una nueva Iápida ibérica procedentede Civit (Tarragona), Pyrenae 24, Barcelona, 159-165.VELAZA, J. 1994, Sobre dos plomos con escritura ibé-

rica: una revision y una noticia, Epigraph/ca 56, Faenza,9-28.VELAZA, J. 1998, La epigrafla monetal paleohispánica:breve estado de Ia cuestiOn, La moneda en Ia soc/etatibèrica. II Curs d'HistOria monetària d'Hispània, Barce-lona, 67-84.VELAZA, J. 2001, Chronica Epigraphica Iberica II: Nove-dades y revisiones de epigraffa ibérica (1 995-1999), inVillar, Fernández (eds), 639-662 -VIDAL, M., MAGNOL, J. P. 1983, Les inscriptions pein-tes en caractères iberiques de Vieille-Toulouse (Haute-Garonne), RAN XVI, Montpellier, 1 - 28.VILA, M. Del V. 1996, Amfora amb inscripció llatina igrafit ibèric, Pyrenae 27, Barcelona.VILLAR, F., FERNANDEZ, M 3 . P. (eds) 2001, ReligiOn,Iengua y cu/tura prerromanas de Hispania, Salamanca.VILLARONGA, LL. 1994, Corpus Nummum Hispaniaeante Augusti Aetatem, Madrid.VILLARONGA, LL. 1998, Les dracmes iberiques illursdivisors, Barcelona.

2. baftltun bastin- -iltur3. bastintike[J'iu bastin- -tikeui?

1. abars[_]r-iu -abal- -sor? F.9.8 4. lakuthiIti-te laku- -ilti