Influencia Del Ingles Formacion y Deformacion Del Tecnolexico Citricola Cubano

8
www.monografias.com La Influencia del Inglés en la formación y deformación del tecnoléxico citrícola cubano 1.  Resumen 2.  Introducción 3.  Materiales y métodos 4.  Resultados y discusión .  !onclusiones ".  #ibliografía “El mayor dilema que se plantea cuando se trata de abordar la cuestión de la traducción científico-técnica es la de elucidar si se le debe confiar esa tarea a un traductor especializado o a un científico bilingüe ”. Lourdes Arencibia Rodríguez, 1976. Resumen La historia de la itricultura cubana comenz! con el segundo "ia#e de rist!bal ol!n en no"iembre de 1$9%. &e largo ' tortuoso (uede catalogarse el camino recorrido (or los cítricos desde entonces. )o"idos (or intereses econ!micos ' lucrati"os al tiem(o *ue estimulados (or la (ro(aganda de la com(a+ía Cuban Land and Steamsip!  numero sos inmigrantes estadou nidenses citric ultores de la -lorida en su ma'orí a llegaron a uba entre 1999 en busca de me#ores condiciones clim/ticas (ara el culti"o des(u0s de la gran helada de 19$9 *ue casi destru'! la naciente agroindustria citrícola de -lorida. 2unto a nue"as "ariedades ' tecnologías introducidas, estos 3colonos” introdu#eron tambi0n su cultura e idioma 4el ingl0s5, elementos *ue mu' (ronto entraron en una acti"a ' fructífera simbiosis con los entonces inci(ientes citricultores cubanos, con su cultura ' la lengua nacional. nido a esto, t0ngase en cuenta *ue el acelerado ' crecien te desarro llo cient ífico t0cnico fuente (rinc i(al de la act i"idad edi torial ' tra duccio nal de estos tiem(os tam(oco ocurre en es(a+ol, ni en (ortugu0s, ni en italiano ni si*uiera en alem/n ' franc0s, sino en ing l0s. 8ste artículo esboza bre"emen te alg unas de las influencias (ositi "as ' neg ati"as *ue desde entonces ha recibido el tecnol0ico citrícola cubano (or (arte del ingl0s ' hace un llamado a la necesidad de ado(tar medidas de saneamiento ling:ístico ' terminol!gico. Introducción ;ace muchos siglos, un hombre del <m(erio Romano llamado "robo, escribi! una obra en la *ue censuraba las formas de hablar descuidadas obser"adas en su entorno social. La lengua latina se corrom(ía, (or ignorancia o (or abandono, (ero 0l *uería luchar contra la descom(osici!n del glorioso idioma con el arma *ue dis(onía ent onc es= la ens e+a nza gramatical. 8l (ro(!sito de "robo, hombre solo enfrentado a la multitud, no se (udo realizar, 'a *ue la insensibilidad ante los (roblemas ling:ísticos de la 0(oca era tan aguda, *ue nadie se le uni! a la ofensi"a *ue este 3caballero andante del idioma” con"ocaba (ara sal"ar su lengua materna. >in embargo, a lo largo de la historia de la Ling:ística ' de la Leicología, se han acumulado numerosos hechos *ue demuestran *ue los gram/ticos no hacen las lenguas, ni las reforman, ni son ca(aces de detener su e"oluci!n ' es natural *ue así sea, 'a *ue una lengua es (atrimonio de una comunidad, ' *uien la hace ' la deshace es el (ueblo, la ma'oría, contra cu'o ím(etu nada (uede una "oz aislada.  Asimismo, no es un secreto *ue en los ?ltimos @ a+os, la comunicaci!n científica ' t0cnica ha e(erimentado un notable auge *ue ha estimulado la acti"idad editorial ' ha obligado a recurrir cada "ez m/s a la traducci!n como "ía de materializar la transferencia de conocimientos ' de tecnologías. >in embargo, seme#ante e(losi!n de informaci!n no ocurre en es(a+ol, ni en (ortugu0s, ni en italiano ni si*uiera en alem/n ' franc0s, sino en inglés. Bersados ' no "ersados en temas ling:ísticos coinciden en ad"ertir las influencias (ositi"as ' negati"as de ese idioma en el es(a+ol, fen!meno al *ue se aso cia n dos factores *ue inf lu'en sobrema ner a= 15 la traducc i!n, o me#or a?n, la buena traducci !n, *ue sigue siendo la (remisa indis(ensable (ara acelerar los (rocesos de transferencia tecnol!gica, ' @5 el surgimiento de mo"imientos integracionistas como #ercosur  ' Cara "er traba#os similares o recibir informaci!n semanal sobre nue"as (ublicaciones, "isite www.monografias.com

Transcript of Influencia Del Ingles Formacion y Deformacion Del Tecnolexico Citricola Cubano

www.monografias.com

La Influencia del Ingls en la formacin y deformacin del tecnolxico citrcola cubano

1. Resumen2. Introduccin3. Materiales y mtodos4. Resultados y discusin5. Conclusiones6. BibliografaEl mayor dilema que se plantea cuando se trata de abordar la cuestin de la traduccin cientfico-tcnica es la de elucidar si se le debe confiar esa tarea a un traductor especializado o a un cientfico bilinge.

Lourdes Arencibia Rodrguez, 1976.

ResumenLa historia de la Citricultura cubana comenz con el segundo viaje de Cristbal Coln en noviembre de 1493. De largo y tortuoso puede catalogarse el camino recorrido por los ctricos desde entonces. Movidos por intereses econmicos y lucrativos al tiempo que estimulados por la propaganda de la compaa Cuban Land and Steamship, numerosos inmigrantes estadounidenses - citricultores de la Florida en su mayora- llegaron a Cuba entre 1898-99 en busca de mejores condiciones climticas para el cultivo despus de la gran helada de 1894-95 que casi destruy la naciente agroindustria citrcola de Florida. Junto a nuevas variedades y tecnologas introducidas, estos colonos introdujeron tambin su cultura e idioma (el ingls), elementos que muy pronto entraron en una activa y fructfera simbiosis con los entonces incipientes citricultores cubanos, con su cultura y la lengua nacional. Unido a esto, tngase en cuenta que el acelerado y creciente desarrollo cientfico-tcnico -fuente principal de la actividad editorial y traduccional de estos tiempos- tampoco ocurre en espaol, ni en portugus, ni en italiano; ni siquiera en alemn y francs, sino en ingls. Este artculo esboza brevemente algunas de las influencias positivas y negativas que desde entonces ha recibido el tecnolxico citrcola cubano por parte del ingls y hace un llamado a la necesidad de adoptar medidas de saneamiento lingstico y terminolgico. IntroduccinHace muchos siglos, un hombre del Imperio Romano llamado Probo, escribi una obra en la que censuraba las formas de hablar descuidadas observadas en su entorno social. La lengua latina se corrompa, por ignorancia o por abandono, pero l quera luchar contra la descomposicin del glorioso idioma con el arma que dispona entonces: la enseanza gramatical. El propsito de Probo, hombre solo enfrentado a la multitud, no se pudo realizar, ya que la insensibilidad ante los problemas lingsticos de la poca era tan aguda, que nadie se le uni a la ofensiva que este caballero andante del idioma convocaba para salvar su lengua materna.

Sin embargo, a lo largo de la historia de la Lingstica y de la Lexicologa, se han acumulado numerosos hechos que demuestran que los gramticos no hacen las lenguas, ni las reforman, ni son capaces de detener su evolucin; y es natural que as sea, ya que una lengua es patrimonio de una comunidad, y quien la hace y la deshace es el pueblo, la mayora, contra cuyo mpetu nada puede una voz aislada.

Asimismo, no es un secreto que en los ltimos 20 aos, la comunicacin cientfica y tcnica ha experimentado un notable auge que ha estimulado la actividad editorial y ha obligado a recurrir cada vez ms a la traduccin como va de materializar la transferencia de conocimientos y de tecnologas. Sin embargo, semejante explosin de informacin no ocurre en espaol, ni en portugus, ni en italiano; ni siquiera en alemn y francs, sino en ingls.

Versados y no versados en temas lingsticos coinciden en advertir las influencias positivas y negativas de ese idioma en el espaol, fenmeno al que se asocian dos factores que influyen sobremanera: 1) la traduccin, o mejor an, la buena traduccin, que sigue siendo la premisa indispensable para acelerar los procesos de transferencia tecnolgica, y 2) el surgimiento de movimientos integracionistas como Mercosur y el ALBA en Amrica del Sur, que abarcan a pases hispanos y del Caribe anglfono. Un comn denominador a todos ellos es la interrelacin de sus sistemas lingsticos.

Se conoce que la lengua es nica, los llamados tecnolectos, no son otra cosa que especializaciones de determinados elementos de una lengua general y por ende, parte de ella. Los trminos de cualquier esfera de actividad no dejan de ser signos lingsticos en tanto que estn formados por palabras o combinaciones de ellas que adquieren un significado especial segn el contexto en que se les use; por tanto, las diferencias entre trmino y no trmino son puramente pragmticas, no formales, ni funcionales, ni semnticas.

Paralelamente a estos postulados existe otro de carcter nacional e ideolgico: la actitud ante la lengua. El espaol, sin ningn tipo de chovinismo lingstico iberoamericano, regional o local, es una lengua romance que goza de una rica historia, de un acervo cultural amplsimo, adems de ser el vehculo de expresin de cientos de millones de personas en el mundo. No obstante, el hecho de que se hable en pases que no marchan a la cabeza del desarrollo cientfico y tecnolgico lo convierte en un idioma ms receptor que generador, y si a esto se suma la ausencia de mecanismos de vigilancia y normalizacin terminolgicas -como es lamentablemente el caso de Cuba- la situacin se torna an ms crtica. Sirvan los anlisis que siguen como alertas oportunas para sanear nuestro espaol de influencias lingsticas forneas.

Materiales y mtodosLa identificacin y extraccin de los ejemplos expuestos en este artculo se realiz a partir de publicaciones cubanas que abordan el tema citrcola y frutcola en general. Dichas publicaciones no se circunscriben a la prosa meramente divulgativa, sino tambin a la cientfica propia de la rama. Se utilizaron medios auxiliares como Diccionarios, Glosarios, Enciclopedias mono y bilinges, as como la consulta a especialistas en Citricultura, Lingstica y Terminologa de reconocido prestigio nacional. La bibliografa consultada se ha organizado segn la norma internacional ISO 690 utilizando el programa BiVet 2.20 concebido y desarrollado por Paul Romero Garca y colaboradores de la Universidad Agraria de La Habana en el ao 2011.

Resultados y discusinControl

El vocablo control no es de origen sajn. El ingls lo tom del francs controle que a su vez es una modificacin del francs antiguo contre-role derivado del bajo latn contra-rotulum. Originalmente, el infinitivo to control tuvo en ingls por razn de su etimologa- la acepcin de verificar, cotejar, confrontar cuentas y documentos. Actualmente, este verbo ha ampliado su sentido y ha hecho suya las siguientes acepciones:

- Dominar

- Vigilar

- Fiscalizar

- Contener

- Gobernar

- Regular

- Administrar

- Sofrenar

- Dirigir

- Restringir

- Guiar

- Limitar

- Revisar

- Reprimir- Intervenir

- Comprobar

- Verificar

En la primera edicin del Diccionario de Anglicismos de Ricardo Alfaro (1964), el autor hizo la siguiente aclaracin respecto a este controvertido vocablo: Entre los anglicismos ms fuertemente atrincherados en el espaol contemporneo figura control. Tiene uso tan general en el lenguaje jurdico y administrativo y figura ya en tantos textos oficiales, que posiblemente habr de ser incorporado del todo a nuestro acervo lingstico.

La lgica evolucin de la vida y de las lenguas se han encargado de hacer realidad este vaticinio y tan es as, que en la edicin del Diccionario de la Real Academia Espaola (1984), el vocablo que nos ocupa -en su funcin sustantiva- aparece con el siguiente significado: Comprobacin, inspeccin, fiscalizacin, intervencin, dominio, mando, preponderancia, oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.

Verdaderamente se trata de una palabra imprecisa que debiera usarse slo cuando sea imprescindible, pues expresa dominio. Respecto a las plagas, es preferible usar "detener" o "frenar" y no "controlar". En certificacin es preferible usar "inspeccin", "vigilancia" o "seguimiento". Cuando se habla de diseo experimental e interpretacin de los resultados dgase "testigo".

Si se traslada este breve anlisis semntico-histrico a las necesidades lxicas de la citricultura, encontraremos al vocablo control en innumerables combinaciones como las siguientes:Control trees

Arboles testigosWeed control

Control de malezas

Pest and disease controlDetencin de plagas y enfermedades

... el citrus canker no puede ser combatido

con qumicos...

__________________________________Estamos en presencia de un prstamo no naturalizado tomado en este caso de la prosa divulgativa aunque tambin es verificable en la prosa cientfica. Se trata de una enfermedad que ataca al cultivo de los ctricos en diferentes pases productores, principalmente los de Amrica del Sur. Su agente causal es la bacteria Xanthomonas citri. Se caracteriza por lesiones locales en las hojas, ramas y frutos de muchas especies ctricas. En pases citricultores hispanohablantes como Uruguay, la enfermedad ha recibido la denominacin de chancro ctrico, pero en Cuba se le conoce como cncer de los ctricos.

El empleo de la voz qumico es errneo. Se le llama Qumico en nuestra lengua al especialista en Qumica o a algo relacionado con esta disciplina, pero en este caso, qumico pretende reproducir al vocablo ingls chemicals cuyo trmino equivalente en espaol es productos qumicos.

La indexacin de la cachexia-xiloporosis

se realiz en tangelo Orlando

_________________________________El vocablo indexacin pretende significar lo que su congnere ingls indexing, que se refiere a un procedimiento para diagnosticar la presencia de una enfermedad utilizando una o varias plantas indicadoras que dada su susceptibilidad, muestran sntomas rpidamente.

Desde una ptica lingstica, indexacin pretende ser una adaptacin fontica del vocablo ingls indexing que en otras ramas como la Bibliotecologa, ha encontrado una equivalencia ms feliz en la voz indizacin. Sin embargo, en la citricultura lo que se hace es probar, diagnosticar; de aqu que principalmente algunos investigadores usen el trmino prueba de diagnstico, o diagnstico biolgico, los cuales se avienen ms con el indexing del ingls.Cachexia Caquexia ?

____________________________El trmino cachexia, del griego kakos (malo) y hexis (condicin), significa malnutricin y prdida causada por una afeccin constitucional crnica. Es una enfermedad que afecta a distintas variedades de ctricos en todo el mundo citricultor. Este es uno de los casos en los que el espaol ha asimilado el trmino en ingls con la misma grafa y pronunciacin, cuando fcilmente se pudo haber naturalizado manteniendo la pronunciacin inglesa pero cambiando su grafa por caquexia.

Dinmica del crecimiento de la Naranja Valencia en fase

de vivero utilizando diferentes ....

______________________________________________Tanto en publicaciones tcnicas como en el tecnolxico citrcola, es muy comn encontrar y or locuciones como la anterior, para referirse al rbol y no al fruto. Y si de influencias hablamos en este estudio, cabe decir que semejante tendencia tambin proviene del ingls, idioma ste que no siempre hace distincin entre la fruta y el rbol. Por tanto, la cita anterior debi decir: Dinmica del crecimiento del naranjo Valencia ...

Capacidad buffer

_____________________________

Es muy frecuente or, fundamentalmente a los nutricionistas, hablar de la capacidad buffer del suelo.

En Agroqumica, se le mal llama capacidad buffer al poder amortiguador del suelo que consiste en la capacidad de ste para oponer resistencia a los cambios de pH. Todo esto contrasta con la forma en que el trmino buffer solution se conoce en espaol: solucin tampn aunque tambin se oye hablar de solucin buffer. En espaol existe el trmino poder amortiguador para referirse a lo antes expuesto.Se colocan los inculos debajo de

la yema al momento de la injertacin...

_________________________________No estamos en presencia de una influencia del ingls en este caso. No obstante, vale la pena algunos comentarios. Injertar (del latn insertare) tr., significa incrustar en la rama o tronco de un rbol alguna parte de otro en la cual ha de haber una yema que pueda brotar. Injerto (del latn insertus), introducido; es la parte de una planta con una o ms yemas, que insertadas en el patrn se soldan con l.

Con la voz injertacin se refieren, tanto especialistas como legos, al proceso de injertar, cuyo sustantivo en espaol es injerto. El Diccionario de la Real Academia registra el vocablo injerta con el siguiente significado: f. accin de injertar. Sin embargo, injerta parece circunscribirse ms al entorno peninsular que al iberoamericano. Por tanto, el tecnolxico citrcola cubano puede dar la bienvenida al trmino injertacin, con su funcin sustantiva.

Fertigation/Fertirriego/Fertigacin

_____________________________

El trmino fertigation en ingls, se ha formado por composicin a partir de los vocablos fertilizer e irrigation para denotar la aplicacin de fertilizantes de formulacin lquida a travs de sistemas de riego localizado o de bajo volumen, tcnica sta no solo aplicable a los ctricos y frutales, sino tambin a otros como viandas y hortalizas. En Cuba, dicho trmino ha encontrado los equivalentes de fertigacin y fertirriego que aparecen tanto en la literatura especializada como en la divulgativa y en el coloquio de productores, investigadores y legos. El procedimiento de su formacin en espaol ha sido el mismo que en ingls: composicin; Y por dems, es vlido. Un tanto similar pero con mejor suerte ocurre con chemigation, del ingls chemical e irrigation que ha encontrado un equivalente ms feliz: quemigacin, bienvenido !Fungoso(a)

_________________

Del latn fungus que significa hongo, la citricultura y otras ramas agrcolas registran numerosas combinaciones lxicas como enfermedades fungosas, para referirse a trastornos, pudriciones, etc., producidas por hongos, tanto en rboles como en frutas. En tal sentido, tambin se utiliza el trmino enfermedades micticas aunque ms restringido al coloquio de especialistas e investigadores.

Trips Tripsos_________________

Trips del ingls Thrips, cuya equivalencia entomolgica en espaol es tripsos, ha prendido fuerte entre especialistas y legos para referirse a pequeos insectos del orden Thysanoptera, familia Thripidae que atacan al cultivo de los ctricos con daos en la zona epidrmica de los frutos.

A juzgar por su frecuente uso, parece que trips y no tripsos es la voz que se continuar usando, la cual, no se sale de los cnones morfolgicos del espaol; bienvenida !Tristeza

_________________

El virus de la tristeza (Citrus tristeza virus en ingls) y ms especficamente el vocablo tristeza, se utiliz ampliamente en el decenio del 30 por parte de citricultores argentinos para referirse a una enfermedad de los ctricos injertados sobre patrn naranjo agrio. En Brasil, dicha voz se utiliz inicialmente por Silvio Moreira en 1942 para describir lo que en portugus encontr el trmino podrido das radicelas (pudricin de las raicillas). La enfermedad se propaga por varios vectores, de los cuales el ms eficaz es el Toxoptera citricidus Kirk. Y en este caso, la influencia ha ocurrido en direccin contraria, del espaol al ingls, que ha adoptado el vocablo tristeza sin modificacin alguna, aunque tambin la enfermedad se conoce con otras denominaciones en ese idioma.Pesticidas

_________________

Estamos en presencia de otro vocablo compuesto por las voces pest (plaga) y cida (muerte) para denotar a un producto qumico capaz de matar organismos nocivos. En el tecnolxico agrcola cubano encontramos indistintamente el vocablo pesticida cuando la equivalencia correcta desde el punto de vista semntico, morfolgico y conceptual pudiera ser plaguicida.

Pitting

_________________

Pitting es un trmino que el tecnolxico citrcola ingls utiliza para referirse a diferentes sntomas producidos por enfermedades como la cristacortis y la caquexia-xiloporosis, consistentes en depresiones o agujeros en el xilema o en el floema de la planta afectada. Se ha visto en algunos artculos publicados por autores espaoles, principalmente por Carrero (1981), el trmino punteado cambial mientras que en otras literaturas de habla hispana se prefiere el de acanaladura para referirse al sntoma provocado por el virus de la tristeza en la lima mejicana. En Cuba se habla y se escribe pitting en todos los estratos de la industria citrcola, conservando la grafa y pronunciacin en ingls, para lo cual se sugiere ptin. Plagas y enfermedades

_________________________No creo que exista una razn consistente para separar como "plagas" a los insectos y animales superiores, y como "enfermedades (criptogmicas) a los microbios (hongos, bacterias y virus). Conocemos que todos se combaten con "plaguicidas". En realidad el trmino "plagas" es ms amplio que el de "enfermedades" y lo engloba: las enfermedades son plagas, y las hierbas arvenses tambin independientemente que sean deseables o no en un cultivo determinado. Por tanto, no conviene juntar ambas palabras, sino decir slo "plagas" y utilizar la palabra "enfermedades" cuando slo se trate de microorganismos.Microjet

_________________

Microjet es uno de los tantos regalos tecnolgicos que ha recibido la agricultura en general. Se trata de un dispositivo plstico de aproximadamente 2 2,5 cm de altura, utilizado en el riego localizado o de bajo volumen en muchos cultivos, ctricos incluidos. Se trata de una palabra compuesta por el prefijo micro (pequeo) y jet (chorro, surtidor) que afortunadamente encuentra en espaol un equivalente correcto en el trmino microaspersor aunque se sigue escribiendo y diciendo microjet.

Naranja Nevo

_________________________

Con este nombre se refieren nuestros campesinos y parte de la poblacin a la naranja Navel (Navel en ingls = ombligo). La fruta se distingue por un ombligo en su parte estilar y por su sabor dulce muy peculiar debido a un alto contenido de slidos solubles. En Cuba es una variedad temprana (septiembre-octubre) en comparacin con la Valencia que madura en diciembre. Nevo es una deformacin fontica errnea de su congnere ingls Navel . Por tanto, no debe ser bienvenido.Desarrollo sostenible o sustentable?

__________________________________________

Mucho se ha hablado y debatido sobre si sostenible es equivalente a sustentable. Al consultar distintos diccionarios de la lengua espaola, se advierten matices que sugieren una ligera diferencia entre ambos vocablos; y cuando se les ve en el contexto donde se aplican nos percatamos que la nica diferencia que existe entre desarrollo sostenible y desarrollo sustentable es la traduccin al espaol del trmino ingls: en el caso mexicano se tradujo como desarrollo sostenible y en otros pases de habla hispana como desarrollo sustentable, pero ntese que siempre guarda la misma esencia y significado que se dio en el informe de Bruntland (1987), fruto de los trabajos de la Comisin Mundial de Medio Ambiente y Desarrollo de Naciones Unidas, creada en la Asamblea de las Naciones Unidas en 1983. Dicha definicin se asumira en el Principio 3 de la Declaracin de Ro (1992). EspaolIngls

Satisfacer las necesidades de las generaciones presentes sin comprometer las posibilidades de las del futuro para atender sus propias necesidades.

Meet the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs.

Es a partir de este informe que se acot el trmino ingls sustainable development, y de ah mismo naci la confusin entre si exista o no diferencia entre los trminos desarrollo sostenible y desarrollo sustentable. Bienvenidos ambos !!!Permacultura

____________________

Segn Wikipedia, la permacultura constituye un sistema sustentable proyectado de forma tal que integra armnicamente la vivienda y el paisaje, ahorra materiales y produce menos desechos, a la vez que se conservan los recursos naturales (Bill Mollison); es el diseo de hbitats humanos sustentables y sistemas agrcolas que imitan las relaciones encontradas en los patrones de la naturaleza.

La palabra permacultura (del ingls permaculture) es un trmino formado por composicin a partir de permanent y culture que desemboca en el espaol permacultura; bienvenido!

Compost, composta o compuesto?

__________________________________

El compost, composta(o) o compuesto (a veces tambin se le llama abono orgnico) es el producto que se obtiene del compostaje, y constituye un "grado medio" de descomposicin de la materia orgnica, que ya es en s un buen abono. En Cuba tanto especialistas como legos usan el trmino compost. De composta se ha derivado el trmino compostaje, bienvenido!! Conclusiones En modo alguno estas reflexiones han tratado de emular a Probo, pues se viven tiempos muy diferentes a los de este samaritano defensor del latn; las condiciones imperantes en este mundo globalizado son de otra naturaleza y sus soluciones dependen del trabajo mancomunado bien fundamentado de numerosos especialistas respaldados por una voluntad poltica consciente y segura. Mucho menos se ha querido recurrir a la Gramtica como herramienta para evitar el deterioro de nuestro espaol. Los procedimientos lingsticos y terminolgicos que han prevalecido en los anlisis anteriores, as como las polmicas sobre la idoneidad de tal o ms cual trmino, son solo ejemplos de cmo debe prepararse al maltratado espaol para que asimile y se fortalezca con cientificidad lingstica ante las influencias negativas del ingls. La integridad del espaol en el mbito cientfico-tcnico ha de defenderse con mtodos eficaces que adapten y/o acojan fontica, morfolgica, terminolgica y conceptualmente el influjo progresivo de voces forneas; y aunque tal proceder pareciera guardar ms relacin con la ideologa que con la terminologa, no debe obviarse el hecho de que la terminologa no es neutra ideolgicamente, por lo tanto, no es posible dejar al margen del debate el apego a la lengua nacional y a la cultura propia del pas. Es innegable que los avances cientficos y tcnicos contribuyen al enriquecimiento de los idiomas, cuando la creacin neolgica es bien asimilada. La presencia de prstamos (lase importaciones lingsticas) no naturalizados en el tecnolxico objeto de anlisis es considerable. Estn presentes tanto en el coloquio como en la literatura tcnica de la rama y una de las razones que hasta cierto punto explica su presencia es que en ocasiones, stos se consideran ms expresivos que las formas propias del espaol. Resulta lgico que tras un largo perodo de marcado contacto entre dos lenguas y culturas con una notable desigualdad en el desarrollo cientfico-tcnico como ha sido el caso del ingls y el espaol en la Citricultura cubana, perduren formas de expresin y trminos del idioma generador, pues los fenmenos de la superestructura siempre marchan ms lentos que los cambios en la base econmica.

No siempre las lenguas receptoras en este caso el espaol- son capaces de asimilar dialctica y lingsticamente el influjo de neologismos. Una cosa es que se tome de la lengua influyente lo que en la propia est en falta y otra es que se acepten indiscriminadamente voces extranjeras cuando en la propia existen trminos equivalentes avalados por la prctica de los hablantes, o que se adopten los que resultan imprescindibles, sin la debida y necesaria adecuacin.

La instauracin oficial del servicio de traduccin e interpretacin en la industria citrcola cubana ocurri alrededor de los aos 60. Prcticamente sin armas y sin el grado de especializacin necesaria, los pioneros de la profesin que no fueron muchos- tuvieron que enfrentarse a un tecnolxico espanglizado sin poder contraponer un caudal semejante de trminos propios pre-existentes acordes con los cnones morfolgicos, fonticos y semnticos del espaol capaces de sustituir a aquellos.

Un tanto similar ha ocurrido con cientos de especialistas que a partir de un conocimiento bsico del ingls y con el mejor nimo de superar la barrera idiomtica, han vertido al espaol numerosos textos carentes del frescor y legimitidad lingstica esperada. Si a esta triste realidad sumamos el hecho de que en Cuba nunca ha existido un Organismo de Vigilancia Terminolgica y mucho menos un Banco Nacional de Terminologa Cientfico-Tcnica tan necesarios ambos para la sanidad de nuestro espaol, comprenderemos mejor la situacin antes descrita.

Bibliografa ALFARO, R. Diccionario de Anglicismos. Segunda ed. Espaa: Gredos, 1974. p. 258.

ALPZAR, R. Cmo hacer un diccionario cientfico. 1ra ed. Argentina: Memphis, 1977.

ALPZAR, R. El trmino cientfico-tcnico y el diccionario acadmico. Filologa Hispnica, junio 1998, vol. XXVIII, n 1, pp. 133-139.

ALPZAR, R. Intento de sistematizacin en el lxico de la terminologa. En: IDICT. Expolingua 93. La Habana: IDICT, 1993.

ALPZAR, R. La terminologa cientfico-tcnica en Cuba, situacin actual y perspectivas. Anuario de Lingstica, octubre 1998, vol. 2, n 20, p. 10.

ALPZAR, R. Sobre la internacionalizacin de la terminologa. En: IDICT. I Encuentro de Traductores Cientfico-Tcnicos. La Habana: IDICT, 1986. p. 8.

ARENCIBIA, L. Traduccin cientfica o intuitiva?. La Habana: Pueblo y Educacin, 1976.

ARTIGAS, R. Dimensin social de la normalizacin terminolgica. Espaa: TERMCAT, 2007.

BACH, C.; FREIXA, J. y SUREZ, M. Equivalencia conceptual y reformulacin parafrstica en terminologa. En: TERMCAT. VII Simposio Iberoamericano de Terminologa. Espaa: Se desconoce, 2000. pp. 45-58.

BELLO, L. El injerto en ctricos. En: Estacin Nacional de Frutales. I Congreso Nacional de Citricultura. La Habana: Palacio de Convenciones, 1975.

CABR, M. T. La terminologa: unidad y diversidad. Voces, revista del Colegio Pblico de Buenos Aires, junio 1994, vol. 2, n 29, pp. 2-11.

CABR, M. T. Terminologa. En: GONZALO, C. y GARCA, V. Manual de documentacin y terminologa para la traduccin especializada. 1ra ed. Espaa: Gredos, 2004. pp. 89-112.

CALZADILLA, J. La calidad de las traducciones y su influencia en la calidad del idioma hablado y escrito. En: TERMCAT. I Congreso Iberoamericano de Traductores. Madrid: TERMCAT, 1982. p. 10.

CARRERO, J. M. Enfermedades afines de los ctricos. 1ra ed. Espaa: Espasa, 1981.

CFomisin Bruntland. Nuestro Futuro Comn. Estados Unidos: Comisin Desarrollo y Medio Ambiente, 2004.

COMPANIONI, N. La agricultura urbana en Cuba. Revista Latinoamericana de Desarrollo Rural, noviembre 1999, vol. 2, n 4, pp. 47-53.

FEDOR, A. Lenguaje comn, tecnolecto y terminologa. En: RITERM. I Seminario Nacional de Terminologa. Venezuela: RITERM, 1995. p. 16.

FELBER, H. Mtodos de terminografa y principios de investigacin terminolgica. Espaa: CSIC, Instituto Miguel de Cervantes, 1984.

FERRANDIZ, S. Normalizacin terminolgica: el papel del terminlogo y el papel del especialista. Espaa: RITERM, 2002.

Gobierno Argentino. Agricultura sustentable, de Miguel Altieri [en lnea]. Argentina, 04 agosto 2010 [Consulta: 13 noviembre 2012]. Disponible en: www.ambiente.gov.ar.

HERRERA, R. Agroqumica. 1ra ed. La Habana: Pueblo y Educacin, 1979.

LAUREN, C. y NORDMAN, M. Scientific technolects and popularization. En: BUDIN, G. X European Symposium on Language for Special Purposes. Viena: TermNet, 1996. pp. 823-831.

Random House Corp. Random House Dictionary. 3ra ed. Estados Unidos de Amrica: Random House Co, 1976.

Real Academia Espaola. Diccionario de la Real Academia Espaola. XIX ed. Espaa: Espasa Calpe, 1970.

ROBLE, F. Diccionario de Sinnimos y Antnimos. 2da ed. La Habana: Cientfico-Tcnica, 1978.

Simon & Schuster. Simon and Schusters International Dictionary. 4ta ed. New York: Tana de Gamez, 1973.

Autor:

Lic. Horacio Mederos Acosta

Centro de Capacitacin Flix Duque Guelmes

Empresa de Ctricos Victoria de Girn

Jagey Grande, Matanzas Cuba

[email protected] Alpzar Castillo, Rodolfo. Cmo hacer un diccionario cientfico-tcnico?. Edt. Memphis, 1997. p. 9.

Tecnolecto: Conjunto de todos los recursos que la lengua pone a disposicin del discurso cientfico o tcnico. En: Alpzar Castillo, Rodolfo. Intento de sistematizacin en el lxico de la terminologa. Expolingua, 1993.

Alpzar Castillo, Rodolfo. Ibidem. p. 8.

Alpzar Castillo, Rodolfo. Ibidem. p. 8.

Alfaro Ricardo. 1964. Diccionario de Anglicismos. Edt. Gredos, Espaa. p. 56

Peridico Granma 21/09/84.

Se entrecomilla el vocablo prstamo porque verdaderamente no es tal. Cuando una lengua toma prestado algo de otra no lo devuelva jams, por ello se prefiere el trmino importacin lingstica, no muy difundido ni aceptado por la mayora.

Ciencia y Tcnica en la Agricultura, Serie Ctricos y otros Frutales, Vol. 6 No. 2, junio 1983, p. 49

Herrera y col. Agroqumica. Edt. Pueblo y Educacin. La Habana, 1979. p. 12.

Memorias I Cong. Nacional de Ctricos y otros Frutales. Vol. II, p. 273

Comunicacin personal del Dr. R. Casamayor, diciembre 1998.

Carrero, Jos Ma. 1981. Virosis y Enfermedades Afines de los Ctricos. Edt. Espasa. Espaa.

Simon and Schusters International Dictionary. 1973. Edt. Tana de Gmez. p. 495.

Comisin del Desarrollo y Medio Ambiente citado en Ramrez et al, 2004: 55). (Comisin Brundtland): Nuestro Futuro Comn.

Companioni, N. /et al/. La Agricultura Urbana en Cuba. Revista Latinoamericana de Desarrollo Rural. 4 (5). 47-53p., 1999.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com