Ingles Tecnico II

8

Click here to load reader

Transcript of Ingles Tecnico II

Page 1: Ingles Tecnico II

UNIVERSIDAD AUTONOMA CHAPINGO CENTRO DE IDIOMAS

PROGRAMA DEL CURSO: INGLES TÉCNICO II

DATOS GENERALES: Departamento: Fitotecnia Programa Educativo: Ingeniero Agrónomo especialista en Fitotecnia Área de Conocimiento Socioeconomía y Metodología de la Investigación Asignatura: Inglés Técnico II Carácter: Obligatorio Tipo Teórico - práctico Prerrequisitos Inglés Técnico I Profesores: Año:

Quinto

Semestre: Primero Horas/Teoría-práctica/Semana: 4.0 Horas Totales del curso: 68 INTRODUCCIÓN Siempre con el objetivo general: el desarrollo de la competencia lingüística, definida como la capacidad para transformar representaciones lingüísticas en representaciones cognitivas, a través del curso de Nivel II, se participa en el perfil de egreso de la carrera de Ingeniero Agrónomo Especialista en Fitotecnia proporcionando al estudiante la noción de “clase de palabra”, la relación entre la forma de una palabra y su clase, la relación entre la clase de palabra y la articulación de la frase verbal. Debe también se desarrolla la noción de “unidad de información” y la conciencia de que la frase verbal es una unidad de información transformable en representación unitaria cognitiva. Para lograr esta transformación debe desarrollar la capacidad de detectar y asignar de manera exacta al auxiliar verbal, en una frase verbal, y de comprender la función del mismo como marcador de tiempo y forma. Debe, asimismo, desarrollar la capacidad de detectar y asignar la acción misma de la frase verbal y de concordar la forma de la acción verbal con el auxiliar. Debe también desarrollar la capacidad de construir frases verbales concordando auxiliar - actor y auxiliar acción en forma gramaticalmente correcta y semánticamente plausible. A través de este curso el estudiante debe adquirir los contrastes entre el español y el inglés que se presentan en la frase verbal, en particular la presencia del auxiliar verbal como determinador de tiempo y forma esquemática. Así también, debe desarrollar la noción de que la visión temporal es cultural y por lo tanto existen grandes diferencias entre el inglés y el español respecto a los tiempos reconocidos y en general no existe traducción biunívoca del inglés al español y viceversa de la frase verbal.

Page 2: Ingles Tecnico II

2/6

PRESENTACIÓN RELACIÓN HORIZONTAL

Comprensión de información representada lingüísticamente en inglés de materias del segundo semestre de 4° año como. Fitopatología, Fisiología Vegetal y Etnobotánica.

RELACION VERTICAL Comprensión de información representada lingüísticamente en Inglés del conocimiento relacionado con la especialidad de materias como: Nutrición Vegetal y Fertilidad de Suelos, Plagas Agrícolas, Fruticultura General, Agroecología, Sistemas Especiales en Horticultura, Edafología, Sistemas Ecológicos Olericultura General.

NIVEL DE SUBORDINACIÓN Integrador, ya que el estudiante aprende un sistema de representación y organización de información que le sirve para construir conocimiento de cualquier tipo.

RECURSOS Y MATERIALES DIDÁCTICOS

- Material impreso (libros, revistas, documentos) - Material grabado (cintas, videos) - Material Audiovisual (acetatos)

METODOS Y FORMAS DE ENSEÑANZA

- Cátedra - Práctica en el salón de clase - Práctica en la sala de video

EVALUACION - Evaluación continua (por sesión) - Un Examen parcial y un final

OBJETIVO GENERAL:

Aplicar conocimientos morfológicos, sintácticos y semánticos de la lengua inglesa, desde el punto de vista de la gramática de constituyentes inmediatos para construir representaciones en esta lengua, a nivel de palabras, frases nominales, frases preposicionales, frases verbales, frases verbales preposicionadas, oración simple, oración compleja, oración subordinada y cláusula.

Page 3: Ingles Tecnico II

3/6

CONTENIDO UNIDAD 1: FRASE VERBAL Y CONSTRUCCIONES CON HAVE. 11 h Objetivo: Aplicar las reglas de articulación de la frase verbal cuando el auxiliar es HAVE, para conjugar éste en sus diferentes formas. Aplicar reglas sintácticas y significados para diferenciar entre los tres sentidos de HAVE. CONTENIDO: Los tiempos perfectos, reglas de combinación para estructurar frases verbales en tiempos perfectos, Otros significados de "HAVE". Marcas sintácticas de las funciones de "HAVE". MODULO 2: FRASE VERBAL, CONSTRUCCIONES CON DO, DOES Y DID. 11 h Objetivo: distinguir las reglas de articulación de la frase verbal cuando el auxiliar es do para conjugar el verbo en sus diferentes formas y tiempos. Aplicar reglas sintácticas y significados esquemáticos para diferenciar los sentidos de DO. Contenido: El presente, acciones rutinarias y periódicas, verdades universales. El pasado, la narración. Las reglas sintácticas y de uso para estructurar frases verbales en tiempos simples con estos auxiliares. UNIDAD 3: FRASE VERBAL PREPOSICIONADA. 11 h Objetivo: recordar las reglas de sintaxis para articular acciones atemporales (infinitivos, gerundios, etc.). Aplicar estas reglas en la construcción y comprensión de segmentos lingüísticos hablados o escritos para construir frases que involucran acciones especificadas. CONTENIDO: La frase verbal preposicionada. El infinitivo y el gerundio como acciones atemporales. Relaciones sintácticas y morfológicas entre la acción y la preposición. UNIDAD 4: LA ORACION SIMPLE Y PREDICACIONES DE LUGAR, TIEMPO Y MODO. 12 h

Objetivo: Describir las reglas de sintaxis para formular oraciones al predicar especificaciones de tiempo, lugar, modo, etc. Conformar esquemas cognitivos a partir de representaciones lingüísticas a fin de construir frases que incluyan estas especificaciones. Distinguir los instrumentos y las reglas sintácticas para indagar especificaciones de lugar, tiempo y modo. CONTENIDO: Reglas y regularidades para predicar especificaciones de tiempo, lugar y modo. Pronombres relativos.

Page 4: Ingles Tecnico II

4/6

UNIDAD 5: LA ORACIÓN COMPLEJA Y LA SUBORDINACION. TIPOS DE SUBORDINACION. 12 h

Objetivo: Discernir acerca de las reglas de sintaxis para subordinar oraciones a la oración principal. Discutir las reglas de sintaxis para subordinar subjetiva y objetivamente. Aplicar estas reglas una oración cuyo sujeto es una entidad núcleo para integrar a éstas en la oración principal. Aplicar estas reglas para conformar representaciones lingüísticas que involucren estas estructuras. Explicar la noción de citación y los instrumentos sintácticos que indican citación a fin de aplicar este conocimiento a la articulación y comprensión de representaciones lingüísticas. CONTENIDO: La Predicación subordinada. Los tipos de subordinación. Esquemas de subordinación. Predicaciones verbales subjetivas, de objeto directo, de objeto indirecto. Contenido: Verbos sentenciales y estructuración asociada a cada uno de ellos. UNIDAD 6: CONEXIÓN Y COHESIÓN: 11 h Objetivo: Aplicar la noción de "conexión" para comprender los textos a nivel múltiple- articulado, desde cláusulas, párrafos, incisos, capítulos, etc. CONTENIDO: Conexión entre cláusulas y relaciones de conexión: simultaneidad y secuencia, causa-efecto y consecuencia, contraste, inclusión, exclusión, reforzamiento, explicación, ejemplificación. Conectores como marcadores sintácticos y determinadores relacionases. METODOLOGÍA. Para las clases de teoría gramatical se usa el método cátedra, y materiales escritos, así como materiales de base para ejemplificación y ejercicio. Todas las prácticas se realizan bajo un algoritmo input / tarea / retroalimentación, tal como se describió en la metodología, en la presentación general de la línea. Las prácticas de comprensión de lectura se realizan sobre textos científicos reales sobre temas de agronomía, y otros que los alumnos consideren interesantes. Las prácticas de comprensión auditiva se realizan con Grabaciones de audio y láminas editadas. Las prácticas de composición se realizan sobre láminas editadas y temas libres. Las prácticas de construcción de léxico se realizan con ejercicios preprogramados pero sobre el vocabulario que resulta problemático en las prácticas de comprensión de lectura.

Page 5: Ingles Tecnico II

5/6

SISTEMA DE CONOCIMIENTOS El concepto de entidad - predicación y la predicación verbal. Regularidades en la construcción de frases verbales. Auxiliar, verbo, tiempo, forma. Frase verbal preposicionada. Predicaciones verbales principales y subordinadas. Regularidades en la construcción de oraciones subordinadas y complejas. Instrumentos sintácticos de subordinación y su uso. Tipos de subordinación pronominal, subjetiva, objetiva o adverbial, sentencial. Vocabulario en inglés específico de la especialidad. SISTEMA DE HABILIDADES. Aplicar los conocimientos sobre morfología, sintaxis, semántica y pragmática; construir representaciones lingüísticas en inglés, tanto escritas como verbalizadas, a nivel de frase verbal, oraciones simples, complejas y compuestas, párrafos y textos. La comprensión se entiende como la transformación de representaciones lingüísticas a representaciones cognitivas. Conformar los esquemas cognitivos necesarios; organizar, reorganizar y construir cognitivamente la información contenida en estos segmentos. EVALUACIÓN Los alumnos deben entregar un reporte de cada sesión de práctica. Estos reportes se califican y se registra la calificación. El 70% de la calificación final del alumno esta constituido por el promedio de todas las calificaciones obtenidas en las prácticas. Al final del Módulo 9 se aplica un examen parcial y al final del Módulo 12 se dedica un módulo de 4 horas a la evaluación final MID. El promedio de estas dos calificaciones constituye el 30% de la calificación final del alumno. BIBLIOGRAFÍA

1) Respecto a bibliografía de consulta para el estudiante:

THINK ABOUT ITI ingles con propósitos cognitivos. Nivel I. Libro del Estudiante. Ma. Ileana Ebergenyi Magaloni, Emma Rosa Torres Montoya y Ma. Teresa Calderón Roas. UACH. 1999.

2) Respecto a la información “vehicular”, los fragmentos de artículos científicos utilizados como base para la enseñanza de inglés, e incluidos en los libros de textos, provienen de artículos científicos relacionados con la especialidad que nos son brindadas por los estudiantes y profesores de la especialidad. Para la mayoría de ellos carecemos de los datos bibliográficos. Dado que su utilización no es con fines de lucro y sin con fines de enseñanza hacemos uso de ellos como patrimonio general científico. Una porción de los fragmentos “vehiculares” son creación de los autores del método.

Page 6: Ingles Tecnico II

6/6

3) Respecto a la información científica básica aplicada a la creación del método,

incluyendo enfoque, objeto de estudio, objetivos, contenidos, progresión, metodología de enseñanza y procesos de aprendizaje, materiales, recursos y estrategias didácticas propuestas, se brinda la siguiente bibliografía.

Bickerton, D. (1990). Language and Species. Ed. The University of Chicago Press. E.U. A. Canale, M. (1984). On Some Theoretical Frameworks for Language Proficiency. En:

Language Proficiency and Academic Achievement. Edited by: Charlene River. Bilingual Matters, No. 10. Multilingual Matters Ltd. England.

Campos, M. A. (1979). La Estructura Didáctica. En: Aportaciones a la Didáctica de la Educación Superior. Editores: G. Soberón, H. Fernández Valera, A. J. Furlan y F. Ortega. E. N.E.P. Ixtacala U.N.A.M. México.

Carter, R., y McCarthy, M. (1998). Developmets in Teaching Vocabulary. En: Vocabulary and Language Teaching. Editores: R. Cartes y M. McCarthy. Longman.

Casteñeda, S,N,G, (1993). Estructuración del Conocimiento a partir de lo leído. Tesis de Doctor en Psicología General Experimental. UNAM. Facultad de Psicología. México.

Castaños, Fernandeo, (1998). On definig. The ESP. Sao Paulo, Vol. 9 No. ½., 157.172. Channel, J. (1998). Psycholinguistic Considerations in the Study of L2 vocabulary

Acquisition. En: Vocabulary and Language Teaching. Editores: R. Garter y M. McCarthy. Longman.

Clark. E.V. (1993). The Lexicon in Acquisition. Cambridge University Press. E.U.A. Cummings, J. (1984) Wanted: A. theorical Framework for Relating Language

Proficiency to Academic Achievement Among Bilingual Students. En: Language Proficiency and Academic Achievement. Edited by: Charlene Rivera. Bilingual Matters, No. 10. Multilingual Matters Ltd. England.

Henning, G. (1987). A guide to Language testing. Heinle Et Heinle Publishers. E.U.A. López, M. (1996). Una Contribución Tecnológica al Diagnóstico Psicoeducativo,

Basada en la Simulación Neurocomputacional. Tesis Doctoral. Facultad de Psicología. UNAM. México.

Marzotla, M. E. (1979). Aprendizaje. En: Aportaciones a la Didáctica de la Educación Superior. Editores. G. Soberón, H. Fernández Varela, A. J. Furlán y F. Ortega. E.N.E.P. Ixtacala, U.N.A.M. México.

Naattinger, J. (1988). Some Current Trends in Vocabulary Teaching. En: Vocabulay and Language Teaching. Ed. Carther y Macarthy. Longman.

Remedi, V.E. (1979). Construcción de la Estructura Metodológica. En: Aportaciones a la Didáctica de la Educación Superior. Editores: G. Soberón, H. Fernández Valera, A. J. Furlán y F. Ortega. E.N.E.P. Ixtacala U.N.AM. México.

Richards, J.C. y Rodqers, T.S. (1992). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridqe University Press. Sydney, Australia.

Seidenberg, M.S. (1997). Language Acquisition and Use: Learnig and applying Probalistic Constraints. Sciencies, Vol. 275. E.U.A.

Shanks, D. (1993. Breaking Chomaky’s Rules. New. Scientist. E.U.A.

Page 7: Ingles Tecnico II

7/6

Wald, B. (1988). A Sociolinguistic perspective on Cummings Current Framework for Relating LangugeProficiency to Academic Achievement. Edited by: Charlene –Rivera. Bilingua. Matter, No. 10. ;Multilingual Materrs Ltd. England.

Ultima revisión julio del 2007.

Page 8: Ingles Tecnico II

8/6

Profesores de Servico. Del Centro de Idiomas que imparten la materia

Profesora Emma Rosa Torres M. Profesor Francisco Herrera López Profesor. José David Cardona Mora

inicio