INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN - portal.bgh.com.ar · en EE.UU. La instalación, ajuste,...

30
Página 1 © 2014 Lennox Industries Inc. Dallas, Texas, EE.UU. FLUJO DE AIRE FLUJO ASCENDENTE FLUJO DE AIRE FLUJO DE AIRE HORIZONTAL DERECHO HORIZONTAL IZQUIERDO Los calefactores están aprobados por el Instituto del Gas Argentino (IGA) para funcionar con gas natural y no se pueden convertir para funcionar con gas licuado. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ML180UHT CALEFACTOR A GAS DE LA SERIE MERIT® CON DESCARGA DE AIRE DE FLUJO ASCENDENTE/HORIZONTAL 507061-01LS ARG 03/2014 ESTE MANUAL DEBE SER ENTREGADO AL PROPIETARIO DE LA CASA PARA REFERENCIA FUTURA Éste es un símbolo de alerta de seguridad y nunca debe ignorarse. Cuando vea este símbolo en las etiquetas o manuales, manténgase alerta al potencial de lesiones personales o muerte. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Igual que con cualquier equipo mecánico, el con tacto con los bordes afilados de la plancha de metal puede producir lesiones personales. Sea cuidadoso cuando maneje este equipo. Índice Dimensiones de la unidad 2 ........................ Calefactor a gas ML180UHT 3 ...................... Envío y lista de empaque 3 ......................... Requisitos 3 ............................... Generalidades 4 .................................. Aire de combustión, dilución y ventilación 4 .......... Instalación del equipo 7 ............................ Filtros 11 .......................................... Sistema de conductos 11 ........................... Ventilación 12 ..................................... Tuberías de gas 20 ................................. Sistema eléctrico 22 ................................ Control integrado 23 ................................ Puesta en marcha de la unidad 25 ................... Ajuste de la presión de gas 26 ....................... Combustión apropiada 27 ........................... Altitudes elevadas 27 ............................... Otros ajustes de la unidad 28 Litografiado en EE.UU. La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento incorrecto puede provocar daños a la propiedad, heridas o muerte. La instalación deberá efectuarse por un instalador matriculado, y de acuerdo con lo establecido en las disposiciones y normas mínimas para la ejecución de instalaciones domiciliarias de gas, y a las normas de seguridad para las instalaciones instalaciones eléctricas domiciliarias. Mantenimiento 29 ........................ ................................ “Estas instrucciones de instalación son válidas solamente para Argentina”

Transcript of INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN - portal.bgh.com.ar · en EE.UU. La instalación, ajuste,...

Página 1

© 2014 Lennox Industries Inc.Dallas, Texas,EE.UU.

FLUJO DE AIRE

FLUJOASCENDENTE

FLU

JO D

E A

IREF

LU

JO D

E A

IRE

HORIZONTALDERECHO

HORIZONTALIZQUIERDO

Los calefactores estánaprobados por el Institutodel Gas Argentino (IGA)para funcionar con gasnatural y no se puedenconvertir para funcionarcon gas licuado.

INSTRUCCIONES DEINSTALACIÓN

ML180UHTCALEFACTOR A GAS DE LA SERIEMERIT®CON DESCARGA DE AIRE DE FLUJOASCENDENTE/HORIZONTAL

507061-01LS ARG03/2014

ESTE MANUAL DEBE SER ENTREGADO ALPROPIETARIO DE LA CASA PARA

REFERENCIA FUTURA

Éste es un símbolo de alerta de seguridad y nunca debeignorarse. Cuando vea este símbolo en las etiquetas omanuales, manténgase alerta al potencial de lesionespersonales o muerte.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓNIgual que con cualquier equipo mecánico, el contacto con los bordes afilados de la plancha de metalpuede producir lesiones personales. Sea cuidadosocuando maneje este equipo.

Índice

Dimensiones de la unidad 2........................

Calefactor a gas ML180UHT 3......................

Envío y lista de empaque 3.........................

Requisitos 3...............................

Generalidades 4..................................

Aire de combustión, dilución y ventilación 4..........

Instalación del equipo 7............................

Filtros 11..........................................

Sistema de conductos 11...........................

Ventilación 12.....................................

Tuberías de gas 20.................................

Sistema eléctrico 22................................

Control integrado 23................................

Puesta en marcha de la unidad 25...................

Ajuste de la presión de gas 26.......................

Combustión apropiada 27...........................

Altitudes elevadas 27...............................

Otros ajustes de la unidad 28

Litografiadoen EE.UU.

La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento incorrecto puede provocar daños a la propiedad, heridas o muerte. La instalación deberá efectuarse por un instalador matriculado, y de acuerdo con lo establecido en las disposiciones y normas mínimas para la ejecución de instalaciones domiciliarias de gas, y a las normas de seguridad para las instalaciones instalaciones eléctricas domiciliarias.

Mantenimiento 29

........................

................................

“Estas instrucciones de instalación son válidas solamente para Argentina”

Página 2

Dimensiones de la unidad - mm

2La salida de gases puede ser horizontal, pero elcalefactor debe ventearse verticalmente.3No se puede usar un juego de filtro de aire de retornolateral externo opcional con la base de aire de retornoRAB opcional.

1NOTA – Las unidades 60C y 60D que requierenvolúmenes de aire de más de 1800 pcm (850 L/s) debenincluir uno de los siguientes:1.Aire de retorno de un solo lado con transición paraacomodar un filtro de aire limpiable de 508 x 635 x 25mm. (Requerido para mantener la velocidad apropiadadel aire.)2.Retorno de un solo lado con base de aire de retornoopcional. (Ver figura 8)3.Aire de retorno inferior.4.Aire de retorno de ambos costados.5.Aire de retorno inferior y de un costado.Ver las Tablas de rendimiento de la turbina para obtenerinformación adicional.

1 Abertura de aire de retorno inferior1Abertura de aire de retorno inferior

ABERTURA DEAIRE DE SUMINISTRO

VISTA FRONTALVISTA LATERAL

VISTA SUPERIOR

A

B

C

D

2

3

3

1

Panel frontal

79

76 Derecho171 Izquierdo

137 Derecho

40 Izquierdo

19

1619

406

375

838

597

38

83

38584

49

356

219 Izquierdo232 Derecho

14

70519

49414

635

603

83

SALIDA DELTRAGANTES

(Extr. Sup.)

JUEGO DE FILTRO DEAIRE DE RETORNOLATERAL EXTERNO

OPCIONAL(Cualquier costado)

SALIDA DE TRAGANTES(Cualquier costado)

ENTRADA DE LATUBERIA DE GAS(Cualquier costado)

ENTRADA ELÉCTRICA(Cualquier costado)

JUEGO DE FILTRO DE AIREDE RETORNO

LATERAL EXTERNO OPCIONAL

(Cualquier costado)

BOCA DE AIRE DERETORNO LATERAL

(Ambos Laterales)

ML180UHT Modelo NºA B C D

mm mm mm mm

070TP36A 368 340 330 121

090TP48B 446 416 406 159

110TP36C110TP60C 533 504 495 203

135TP60D 622 546 584 248

Página 3

Calefactor a gas ML180UHT

La unidad ML180UHT se envía lista para su instalación in

la posición de flujo ascendente u horizontal derecha (para

la posición horizontal izquierda, se debe mover el

interruptor de presión de aire de combustión). El

calefactor se envía con el panel inferior en posición. Se

debe retirar el panel inferior si la unidad se instalará en

una aplicación horizontal. También se puede retirar el

panel en aplicaciones de flujo ascendente con aire de

retorno inferior.

Envío y lista de empaque

El paquete 1 de 1 contiene

1 - Unidad ML180UHT armada

1 - Bolsa que contiene lo siguiente:

2 -Tornillos

1 -Casquillo a presión

1 -Tapón a presión

1 – Lazo prensacables

1 -Etiqueta de advertencia de venteo

1 -Manual del propietario

Los siguientes artículos se pueden ordenar separados:

1 - Termostato

1 - Juego de suspensión (para instalaciones

horizontales)

1 - Base de aire de retorno

1 - Juego para altitudes elevadas

1 - Juego de filtro lateral

Inspeccione el equipo para detectar daños de envío. Si

identifica algún daño, contáctese de inmediato con el

último transportista.

Requisitos

El calefactor ML180UHT está aprobado para instalación

dentro de un edificio únicamente, con los espaciamientos

indicados en la figura 6. (Los espaciamientos de acceso y

servicio deben tener prioridad sobre los espaciamientos

de protección contra incendios.) Los calefactores

centrales de aire forzado Lennox se deben instalar de

acuerdo con estas instrucciones, los reglamentos locales

sobre conectores de gas, los códigos de construcción y

reglamentos de cableado eléctrico municipales.

Los valores aceptables del índice de Wobbe para usarse

con los calefactores Lennox se muestran en la Tabla 1.

TABLA 1

Índice deWobbe*

Mín. Normal Máx.

46.95 mj / m3

(1260 Btu / ft3)50.15 mj / m3

(1346 Btu / ft3)53.28 mj / m3

(1430 Btu / ft3)

Propiedades de gas 101.3 kPa, 15 °C de bulbo seco(14.73 psia, 60 °F de bulbo seco)

*Índice de Wobbe = valor calorífico ÷ raíz cuadrada del

peso específico

Si necesita determinar si un gas es aceptable, solicite el

índice de Wobbe a su proveedor de gas y compárelo con la

tabla. Si el índice está dentro de los rangos indicados para

gas natural, el gas es aceptable para uso. Si el índice de

Wobbe está fuera de los rangos aceptables, el gas no es

aceptable para uso.

NOTA - Lennox no recomienda el uso de gas no refinado o

gas de “boca de pozo" en los calefactores de encendido a

gas Lennox. La calidad del gas no está controlada y puede

tener contaminantes que producen corrosión, falla

prematura del intercambiador de calor o podría anular la

garantía del equipo. El objetivo de la información anterior

es evaluar los gases combustibles disponibles a nivel

comercial a través de las compañías de gas.

Se debe mantener un espaciamiento adecuado alrededor

de las aberturas de aire al área del vestíbulo. Se deberán

incluir disposiciones para la operación apropiada y para el

suministro de aire de combustión y aire de ventilación de

acuerdo con los códigos locales o estas instrucciones.

NOTA - Para la instalación sobre pisos combustibles, el

calefactor no debe instalarse directamente sobre

alfombra, baldosa u otro material combustible salvo por el

piso de madera.

Para la instalación en un garaje residencial, el calefactor

debe instalarse de manera que los quemadores y la

fuente de encendido estén situados al menos 457 mm

sobre el piso. El calefactor debe situarse o protegerse

para evitar los daños físicos causados por vehículos.

Cuando un calefactor se instala en un garaje público,

cobertizo u otro edificio que contiene una atmósfera

peligrosa, el calefactor debe instalarse de acuerdo con

los códigos locales.

La unidad se debe ajustar para obtener un aumento de

temperatura dentro de la gama especificada en la placa de

clasificación del artefacto.

Este calefactor ML180UHT se debe instalar de manera

que sus componentes eléctricos estén protegidos contra el

agua.

Cuando este calefactor se utiliza con unidades de

enfriamiento, debe instalarse en paralelo o en el lado de

salida de dichas unidades para evitar condensación en el

compartimento de calefacción. Con una disposición de flujo

paralelo, un damper (u otro medio para controlar el flujo

de aire) debe evitar adecuadamente la entrada de aire

Página 4

enfriado al calefactor. Si el damper es de operación

manual, debe estar equipado para impedir la operación ya

sea de la unidad de calefacción o de enfriamiento, a menos

que esté en la posición de CALEFACCIÓN o

ENFRIAMIENTO pleno.

Una vez instalado, este calefactor debe estar puesto a

tierra eléctricamente de acuerdo con los códigos

locales.

Todo el cableado en la obra debe cumplir con los

códigos locales o lo que se indica en estas

instrucciones.

Cuando el calefactor se instala de manera que los

conductos de suministro conducen aire circulado por el

calefactor a áreas afuera del espacio que contiene el

calefactor, el aire de retorno debe ser manejado por

conductos sellados a la carcasa del calefactor y que

terminan afuera del espacio que contiene el calefactor.

NOTA – Las unidades de la serie ML180UHT no deben

utilizarse como “calentadores de construcción" durante

ninguna fase de la construcción. Las bajas temperaturas,

los vapores nocivos y la colocación inapropiada de los

filtros dañarán la unidad y su eficiencia.

El calefactor ML180UHT se puede instalar en closets,

áticos, sótanos, garajes, espacio entre plantas y lavaderos

en cualquiera de sus posiciones de instalación aprobadas.

Este diseño de calefactor no ha sido aprobado para

instalación en casas rodantes, vehículos recreativos o

áreas exteriores.

ADVERTENCIAEl panel de acceso de la turbina debe mantenersefirme en posición cuando la turbina y losquemadores están funcionando. Los humos de gas,que podrían contener monóxido de carbono, puedenser aspirados al espacio interior y producir lesionespersonales o muerte.

Generalidades

Estas instrucciones constituyen una guía general,

pero de ninguna manera debe interpretarse que

reemplazan a los códigos locales. Consulte con las

autoridades que tienen jurisdicción antes de la

instalación.

Además de los requisitos indicados anteriormente, se

deben considerar las siguientes recomendaciones

generales cuando se instale un calefactor ML180UHT:

● Coloque el calefactor lo más cerca posible del centrodel sistema de distribución de aire. Además, elcalefactor debe situarse cerca de la chimenea o puntode terminación del venteo.

● No instalar el calefactor donde sea afectadodirectamente por corrientes de aire. Esto podría causaruna combustión inapropiada y un funcionamientoriesgoso.

● No bloquear las aberturas de aire de combustión delcalefactor con ropa, cajas, puertas, etc. Se necesitaaire para una combustión apropiada y unfuncionamiento sin riesgos de la unidad.

● Cuando el calefactor se instala en un ático u otroespacio aislado, mantenga el aislamiento lejos delcalefactor.

ADVERTENCIAEl Estado de California determinó que este productopuede contener o producir un producto o productosquímicos, en dosis muy bajas, que pueden causarenfermedades graves o la muerte. También puedecausar cáncer, defectos de nacimiento o daños reproductivos.

Aire de combustión, dilución y ventilación

En el pasado, no había problema en traer suficiente aireexterior para la combustión. La infiltración suministrabatodo el aire que era necesario. En las casas actuales, lasprácticas de construcción hermética hacen que seanecesario traer aire desde afuera para la combustión. Sedebe tomar en cuenta que los ventiladores extractores,venteos de electrodomésticos y chimeneas fuerzan haciaafuera de la casa el aire adicional que podría usarse para lacombustión. A menos que se traiga aire exterior al interiorde la casa para combustión, se acumulará presión negativa(la presión exterior es más alta que la presión interior) hastael punto que puede producirse una corriente descendenteen la chimenea o en la tubería de venteo del calefactor.Como resultado, entran gases de combustión al espaciointerior y crean una situación posiblemente peligrosa.

PRECAUCIÓNNo instalar el calefactor en un entorno corrosivo ocontaminado. Se deben cumplir todos los requisitosde aire de combustión y ventilación, además de todos los códigos locales.

Página 5

PRECAUCIÓNAire de combustión insuficiente puede causardolores de cabeza, náuseas, mareos o asfixia. También habrá un exceso de agua en el intercambiador decalor, produciendo oxidación y falla prematura del intercambiador de calor. La exposición excesiva a airede combustión contaminado producirá problemas deseguridad y rendimiento. Evite la exposición a lassiguientes sustancias en el suministro de aire decombustión:

Soluciones de onda permanenteCeras y limpiadores cloradosProductos químicos a base de cloro para piscinasProductos químicos suavizadores de aguaSales o productos químicos descongeladoresTetracloruro de carbonoRefrigerantes tipo halógenoSolventes de limpieza (tal como percloroetileno)Tintas de impresión, sacapinturas, barnices, etc.Ácido clorhídricoCementos y pegamentosSuavizadores antiestáticos de tela para secadoras

de ropaMateriales de lavado de ácido de mampostería

Todos los artefactos de encendido a gas requieren aire

para el proceso de combustión. Si no hay suficiente aire de

combustión, el calefactor u otros artefactos funcionarán en

forma ineficiente y riesgosa. Se debe proporcionar

suficiente aire para satisfacer las necesidades de todos los

artefactos de combustión de combustible y aparatos tales

como ventiladores extractores que fuerzan aire fuera de la

casa. Cuando se usa la chimenea, ventiladores

extractores o secadoras de ropa al mismo tiempo que el

calefactor, se necesita mucho más aire para asegurar una

combustión apropiada e impedir una corriente

descendente. El aire insuficiente resulta en una

combustión incompleta que puede producir monóxido de

carbono.

Además de proporcionar aire de combustión, el aire

fresco exterior diluye los contaminantes en el aire

interior. Estos contaminantes puede incluir

blanqueadores, adhesivos, detergentes, solventes y

otros contaminantes que pueden corroer los

componentes del calefactor.

Los requisitos para suministrar aire para combustión y

ventilación dependen mayormente de si el calefactor está

instalado en un espacio abierto o cerrado.

Espacio abierto

Un espacio abierto es un área tal como un sótano o sala

grande para equipo con un volumen de más de 1.42 m3

cada 0.29 kW (1,000 Btu) por hora de la clasificación de

entrada combinada de todos los artefactos instalados en

ese espacio. Este espacio también incluye cuartos

adyacentes que no estén separador por una puerta. Si

bien un área puede parecer abierta, podría ser necesario

traer aire exterior para combustión si la estructura no

suministra suficiente aire por infiltración. Si el calefactor

está situado en un edificio de construcción compacta con

burletes y calafateo alrededor de las ventanas y puertas,

siga los procedimientos en la sección de aire del exterior.

Espacio cerrado

Un espacio cerrado es un área con un volumen de menos

de 1.42 m3 (50 pies cúbicos) cada 0.29 kW (1,000 Btu) por

hora de la clasificación de entrada combinada de todos los

artefactos instalados en ese espacio. Esta definición

incluye closets para calefactor o salas pequeñas para

equipo.

Cuando el calefactor se instala de manera que los

conductos de suministro conducen aire circulado por el

calefactor a áreas afuera del espacio que contiene el

calefactor, el aire de retorno debe ser manejado por

conductos que están sellados a la carcasa del calefactor y

que terminan afuera del espacio que contiene el calefactor.

Esto es especialmente importante cuando el calefactor está

montado en un espacio cerrado en una plataforma, tal como

un clóset o sala pequeña de equipo. Aún una fuga pequeña

alrededor de la base de la unidad en la plataforma o en la

conexión del conducto del aire de retorno puede causar una

condición de presión negativa posiblemente peligrosa. Se

puede traer aire para combustión y ventilación al espacio

cerrado, ya sea desde el interior del edificio o desde el

exterior.

EQUIPO EN UN ESPACIOCERRADO, TODO EL AIREPROVIENE DEL INTERIOR

CHIMENEA OVENTEO DE

GAS

CALEFACTOR

CALENTADORDE AGUA

ABERTURAS(al cuarto

adyacente)

NOTA – Cada abertura tendrá un área libre al menos de 645 mm2(una pulgada cuadrada) cada 0.29 kW (1,000 Btu) por hora de laclasificación de entrada total de todo el equipo en el recinto, pero noinferior a 64516 mm2 (100 pulgadas cuadradas).

FIGURA 1

Aire del interior

Si el espacio cerrado donde está situado el calefactor está

adyacente a un espacio categorizado como abierto, se

puede traer aire mediante dos aberturas permanentes

entre los dos espacios. Cada abertura debe tener un área

Página 6

libre mínima de 645 mm2 (1 pulgada cuadrada) cada 0.29

kW (1,000 Btu) por hora de la clasificación de entrada total

de todos los equipos de encendido a gas en el espacio

cerrado. Cada abertura debe ser al menos de 64516 mm2

(100 pulgadas cuadradas). Una abertura debe estar a

menos de 305 mm (12 pulgadas) del extremo superior del

recinto y una abertura a menos de 305 mm (12 pulgadas)

del extremo inferior. Ver la figura 1.

Aire del exterior

Si se trae aire del exterior para combustión y ventilación, el

espacio cerrado debe tener dos aberturas permanentes.

Una abertura debe estar a menos de 305 mm (12

pulgadas) del extremo superior del recinto y una abertura a

menos de 305 mm (12 pulgadas) del extremo inferior.

Estas aberturas deben comunicarse directamente o

mediante conductos con el exterior o espacios (bajo el piso

o en el ático) que se comunican libremente con el exterior o

indirectamente a través de conductos verticales. Cada

abertura debe tener un área libre mínima de 645 mm2 (1

pulgada cuadrada) cada 1.17 kW (4,000 Btu) por hora de la

clasificación de entrada total de todos los equipos en el

recinto. Ver las figuras 2 y 3. Cuando se comunique con el

exterior mediante conductos horizontales, cada abertura

tendrá un área libre mínima de 645 mm2 (1 pulgada

cuadrada) cada 0.56 kW (2,000 Btu) de clasificación de

entrada total de todos los equipos en el recinto. Ver la

figura 4.

Cuando se utilizan conductos, deben tener la misma área

transversal que el área libre de las aberturas a la cuales se

conectan. La dimensión mínima de los conductos de aire

rectangulares no deben ser inferiores a 75 mm (3

pulgadas). Al calcular el área libre, se debe considerar el

efecto de bloqueo de las persianas, enrejado o pantallas. Si

no se conoce el diseño ni el área libre de la cobertura de

protección para calcular el tamaño de abertura requerida,

se puede suponer que las persianas de madera tendrán 20

a 25% de área libre y que las persianas y rejillas de metal

tendrán 60 a 75 por ciento de área libre. Las persianas y

rejillas deben estar fijas en la posición abierta o

interconectadas con el equipo de manera que se abran

automáticamente durante la operación del equipo.

EQUIPO EN UN ESPACIO CERRADOTODO EL AIRE PROVIENE DEL EXTERIOR

(Aire de entrada del espacio entre plantas y airede salida al ático ventilado)

NOTA - Cada abertura de aire de entrada y salida debe tener un área libre mínima de 645 mm2 (una pulgadacuadrada) cada 1.17 kW (4,000 Btu) por hora de la clasificación de entrada total de todos los equipos en el recinto.

PERSIANAS DE VENTILACIÓN(En cada extremo del ático)

AIRE DESALIDA CALENTADOR

DE AGUA

AIRE DEENTRADA

CHIMENEA OVENTEO DE GAS

CALEFACTOR

PERSIANAS DE VENTILACIÓN(Para espacio entre plantas sin

calefacción)

FIGURA 2

Página 7

EQUIPO EN UN ESPACIO CERRADO, TODOEL AIRE PROVIENE DEL EXTERIOR

(Todo el aire a través del ático ventilado)

NOTA - Cada abertura de aire de entrada y salida debe tenerun área libre mínima de 645 mm2 (una pulgada cuadrada)cada 1.17 kW (4,000 Btu) por hora de la clasificación deentrada total de todos los equipos en el recinto.

CHIMENEAO VENTEO

DE GAS

CALENTADORDE AGUA

AIRE DESALIDA

PERSIANAS DE VENTILACIÓN(En cada extremo del ático)

AIRE DE ENTRADA(Termina a 12

pulgadas del extremoinferior)

CALEFACTOR

FIGURA 3

EQUIPO EN UNESPACIO CERRADO,

TODO EL AIREPROVIENE DEL

EXTERIOR

AIRE DE SALIDA

AIRE DE ENTRADA

CHIMENEA OVENTEO DE

GAS

NOTA - Cada abertura del conducto de aire debe tener un área libre mínimade 645 mm2) (una pulgada cuadrada) cada 0.59 kW (2,000 Btu) por hora dela clasificación de entrada total de todos los equipos en el recinto. Si la salade equipos está situada contra una pared exterior y las aberturas de aire secomunican directamente con el exterior, cada abertura tendrá un área libreal menos de 645 mm2 (una pulgada cuadrada) cada 1.17 kW (4,000 Btu) porhora de la clasificación de entrada total de todos los demás equipos en elrecinto.

CALEFACTOR

FIGURA 4

Instalación del equipo

ADVERTENCIANo instalar el calefactor con su sección delantera otrasera contra el piso. No conectar los conductos deaire de retorno al extremo trasero del calefactor. Si lohace, esto afectará adversamente la operación delos dispositivos de control de seguridad, lo cualpodría producir lesiones personales o muerte.

NOTA - Como opción, se pueden colocar rellenos de

material similar al caucho en cuanto a flexibilidad o dureza

debajo de cada esquina del calefactor según sea

apropiado para la aplicación.

El calefactor a gas ML180UHT se puede instalar talcomo se envió en posición de flujo ascendente o enposición horizontal.

Seleccione una ubicación que permita mantener los

espaciamientos requeridos indicados en la placa de

identificación de la unidad. También considere las

conexiones de suministro de gas, suministro eléctrico,

conexión de venteo y espaciamientos de instalación y

servicio [610 mm (24 pulgadas)] en la sección delantera

de la unidad. La unidad debe estar nivelada.

NOTA - Las unidades con motores de turbina de ½ hp

(ML180UH110TP36C y ML180UH090TP48B) están

equipadas con tres patas flexibles y una pata rígida. Ver

la figura 5. La pata rígida está equipada con un perno de

envío y una arandela plana de plástico blanca (en vez de

la arandela de montaje de caucho utilizada con una pata

de montaje flexible). Se debe quitar el perno y la

arandela antes de poner el calefactor en

funcionamiento. Después de haber quitado el perno y

la arandela, la pata rígida no tocará la caja de la turbina.

NOTA - ML180UH090TP48B y ML180UH110TP36C

también están equipadas con acolchado de envío

debajo de la caja de la turbina. Retire el acolchado de

envío antes de poner la unidad en funcionamiento.

FIGURA 5

PATA RÍGIDAQuitar el perno de envío

y la arandela

ML180UH110TP36C yML180UH090TP48B con MOTOR

DE TURBINA DE 1/2 HP

PRECAUCIÓNSi esta unidad se instala en un espacio en el queopera un ventilador extractor, un ventiladorextractor eléctrico u otro artefacto que pueda crearuna presión negativa en el espacio, se debeconsiderar cuando se determinen las dimensionesde la abertura de aire de entrada. La abertura deaire de entrada se debe dimensionar paraacomodar el volumen máximo de aire extraído,además del volumen máximo de aire decombustión requerido para todos los artefactos degas que reciben servicio desde este espacio.

CALENTADORDE AGUA

Página 8

Aplicaciones de flujo ascendente

Verifique los espaciamientos a los materiales combustibles,

tal como se indica en la placa de identificación de la unidad.

Los espaciamientos mínimos para instalaciones en closets

se muestran en la figura 6.

Espaciamientos de instalación en las aplicaciones deflujo ascendente

Extremo superior

Extremo inferior

Costado izquierdo Costado derecho

Tipo de conectorde venteo

Tipo C Tipo B1

Extremo superior 25 mm (pulg.) 25 mm (1 pulg.)

*Frente57 mm (2-1/4

pulg.)**57 mm (2-1/4 pulg.)

Atrás 0 0

Costados 0† 0

Venteo 152 mm (6 pulg.) 25 mm (1 pulg.)

Piso 0‡ 0‡

*El espaciamiento delantero en la instalación en closets debe ser de 610 mm(24 pulg.). Mantenga un mínimo de 610 mm (24 pulg.) para el acceso de servicio delantero.** 114 mm (4-1/2 pulg.) si se usa una tubería de venteo de pared individual.‡Para instalación sobre un piso combustible, no instalar el calefactor directamente sobre alfombra, baldosa u otros materiales combustibles salvopor piso de madera.†En el lado izquierdo se requiere 76 mm (3 pulg.) si se usa un venteo depared individual en gabinetes de 368 mm (14-1/2 pulg.), o 51 mm (2 pulg.)si se usa una tubería de venteo de pared individual en gabinetes de 445 mm(17-1/2 pulg.).

FIGURA 6

Aire de retorno – Aplicaciones de flujo ascendente

Se puede conducir aire de retorno al interior a través del

extremo inferior o cualquier costado del calefactor

instalado en una aplicación de flujo ascendente. Si el

calefactor se instala en una plataforma con retorno

inferior, haga un sello hermético entre el extremo inferior

del calefactor y la plataforma para garantizar que el

calefactor funcione en forma apropiada y sin riesgos. El

calefactor está equipado con un panel inferior removible

para facilitar la instalación.

Se proporcionan marcas en ambos costados del gabinete

del calefactor para instalaciones que requieren aire de

retorno lateral. Corte el gabinete del calefactor a las

dimensiones máximas mostradas en la página 2.

NOTA - Las unidades 60C y 60D que requieren volúmenes

de aire de más de 850 L/s (1800 pcm) deben incluir uno de los

siguientes:

1 - Aire de retorno de un solo lado con transición para

acomodar un filtro de aire limpiable de 508 x 635 x 25 mm

(20 x 25 x 1 pulg.). (Requerido para mantener la

velocidad apropiada del aire.) Ver la figura 7.

2 - Aire de retorno de un solo lado con base de aire de retorno

opcional.. Ver la figura 8.

3 - Aire de retorno inferior.

4 - Aire de retorno de ambos costados.

5 - Aire de retorno inferior y de un costado.

Consultar el boletín de especificaciones del producto para

obtener información adicional.

FIGURA 7

Pleno de aire de retorno

Transición

508 mm X 635 mm X 25 mm(20” X 25” X 1”)

Filtro limpiable

FLUJO DE AIRE

Aire de retorno de un solo lado(con transición y filtro)

Página 9

Base de aire de retorno opcional(Aplicaciones de flujo ascendente únicamente -- Para uso con gabinetes A, B, C y D)

FIGURA 8

NOTA – Los juegos de filtros de aire de retorno lateral opcionales no son para usarse con la base de aire de retorno opcional.1 Tanto la abertura de aire de retorno de la unidad como al abertura de aire de retorno de la base deben cubrirse con un pleno único o gabinete CAI.

Dimensiones mínimas de la abertura de aire de retorno lateral para unidades que requieren un mínimo de 850 L/s (1800 pcm) de aire (ancho x alto):584 x 279 mm (23 X 11 pulg.)

La abertura puede cortarse según sea necesario para acomodar el pleno o gabinete CAI mientras se mantengan las dimensiones mostradas.Las aberturas de aire de retorno lateral deben cortarse en la obra. Se incluyen guías de corte estarcidas en el gabinete para la abertura de aire de

retorno lateral. El tamaño de la abertura no debe extenderse más allá de las marcas en el gabinete del calefactor.2 Se prefiere la altura de la abertura más grande posible [hasta 356 mm (14 pulg.)] para reducir al mínimo la caída de presión.

FRENTE DEL CALEFACTOR

FLUJO DE AIRE

1 Abertura de aire de retorno lateral de la unidad

VISTA LATERAL

1

Total (Máximo)

1

Total (Máximo)

1Mínimo

2 Máximo

584 (26)

279 (11)

356 (14)

GABINETECALIDAD DELAIRE INTERIOR(PCO,GABINETE DEFILTRO, ETC

BASE DE AIRE DERETORNO OPCIONAL

ANCHO A 368 (14-1/2) (65W75)ANCHO B 446 (17-1/2) (50W89)ANCHO C 533 (21) (50W99)ANCHO D 622 (24-1/2) (51W00)

83 (3-1/4)

184 (7-1/4)

570(22)

19(3/4)

584(23)

683(26-7/8)

143

(5-5/8)

SI SE USA UNA BASE SINGABINETE CAI(IAQ), UNPLENO DE AIREDE RETORNOINDIVIDUALDEBE CUBRIRLAS ABERTURAS DE LA UNIDAD Y DE LABASE DE AIREDE RETORNO

ABERTURAS DE AIRE DE RETORNO LATERAL

(Cualquier costado)

Página 10

Retiro del panel inferior

Quite los dos tornillos que sujetan la tapa inferior al

calefactor. Incline la tapa inferior hacia abajo para soltar el

panel inferior. Una vez que se haya retirado el panel

inferior, reinstale la tapa inferior. Ver la figura 9.

Retiro del panel inferior

FIGURA 9

Tornillo

Panel inferior

Tapa inferior

Espaciamientos de instalación enlas aplicaciones horizontales

Extremo superior

Extremoinferior

Extremoizquierdo

ExtremoderechoF

LU

JO

DE

AIR

E

Tipo de conectorde venteo

Tipo C Tipo B1

Extremo superior 0 0

*Frente57 mm

(2-1/4 pulg.)**57 mm (2-1/4 pulg.)

Atrás 0 0

Extremos 51 mm (2 pulg.) 51 mm (2 pulg.)

Venteo 152 mm (6 pulg.) 25 mm (1 pulg.)

Piso 0‡ 0‡

*El espaciamiento delantero en la instalación en closets debe ser de 610 mm(24 pulg.). Mantenga un mínimo de 610 mm (24 pulg.) para el acceso de servicio delantero.** 114 mm (4-1/2 pulg.) si se usa una tubería de venteo de pared individual.‡Para instalación sobre un piso combustible, no instalar el calefactor directamente sobre alfombra, baldosa u otros materiales combustibles salvopor piso de madera.

FIGURA 10

Aplicaciones horizontales

El calefactor ML180UHT puede instalarse en aplicaciones

horizontales. Ordenar un juego de suspensión horizontal

(51W10) de Lennox o utilizar un método de suspensión

equivalente.

Verifique los espaciamientos a los materialescombustibles, tal como se indica en la placa deidentificación de la unidad. Los espaciamientos mínimospara instalaciones en closets se muestran en la figura 10.

Este calefactor puede instalarse ya sea en un ático o enun espacio debajo del piso. Ya sea cuelgue el calefactorde los travesaños del techo o de las vigas del piso, talcomo se muestra en la figura 11, o instale el calefactorsobre una plataforma, tal como se muestra en la figura 12.

Aplicación horizontal típica Unidad colgadaen el ático o en el espacio entre plantas

FIGURA 11

Refuerzointerno

Soporte

Correa demetal

Flujo de aire

4.8 mm(3/16 pulg.)

NOTA - Se pueden usar correas de hoja metálicaperforada gruesa para colgar la unidad de los travesañoso vigas del techo. Cuando se usan correas para colgar launidad de esta manera, se debe proporcionar soporte aambos extremos. Las correas no deben interferir con lainstalación del pleno o tuberías de escape. Losserpentines de enfriamiento y los plenos de aire desuministro y retorno deben sujetarse con soportesseparados.

NOTA - Cuando el calefactor se instala sobre unaplataforma en un espacio entre plantas, debe estarsuficientemente elevado para evitar daños de agua ypermitir el drenaje del serpentín del evaporador.

Aire de retorno – Aplicaciones horizontales

El aire de retorno debe traerse a través del extremo de un

calefactor instalado en una aplicación horizontal. El

calefactor está equipado con un panel inferior removible

para facilitar la instalación. Ver la figura 9.

Página 11

Se permite pero no seprefiere el contact de lalínea.Ver los espaciamientosindicados en la place de identificación de launidad.

Aplicación horizontal Unidadinstalada sobre una plataforma

FIGURA 12

ENTRADA

TUBERÍA

PLATAFORMA DE SERVICIO

DE VENTEO

DE GAS

ADVERTENCIALa instalación inapropiada del calefactor puede producir lesiones personales o muerte. Nunca debe permitirse que los productos de la combustión entren alsistema de aire de retorno o al espacio interior. Usetornillos y cinta para juntas para sellar el sistema deaire de retorno al calefactor.En instalaciones de plataforma con aire de retornoinferior, el calefactor debe sellarse herméticamenteal pleno de aire de retorno. Nunca debe usarse unapuerta como una sección del sistema de conductosde aire de retorno. La base debe proporcionar un soporte estable y un sello hermético al calefactor. Nodebe haber absolutamente ninguna combadura, grietas, espacios libres, etc.Los sistemas de los conductos de aire de retorno yde suministro nunca deben conectarse a o desdeotros dispositivos de calentamiento, tal como unachimenea o estufa, etc., ya que podría producirse incendio, explosión, envenenamiento con monóxidode carbono, lesiones personales y/o daños materiales.

ADVERTENCIAEl panel de acceso de la turbina debe mantenersefirme en posición cuando la turbina y losquemadores están funcionando. Los humos de gas,que podrían contener monóxido de carbono, puedenser aspirados al espacio interior y producir lesionespersonales o muerte.

Filtros

Esta unidad no está equipada con un filtro o tarima. Serequiere un filtro de alta velocidad proporcionado en laobra para que la unidad funcione correctamente. La Tabla2 indica los tamaños de filtros recomendados.Debe haber un filtro instalado todo el tiempo que la unidad

esté funcionando.

TABLA 2

Ancho delgabinete

del calefactor

Tamaño del filtro mm (pulg.) y cantidad

Retorno lateral Retorno inferior

A - 338(14-1/2")

406 X 635 X 25 1(16 X 25 X 1)

356 X 635 X 25 1(14 X 25 X 1)

B- 446( 17-1/2")

406 X 635 X 25 1(16 X 25 X 1)

406 X 635 X 25 1(16 X 25 X 1)

C - 533( 21")

405 X 635 X 25 1(16 X 25 X 1)

508 X 635 X 25 1(20 X 25 X 1)

D - 622(24-1/2")

405 X 635 X 25 2(16 X 25 X 1)

610 X 635 X 25 1(24 X 25 X 1)

Sistema de conductos

Utilice las normas aprobadas por la industria paradeterminar el tamaño e instalar el sistema de conductos deaire de suministro y de retorno. Esto brindará un sistemasilencioso y de estática baja que tiene una distribución deaire uniforme.

NOTA - No operar el calefactor en modo de calefaccióncon una presión estática externa que exceda 0.5 pulgadasde columna de agua. Las presiones estáticas externasmás altas pueden causar una operación límite irregular.

Pleno de aire de suministro

Si se instala el calefactor sin un serpentín de enfriamiento,se debe instalar un panel de acceso removible en elconducto de aire de suministro. El panel de acceso debeser suficientemente grande para permitir inspeccionar (yasea mediante humo o luz reflejada) el intercambiador decalor para detectar fugas una vez que el calefactor estáinstalado. El panel de acceso del calefactor siempre debeestar en posición cuando el calefactor está funcionando yno debe permitir la entrada de fugas al sistema deconductos de aire de suministro.

Pleno de aire de retorno

NOTA – No debe extraerse aire de retorno de un cuarto

donde esté instalado este calefactor o cualquier otro

aparato a gas (es decir, el calentador de agua) o

dispositivo que produzca monóxido de carbono (es

decir, una chimenea de leña).

Cuando se extrae el aire de retorno de un cuarto, se creauna presión negativa en el cuarto. Si hay un aparato agas funcionando en un cuarto con presión negativa, losproductos de la combustión pueden ser aspirados haciaabajo por la tubería de venteo al interior del cuarto. Esteflujo inverso del gas de la combustión puede produciruna combustión incompleta y la formación de monóxidode carbono. Entonces el sistema de conductos delcalefactor puede circular este gas tóxico por toda lacasa.

En aplicaciones de flujo ascendente, se puede traer airede retorno a través del extremo inferior o cualquiercostado del calefactor. Si un calefactor con aire de retornoinferior se instala en una plataforma, haga un sello

Página 12

hermético entre el extremo inferior del calefactor y laplataforma para garantizar que el calefactor funcione enforma apropiada y sin riesgos. Utilice tiras de sellado defibra de vidrio, calafateo o un método de selladoequivalente entre el pleno y el gabinete del calefactorpara asegurar un sello hermético. Si hay un filtroinstalado, determine el tamaño del conducto de aire deretorno para calzar en el marco del filtro.

Ventilación

La unidad ML180UHT es un calefactor asistido por

ventilador con un medio mecánico integral para extraer o

forzar los productos de combustión a través de la cámara

de combustión y/o intercambiador de calor. Cuando se

instala en posición vertical y se ventea verticalmente, el

calefactor funciona con una presión de chimenea de

venteo no positiva. Cuando se instala en posición

horizontal y se ventea verticalmente, el calefactor funciona

con una presión de chimenea positiva.

IMPORTANTELa unidad ML180UHT está certificada para instalación horizontal; sin embargo, NO ventear el tragantehorizontalmente. El calefactor ML180UHT no estácertificado para venteo horizontal. Ver la figura 21.

Requisitos generales de venteo

Una transición del tragante de 102 mm (4 pulg.) dediámetro se instala en la fábrica en la salida del inductor deaire de combustión de todos los modelos. La figura 14muestra el inductor de aire de combustión tal como seenvía de la fábrica.

FIGURA 13

Ubicación de los tornillos de montaje

Tornillos de montajeTransición del tragante

Si es necesario, reposicione el inductor de aire decombustión, el interruptor de presión y/o la caja deconexiones siguiendo los siguientes pasos. Ver las figuras14 a 20.

1 - Quite los cuatro tornillos de montaje (figura 13) quesujetan el conjunto del inductor de aire decombustión/interruptor de presión a la placa de orificio.Levante el conjunto del inductor y gírelo 90 grados ensentido horario o contrahorario ya sea a la posición delas 3:00 o de las 9:00 horas. Afiance nuevamente concuatro tornillos. La empaquetadura debe dejarse enposición.

2 - Use tijeras para hojalata para cortar la aberturapreferida en el gabinete para reposicionar la salida deltragante. Use la sección cortada como placa decubierta para cubrir la abertura no usada en elgabinete.

Posición de flujo ascendente

FIGURA 14

POSICIÓN DE FLUJO ASCENDENTEDescarga de venteo superior

FLUJO DE AIRE

Caja derecolección

Tubería deventeo

Transicióndel tragante

Interruptorde presión

IMPORTANTELa unidad no venteará correctamente con la transición del tragante apuntando hacia abajo en la posición de las 6:00 horas.El inductor de aire de combustión puede girarse 90ºen sentido horario o contrahorario para permitir unadescarga de venteo superior o lateral en todas lasaplicaciones. Cuando se instala la unidad, la transición del tragante debe estar en la posición de las9:00, 12:00 o 3:00 horas.

Página 13

POSICIÓN DE FLUJO ASCENDENTEDescarga de venteo del costado izquierdo

FIGURA 15

● Corte el tubo del inductor de aire de combustión desde 229 mm (9 pulg.)a 203 mm (8 pulg.) para evitar interferencia con el motor del inductor

FLUJO DE AIRE

Interruptorde presión

Transicióndel

tragante

Tuberíade venteo

Caja derecolección

● La tubería de suministro de gas debe llevarse a la unidad desde elcostado derecho para acomodar la tubería del tragante.

POSICIÓN DE FLUJO ASCENDENTEDescarga de venteo del costado derecho

FIGURA 16

FLUJO DE AIRE

Placa de cubierta Transición deltragante

Tuberíade venteoInterruptor

de presión

Caja derecolección

● Corte el tubo del inductor de aire de combustión desde 229 mm (9 pulg.)a 127 mm (5 pulg.) para evitar interferencia con el motor del inductor

POSICIÓN HORIZONTAL IZQUIERDADescarga de venteo superior

FIGURA 17

● Desconecte la manguera del interruptor de presión del accesorioarponado en el conjunto del interruptor de presión. Retire el conjunto delinterruptor de presión (1 tornillo) y corte el lazo prensacables paraliberar los alambres del interruptor de presión. Reinstale el interruptorde presión en el otro costado de la placa de orificio y reconecte lamanguera del interruptor de presión.

● Reafiance los alambres del interruptor de presión: Hale el exceso dealambres a través del compartimento de la turbina y sujételos con ellazo prensacables suministrado o enrolle el exceso de alambres ysujételos al múltiple de gas.

Interruptorde presión

Tuberíade venteo

Transicióndel

tragante

Placa de cubierta

Caja derecolección

FLUJO DE AIRE

POSICIÓN HORIZONTAL DERECHADescarga del venteo lateral

FIGURA 18

Interruptor

FLUJO

de presión

Transición deltragante

Caja derecolección

DE AIRE

Página 14

FIGURA 19

Caja de conexiones Caja de recolección

Tubería deventeo

Interruptor depresión

POSICIÓN HORIZONTAL IZQUIERDADescarga del venteo lateral

● Desconecte la manguera del interruptor de presión del accesorioarponado en el conjunto del interruptor de presión. Retire el conjunto delinterruptor de presión (1 tornillo) y corte el lazo prensacables para liberarlos alambres del interruptor de presión. Reinstale el interruptor depresión en el otro costado de la placa de orificio y reconecte la mangueradel interruptor de presión.

● Reafiance los alambres del interruptor de presión: Hale el exceso dealambres a través del compartimento de la turbina y sujételos con el lazoprensacables suministrado o enrolle el exceso de alambres y sujételosal múltiple de gas.

● Corte el tubo del inductor de aire de combustión desde 227 mm (9 pulg.)a 178 mm (7 pulg.) para evitar interferencia con el motor del inductor

FLUJO DE AIRE

POSICIÓN HORIZONTAL DERECHADescarga de venteo superior

FIGURA 20

FLUJO DE AIRE

Transicióndel

tragante

Tuberíade venteo

Interruptor depresión

Placa decubierta

Caja derecolección

● La tubería de suministro de gas debe llevarse a la unidad desde elextremo inferior para acomodar la tubería del tragante.

● Corte el tubo del inductor de aire de combustión desde 227 mm (9 pulg.)a 203 mm (8 pulg.) para evitar interferencia con el motor del inductor

Las unidades de la serie ML180UHT se clasifican comocalefactores de Categoría I asistidos por ventilador cuandose ventilan verticalmente de acuerdo con la última edicióndel Código nacional de gas combustible (NFPA 54 / ANSIZ223.1) en los Estados Unidos de América. Un calefactor

de Categoría I asistido por ventilador es un aparatoequipado con un medio mecánico integral para extraer oforzar los productos de combustión a través de la cámarade combustión y/o intercambiador de calor. La unidadML180UHT no está aprobada para usarse con venteohorizontal.

NOTA - Utilice estas instrucciones como guía. Nosustituyen a los códigos locales. Este calefactor debeventilarse de acuerdo con todos los códigos locales, estasinstrucciones de instalación y las tablas de venteo en estasinstrucciones.

Las tablas de venteo en este manual se extrajeron delCódigo nacional del gas combustible (NFGC) (NFPA 54 /ANSI Z223.1) y se proporcionan como guía para lainstalación correcta del venteo. La aplicación,terminación, construcción y ubicación apropiadas de losventeos deben cumplir con los códigos locales que tienenjurisdicción. A falta de códigos locales, el NFGC sirvecomo el documento de definición.

Consulte las tablas y la información de venteo contenida enestas instrucciones para dimensionar e instalar el sistemade venteo.Utilice tornillos para hoja metálica de autoperforación o unafianzador mecánico para sujetar firmemente la tubería deventeo al collar redondo de la transición del tragante. Si seutilizan tornillos de autoperforación para conectar latubería de venteo, se recomienda usar tres. Instale untornillo de autoperforación en la sección delantera y uno encada lado de la tubería y collar de venteo.Instale el primer codo del conector de venteo a un mínimode seis pulgadas (152 mm) de la salida de venteo delcalefactor. Ver la figura 21.Venteo utilizando una chimenea de mamposteríaLos siguientes requisitos adicionales correspondencuando una chimenea revestida de mampostería se utilizapara ventear este calefactor.Las chimeneas de mampostería utilizadas para ventearlos calefactores centrales de Categoría I deben estarrevestidas con baldosa o con un sistema de revestimientode metal o venteo de gas asignado. Se prohíben laschimeneas de mampostería sin revestimiento. Ver lasfiguras 22 y 23 para un venteo común.Una chimenea con uno o más costados expuestos alexterior de la estructura se considera como chimeneaexterior.Una chimenea de mampostería interior que no estárevestida con baldosa debe estar revestida con un venteoB1 o un venteo de metal flexible aislado indicado. Unachimenea exterior revestida con baldosa que está selladay tapada puede estar revestida con un venteo de metalflexible sin aislamiento indicado.Si la chimenea existente no acomodará un revestimientode metal indicado, la chimenea debe reconstruirse paraacomodar uno de estos revestimientos o debe encontrarseun método de venteo aprobado alterno.El aislamiento para la tubería de venteo flexible debe seruna camisa de fibra de vidrio encapsulada recomendadapor el fabricante de la tubería de venteo flexible. Ver lafigura 22.

Página 15

IMPORTANTEUna vez que el sistema de venteo esté instalado,coloque la calcomanía de advertencia “Disconnected Vent" (venteo desconectado) en un área visibledel pleno cerca de la tubería de venteo. Ver la figura21. La calcomanía de advertencia se incluye en labolsa. Ordene el juego 66W04 para calcomanías adicionales.

ADVERTENCIAPeligro de asfixia. El venteo de escape siempre debeestar firmemente conectado a la salida de gases del calefactor.

FIGURA 21

FLUJO ASCENDENTE Y POSICIÓN HORIZONTAL DE LACONEXIÓN DE VENTEO CALCOMANÍA DE

ADVERTENCIA“DISCONNECTED VENT"

TUBERÍA DEVENTEO

(mín. 6 pulg. de largo)

COLLAR DE LATRANSICIÓN

DELTRAGANTE

CALCOMANÍA DEADVERTENCIA

“DISCONNECTED VENT"

TUBERÍA DE VENTEO(mín. 6 pulg. de largo)

COLLAR DE LATRANSICIÓN DEL

TRAGANTE

Página 16

FIGURA 22

Venteo común utilizando una chimenea demampostería revestida de metal

4 pulg. (102mm) mínimo

LARGO MÍN. – LO MÁSCORTO QUE SEA

PRÁCTICO

LARGO MÁX. -- VERLA NOTA 1 ABAJO.

SELLADA

ABERTURA DE LACHIMENEA CON

SELLADOPERMANENTE

CHIMENEAEXTERIOR CONREVESTIMIENTO

DE METALCONECTOR DE

VENTEO

NOTA 1 – Consulte las tablas de venteo proporcionadas para lasinstalaciones. Consulte los requisitos de capacidad mostrados en lastablas de venteo proporcionadas.

OTRO APARATO

CALEFACTOR

5 pies (1.5 m)mínimo

NO aislar el espacio entre el revestimiento y la pared

de la chimenea con mica expandida o ningún otro

material aislante granular suelto.

IMPORTANTESE PROHÍBE el venteo de aparato INDIVIDUAL de uncalefactor asistido por ventilador en una chimeneade mampostería revestida con baldosa (pared interior o exterior). La chimenea debe revestirse primeroya sea con venteo tipo B1 o un sistema de revestimiento de venteo flexible de pared individual aisladocuyo tamaño se determinó de acuerdo con las tablasde venteo suministradas y las instrucciones del fabricante de la tubería de venteo.

Un calefactor asistido por ventilador puede ventearse enforma común a una chimenea de mampostería revestidaexistente si se cumplen las siguientes condiciones:

● La chimenea actualmente presta servicio al menos aun aparato equipado con una campana de tiro;

● Los conectores de venteo y la chimenea estándimensionados de acuerdo con las tablas de venteoproporcionadas.

Si se usa un venteo de doble pared tipo B1 dentro de unachimenea, no se puede ventear ningún otro aparato en lachimenea. La pared exterior de la tubería de venteo tipo B1no debe exponerse a los productos de combustión.

Un venteo tipo B1 o revestidor de chimenea demampostería debe terminar sobre la superficie del techocon una tapa aprobada o conjunto para techo aprobado deacuerdo con los términos de sus aprobaciones respectivasy las instrucciones del fabricante del venteo.

Cuando la inspección revela que una chimenea existenteno es segura para el propósito previsto, debe reconstruirsepara cumplir con las normas de reconocimiento nacional,recubrirse o revestirse con materiales adecuados, oreemplazarse con un venteo o chimenea de gas adecuadapara ventear unidades de la serie ML180UHT. El pasaje dela chimenea debe inspeccionarse periódicamente paraasegurar que esté despejado y libre de obstrucciones.

No instalar un regulador de tiro manual, regulador de tirobarométrico o restrictor del tragante entre el calefactor y lachimenea.

Nunca conectar un aparato de Categoría I a una chimeneaque da servicio a un aparato de combustible sólido. Si seusa un tragante de chimenea para ventear este aparato, laabertura de la chimenea debe sellarse permanentemente.

Un sistema de revestimiento de chimenea tipo B u otrosistema aprobado que pasa a través de un tragante dechimenea de mampostería no se considera expuesto alexterior.

Requisitos generales de venteo

Todos los calefactores ML180UHT deben ventearse deacuerdo con estas instrucciones:

1 - Las recomendaciones de diámetros de venteo y lassecciones máximas de tuberías permitidas se indicanen las tablas de venteo proporcionadas.

2 - El diámetro del venteo o del conector de venteo nodebe ser inferior al diámetro especificado en las tablasde venteo proporcionadas en ningún caso.

3 - La capacidad mínima de venteo determinadamediante las tablas de tamaños debe ser inferior a laclasificación de entrada de encendido de bajatemperatura y la capacidad máxima de venteo debeser superior a la clasificación de entrada de encendidode alta temperatura.

4 - Venteos de aparatos individuales - Si el venteovertical o chimenea revestida con baldosa tiene undiámetro o área de flujo más grande que el conector deventeo, utilice el diámetro de venteo vertical paradeterminar la capacidad mínima de venteo y eldiámetro del conector de venteo para determinar lacapacidad máxima de venteo. Sin embargo, el área deflujo del venteo vertical no deberá exceder 7 veces elárea de flujo del área de venteo categorizada, área desalida de la campana de tiro o área del collar deltragante del aparato indicado, a menos que se hayadiseñado de acuerdo con métodos aprobados deingeniería.

5 - Venteos de aparatos múltiples - El área de flujo de lasección más grande de venteo vertical o chimenea nodeberá exceder 7 veces el área de venteocategorizada, área de salida de la campana de tiro oárea del collar del tragante del aparato más pequeñoindicado, a menos que se haya diseñado de acuerdocon métodos aprobados de ingeniería.

Página 17

FIGURA 23

Venteo común usando una chimenea de mampostería de interior revestido con baldosa yconector de venteo combinado

LARGO MÍN. = LO MÁS CORTO QUE SEA PRÁCTICO. VER LA NOTA A LA IZQUIERDA PARA EL LARGO MÁXIMO.

CHIMENEA DEMAMPOSTERÍA CONINTERIORREVESTIDO CONBALDOSA

NOTA – La chimenea debedimensionarse correctamente segúnlas tablas de venteo proporcionadaso revestirse con un sistema derevestimiento de metal indicado.

ABERTURA DE LACHIMENEA CONSELLADOPERMANENTE

CONECTORDE VENTEO

NOTA – Consulte las tablas deventeo proporcionadas para lasinstalaciones.

CALEFACTOR

OTROAPARATO

6 - El largo completo del conector de venteo de metal depared individual debe estar fácilmente accesible parainspección, limpieza y reemplazo.

7 - Se supone que las configuraciones de venteo deaparatos individuales con largos laterales de cero(tabla 4) no tienen codos en el sistema de venteo. Paratodas las demás configuraciones de venteo, sesupone que el sistema de venteo tiene dos codos de90º. Para cada codo de 90º adicional o equivalente(por ejemplo, dos codos de 45º son iguales a un codode 90º); más de dos, la capacidad máxima indicada enla tabla de venteo debe reducirse 10% (0.90 xcapacidad máxima indicada).

8 - Las tablas de venteo común (5 y 6) se crearonutilizando un conector de venteo horizontal de largomáximo de 1-1/2 pies (0.46 m) por cada pulgada (25mm) de diámetro del conector, de la siguiente manera:

TABLA 3

Diámetro del conector pulgadas

(mm)

Largo máximo del conectorhorizontal, pies (m)

3 (76) 4-1/2 (1.37)

4 (102) 6 (1.83)

5 (127) 7-1/2 (2.29)

6 (152) 9 (2.74)

7 (178) 10-1/2 (3.20)

9 - Si el venteo vertical común está desviado, lacapacidad máxima del venteo común indicada en lastablas de venteo común debe reducirse 20%, elequivalente de dos codos de 90º (0.80 x capacidadmáxima del venteo común). El largo horizontal deldesvío no deberá exceder 1-1/2 pies (.46 m) por cada

pulgada (25 mm) de diámetro del venteo común.

10 -La tubería de venteo debe ser lo más corta posiblecon el menor número de codos y ángulosrequeridos para completar el trabajo. Conecte elconector al venteo utilizando la ruta más corta posible.

11 -Un conector de venteo debe estar apoyado sininclinaciones o combaduras, con una pendientemínima de 1/4 pulg. (6.4 mm) por pie lineal (305 mm)de conector, de regreso hacia el aparato.

12 -Los conectores de venteo deben sujetarse firmementeal collar del tragante del calefactor mediante tormillosde autoperforación u otro medio aprobado, exceptopor los conectores de venteo de material tipo Bindicado, los cuales se armarán de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante. Las juntas entresecciones de tubería de conector de pared únicadeben afianzarse con tornillos u otro medio aprobado.

13 -Cuando el conector de venteo utilizado para losaparatos de Categoría I debe situarse o pasar a travésde un espacio debajo del piso, ático u otras áreas quepueden estar frías, esa sección del conector de venteodebe construirse de material de venteo tipo B de doblepared indicado o material con cualidades deaislamiento equivalentes.

14 -Todas las tuberías de venteo que pasan a través depisos. paredes y techos deben instalarse con elespaciamiento indicado a materiales combustibles yser a prueba de fuego de acuerdo con los códigoslocales. A falta de códigos locales, consultar NFGC(Z223.1).

15 -Ninguna sección del sistema de venteo puedeextenderse o pasar a través de ningún conducto o plenode circulación de aire.

Página 18

16 -Los conectores de venteo de aparatos de Categoría Ino deben conectarse a ninguna sección de lossistemas de tiro mecánico que operan bajo presiónpositiva, tal como los sistemas de venteo de CategoríaIII o IV.

17 -Si los conectores de venteo de combinan antes deentrar al venteo común, la capacidad máxima delventeo común indicada en las tablas de venteo comúndebe reducirse 10%, el equivalente de un codo de 90º(0.90 x capacidad máxima del venteo común).

18 -El diámetro del venteo común siempre debe ser almenos tan grande como el diámetro del conector deventeo más grande.

19 -El conector del venteo no debe dimensionarse en

ningún caso más de dos diámetros consecutivos detamaño de la tabla por encima del tamaño de lacampana de tiro o la salida del collar del tragante.

20 -No instalar un regulador de tiro manual, regulador detiro barométrico o restrictor de tragante entre elcalefactor y la chimenea.

21 -Cuando se conecte este aparato a un sistema de

venteo asignado a común existente, se debe

inspeccionar la condición general del sistema de

venteo e identificar señales de corrosión. El tamaño de

la tubería de venteo existente debe cumplir con estas

instrucciones y las tablas de venteo proporcionadas.

Si el sistema de venteo existente no cumple con estos

requisitos, se debe redimensionar.

TABLA 4

Capacidad de venteos de doble pared Tipo B con conectores de doble pared Tipo B que dan servicio a unaparato de Categoría I individual

AltoAl.

(pies)

LateralL

(pies)

Diámetro del venteo y conector – D (pulg.)

3 pulg. 4 pulg. 5 pulg. 6 pulg.

Clasificación de entrada del aparato en miles de Btu por hora

MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX.

6

0 0 78 0 152 0 251 0 375

2 13 51 18 97 27 157 32 232

4 21 49 30 94 39 153 50 227

6 25 46 36 91 47 149 59 223

8

0 0 84 0 165 0 276 0 415

2 12 57 16 109 25 178 28 263

5 23 53 32 103 42 171 53 255

8 28 49 39 98 51 164 64 247

10

0 0 88 0 175 0 295 0 447

2 12 61 17 118 23 194 26 289

5 23 57 32 113 41 187 52 280

10 30 51 41 104 54 176 67 267

15

0 0 94 0 191 0 327 0 502

2 11 69 15 136 20 226 22 339

5 22 65 30 130 39 219 49 330

10 29 59 40 121 51 206 64 315

15 35 53 48 112 61 195 76 301

20

0 0 97 0 202 0 349 0 540

2 10 75 14 149 18 250 20 377

5 21 71 29 143 38 242 47 367

10 28 64 38 133 50 229 62 351

15 34 58 46 124 59 217 73 337

20 48 52 55 116 69 206 84 322

30

0 0 100 0 213 0 374 0 587

2 9 81 13 166 14 283 18 432

5 21 77 28 160 36 275 45 421

10 27 70 37 150 48 262 59 405

15 33 64 44 141 57 249 70 389

20 56 58 53 132 66 237 80 374

30 NA NA 73 113 88 214 104 346

NOTA - Se supone que las configuraciones de venteo de aparatos individuales con largos laterales de cero no tienen codos en el sistemade venteo. Para todas las demás configuraciones de venteo, se supone que el sistema de venteo tiene dos codos de 90º. Para cada codode 90º adicional o equivalente (por ejemplo, dos codos de 45º son iguales a un codo de 90º); más de dos, la capacidad máxima indicadaen la tabla de venteo debe reducirse 10% (0.90 x capacidad máxima indicada).

Página 19

TABLA 5

Capacidad del conector de venteoVenteos de doble pared Tipo B con conectores de doble pared Tipo B que dan servicio a dos o más aparatos de Categoría I

VenteoAltoAl.

(pies)

Elevacióndel

conector R(pies)

Diámetro del venteo y conector – D (pulg.)

3 pulg. 4 pulg. 5 pulg. 6 pulg.

Clasificación de entrada del aparato en miles de Btu por hora

MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX.

6

1 22 37 35 66 46 106 58 164

2 23 41 37 75 48 121 60 183

3 24 44 38 81 49 132 62 199

8

1 22 40 35 72 49 114 64 176

2 23 44 36 80 51 128 66 195

3 24 47 37 87 53 139 67 210

10

1 22 43 34 78 49 123 65 189

2 23 47 36 86 51 136 67 206

3 24 50 37 92 52 146 69 220

15

1 21 50 33 89 47 142 64 220

2 22 53 35 96 49 153 66 235

3 24 55 36 102 51 163 68 248

20

1 21 54 33 99 46 157 62 246

2 22 57 34 105 48 167 64 259

3 23 60 35 110 50 176 66 271

30

1 20 62 31 113 45 181 60 288

2 21 64 33 118 47 190 62 299

3 22 66 34 123 48 198 64 309

TABLA 6

Capacidad del venteo común

Venteos de doble pared Tipo B con conectores de doble pared Tipo B

Servicio a dos o más artefactos de Categoría I

VenteoAltoAl.

(pies)

Diámetro del venteo común – D (pulg.)

4 pulg. 5 pulg. 6 pulg. 7 pulg.

Clasificación de entrada del aparato en miles de Btu por hora

VENT. +VENT.

VENT. + NAT.VENT. +VENT.

VENT. + NAT.VENT. +VENT.

VENT. + NAT.VENT. +VENT.

VENT. + NAT.

6 92 81 140 116 204 161 309 248

8 101 90 155 129 224 178 339 275

10 110 97 169 141 243 194 367 299

15 125 112 195 164 283 228 427 352

20 136 123 215 183 314 255 475 394

30 152 138 244 210 361 297 547 459

Retiro del calefactor del venteo común

En el caso que un calefactor existente sea retirado de unsistema de venteo de operación común con aparatos agas separados, probablemente el sistema de venteo seademasiado grande para ventear apropiadamente losaparatos conectados restantes.

Realice la siguiente prueba mientras cada aparato estáfuncionando y los otros aparatos (que no estánfuncionando) permanecen conectados al sistema deventeo común. Si el sistema de venteo se instalóincorrectamente, usted debe corregir el sistema en laforma indicada en la sección de requisitos generales deventeo.

ADVERTENCIAPELIGRO DE ENVENENAMIENTO CONMONÓXIDO DE CARBONO

Si no se siguen los pasos indicados a continuación paracada aparato conectado al sistema de venteo que sepone en funcionamiento, se puede producirenvenenamiento o muerte por monóxido de carbono.Se seguirán los siguientes pasos para cada aparatoconectado al sistema de venteo que se pone enfuncionamiento, mientras que ninguno de los otrosaparatos conectados al sistema de venteo está enfuncionamiento:

Página 20

1 - Selle todas las aberturas que no se usan en el sistema

de venteo común.

2 - Inspeccione el sistema de venteo respecto al tamaño ypaso horizontal apropiados. Determine que no haybloqueo, restricción, fuga, corrosión u otras deficienciasque pudieran causar una condición riesgosa.

3 - Cierre todas las puertas y ventanas del edificio y todaslas puertas entre el espacio donde están situados losaparatos que permanecen conectados al sistema deventeo común y otros espacios del edificio. Enciendalas secadoras de ropa y cualquier aparato noconectado al sistema de venteo común. Encienda losventiladores extractores, tal como campanas deestufas y escapes del baño, de modo que funcionen ala velocidad máxima. No operar un ventilador extractorde verano. Cierre los reguladores de tiro de lachimenea.

4 - Siga las instrucciones de iluminación. Encienda elaparato que se está inspeccionando. Ajuste eltermostato de modo que el aparato opere en formacontinua.

5 - Después que el quemador haya funcionado durante 5minutos, inspeccione para detectar fugas de gases decombustión en la abertura de descarga de la campanade tiro. Utilice la llama de un cerillo o vela.

6 - Después de haber determinado que cada aparatoconectado al sistema de venteo común estáventeando correctamente, (paso 3) retorne todas laspuertas, ventanas, ventiladores extractores,reguladores de tiro de las chimeneas y cualquier otroaparato de combustión a gas a su modo de operaciónprevio.

7 - Si se identifica un problema de venteo durante alguna

de las pruebas anteriores, el sistema de venteo común

se debe modificar para corregir el problema.

Utilizando los códigos locales, determine nuevamente

la dimensión del sistema de venteo común para la

tubería de venteo de tamaño mínimo.

Tubería de gas

Consultar los códigos locales en cuanto a requisitos delas tuberías de gas y tablas de determinación detamaños de las tuberías de gas.

La tubería de suministro de gas no debe permitir una caídade presión de más de 125 Pa (0.5" de columna de agua)entre el medidor de gas y la unidad. La tubería de suministrode gas no debe ser más pequeña que la conexión de gas dela unidad.

PRECAUCIÓNSi la autoridad que tiene jurisdicción exige o permiteun conector de gas flexible, se debe instalar unatubería de hierro negro en la válvula de gas y extenderse afuera del gabinete del calefactor.Entonces se puede añadir el conector flexible entrela tubería de hierro negro y la línea de suministro degas.

Suministro de gas

1 - Esta unidad se envía en forma estándar parainstalación izquierda o derecha de la tubería de gas (oentrada superior en las aplicaciones horizontales).Conecte el suministro de gas a las tuberías.

2 - Cuando conecte las tuberías de suministro de gas,considere factores tales como el largo del segmento, elnúmero de accesorios y la clasificación del calefactorpara evitar una caída excesiva de presión.

3 - La tubería de gas no debe tenderse dentro o a travésde conductos de aire, canaletas de ropa, venteos ochimeneas de gas, montaplatos o cajas deascensores.

4 - Las tuberías deben inclinarse 6.4 mm (¼ pulg.) cada4.57 m (15 pies) hacia arriba, hacia el medidor desdeel calefactor. La tubería debe apoyarse en intervalosapropiados cada 2.44 a 3.01 m (8 a 10 pies) concolgadores o correas apropiadas. Instale una pata deescurrimiento en tendidos de tubería vertical a launidad.

5 - Una derivación tapada de 3 mm (1/8 pulg.) N.P.T. oposte de presión está situado en la válvula de gaspara facilitar la conexión del indicador de prueba. Verla figura 29.

6 - En algunas localidades, los códigos pueden requerir la

instalación de una válvula de cierre principal manual y

unión (suministrada por el instalador) externa a la

unidad. La unión debe ser del tipo junta rectificada.

IMPORTANTELos compuestos utilizados en juntas roscadas detubería de gas deben ser resistentes a los efectos delos gases licuados de petróleo.

NOTA - Si es necesario un cierre de emergencia, cierre la

válvula principal de gas manual y desconecte la

electricidad principal al calefactor. El instalador debe

marcar apropiadamente estos dispositivos.

Página 21

UNIÓN DEJUNTA

RECTIFICADA

VÁLVULA DE GASAUTOMÁTICA

SUMINISTRADA EINSTALADA EN LA OBRA

UNIÓN DE JUNTARECTIFICADA

Tubería izquierda(Estándar)

Tubería derecha(alterna)

VÁLVULA DE GASAUTOMÁTICA

PATA DE ESCURRIMIENTO

PATA DE ESCURRIMIENTO

VÁLVULA DE CIERREPRINCIPAL MANUAL(con derivación tapada

de 1/8 pulg. NPTmostrada)

VÁLVULA DECIERRE PRINCIPAL

MANUAL (conderivación tapada de1/8 pulg. mostrada)

NOTA – TUBERÍA DE HIERRO NEGRO SÓLO DEBE CONDUCIRSE DENTRO DEL GABINETE

FIGURA 24

UNIÓN DEJUNTA

RECTIFICADA

PATA DE ESCURRIMIENTO

VÁLVULA DE CIERREPRINCIPAL MANUAL

UNIÓN DE JUNTARECTIFICADA

PATA DE ESCURRIMIENTO

VÁLVULA DECIERRE PRINCIPAL

MANUAL

UNIÓN DEJUNTA

RECTIFICADA

PATA DE ESCURRIMIENTO

VÁLVULA DECIERRE

PRINCIPALMANUAL

Aplicación horizontal,descarga de aire

izquierdaAplicación horizontal,

descarga de airederecha

NOTA – TUBERÍA DE HIERRO NEGRO SÓLO DEBE CONDUCIRSE DENTRO DEL GABINETE

SUMINISTRADA EINSTALADA EN LA OBRA

FIGURA 25

Prueba de fugas

Después de haber completado la instalación de la tuberíade gas, revise todas las conexiones (de instalación en lafábrica y en la obra) para detectar fugas. Utilice unasolución de detección de fugas u otro medio preferido.NOTA – Si es necesario un cierre de emergencia, cierre la

válvula principal de gas manual y desconecte la

electricidad principal al calefactor. El instalador debe

marcar apropiadamente estos dispositivos.

PRECAUCIÓNAlgunos jabones utilizados en la detección de fugasson corrosivos a ciertos metales. Lave cuidadosamente la tubería después de haber completadola prueba de fugas. No usar cerillos, velas, llama uotras fuentes de encendido para detectar fugas degas.

Página 22

Se debe aislar el calefactor cerrando su válvula de cierremanual individual y desconectándolo del sistema desuministro de gas durante una prueba de presión delsistema de suministro de gas a presiones superiores a 1/2psig (3.48 kPa, 14 pulg. de columna de agua).

IMPORTANTECuando se realiza una prueba de presión de laslíneas de gas, se debe desconectar y aislar la válvulade gas. Ver la figura 26. Las válvulas de gas sepueden dañar si se someten a presiones superioresa 1/2 psig (3.48 kPa, 14 pulgadas de columna deagua).

LA VÁLVULA DE CIERREPRINCIPAL MANUAL NOMANTIENE LA PRESIÓNDE PRUEBA NORMAL

TAPA

AISLAR LAVÁLVULA DE

GAS

CALEFACTOR

FIGURA 26

TAPÓN DE 1/8 NPT

Sistema eléctrico

PRECAUCIÓNLas descargas electroestáticas pueden afectar componentes electrónicos. Tome precauciones para neutralizar las cargas electroestáticas a través del contacto de su mano y herramientas con el metal antes de manipularlo.

Cada calefactor ML180UHT incluye un cable con ficha.Se provee un conector IEC en el lado derecho de la unidad. Conecte el cable con ficha en el conector IEC y en un enchufe de pared de tamaño apropiado.

1 - Asegúrese de que el punto de conexión de potenciaesté a menos de 2 m del calefactor.

2 - Hay agujeros a ambos costados del gabinete delcalefactor para facilitar el cableado del termostato.

3 - Antes de conectar el cableado del termostato,verifique que todos los cables serán suficientementelargos para permitir dar servicio posteriormente.Retire el panel de acceso a la turbina para verificar ellargo del cable.

4 - Complete las conexiones de cableado al equipo.

Utilice el diagrama de cableado de la unidad

suministrado que se muestra en la figura 28. Utilice

alambre de calibre 18 o mayor que sea adecuado para

una clasificación de Clase II de las conexiones del

termostato.

5 - Conecte a tierra eléctricamente la unidad de acuerdo

con los códigos locales.

NOTA – El calefactor ML180UHT contiene

componentes electrónicos que son sensibles a la

polaridad. Verifique que el calefactor está cableado

correctamente y conectado a tierra en forma

apropiada.

6 - Se incluye un borne tipo pala “EAC" de tensión de líneaen la placa de control del calefactor. Se puedeconectar un purificador de aire electrónico conclasificación máxima de 1 amperio a este borne, conla derivación neutral del circuito conectada a uno delos bornes neutrales proporcionados. Ver la figura 27para la configuración de la placa de control. Este bornese activa cuando la turbina interior está funcionando.

7 - Se incluye un borne tipo pala “HUM" de tensión delínea en la placa de control del calefactor. Se puedeconectar un deshumidificador con clasificaciónmáxima de 1 amperio a este borne, con la derivaciónneutral del circuito conectada a uno de los bornesneutrales proporcionados. Ver la figura 27 para laconfiguración de la placa de control. Este borne seactiva en el modo de calentamiento cuando el inductorde aire de combustión está funcionando.

8 - Instale el termostato del cuarto de acuerdo con lasinstrucciones incluidas con el termostato. Ver la figura28 para las designaciones del termostato. Si elcalefactor se hace corresponder con una bomba decalor, consulte las instrucciones incluidas con eltermostato de doble combustible.

Consultar el diagrama esquemático de cableado de la

figura 28.

El suministro de energía debe provenir de un interruptor bipolar o llave termomagnética, con unaseparación de 3mm entre sus contactos. Esta debeser exclusiva y seleccionada acorde al consumo delequipo a instalar. El interruptor o llave debe ser colocada en un lugar de fácil acceso y debe estar visible desde el equipo.

Velocidades de la turbina interna

1 - Cuando el termostato está ajustado a “FAN ON"(ventilador encendido), la turbina interior funcionaráen forma continua a la velocidad de calefaccióncuando no hay demanda de enfriamiento ocalefacción.

2 - Cuando la unidad ML180UHT funciona en modo decalefacción, la turbina interior funcionará a lavelocidad de calefacción.

3 - Cuando hay demanda de enfriamiento, la turbinainterior funcionará a la velocidad de enfriamiento.

Página 23

Control integrado

FIGURA 27

CONTROL INTEGRADOSistema de encendido automático de superficie caliente)

DESIGNACIONES DE BORNES

HUM - Humidificador 240 VCALINE - Entrada 240 VCAXFMR - Transformador 240 VCAEAC – Purificador de aire electrónico 240 VCACOOL – Veloc. de enfriamiento 240 VCAPARK1, PARK2 – Bornes inactivos para derivaciones develocidad alternaNEUTRALS – Bornes neutros 240 VCAHEAT – Velocidad de calefacción 240 VCAFS – Detector de llama

Uso de generador – Requisitos de tensión

Se deben considerar los siguientes requisitos cuando se

especifique un generador para uso con este equipo:

● El calefactor requiere 220 volts + 10%.

● El calefactor operar a 50 Hz + 5% .

● El control integrado del calefactor requiere polaridady conexión a tierra apropiada. Se debe verificar lapolaridad y la conexión a tierra apropiada antes deintentar operar el calefactor con alimentaciónpermanente o temporal.

● El generador debe tener una distorsión de forma deonda de menos de 5% THD (distorsión armónica total).

Página 24

FIGURA 28

Página 25

Puesta en marcha de la unidad

PARA SU PROTECCIÓN, LEA ANTES DE ENCENDER

ADVERTENCIANo use este calefactor si alguna de sus partes ha estado bajo agua. Un calefactor dañado por inundación es extremadamente peligroso. Los intentospara usar el calefactor pueden producir incendio oexplosión. Llame inmediatamente a un técnico deservicio calificado para que inspeccione el calefactor y reemplace todos los controles de gas, partesdel sistema de control y partes eléctricas que sehayan mojado o para que reemplace el calefactor sise considera necesario.

ADVERTENCIASi se produce sobrecalentamiento o si no se apagael suministro de gas, cierre la válvula de gas manualal aparato antes de apagar el suministro eléctrico.

PRECAUCIÓNAntes de intentar dar servicio o mantenimiento,apague la electricidad a la unidad en el interruptor dedesconexión.

ANTES DE ENCENDER huela alrededor del área del

aparato para ver si hay olor a gas. Asegúrese de oler cerca

del piso ya que algunos gases son más pesados que el aire

y se acumularán en el piso.

La válvula de gas en la unidad ML180UHT estaráequipada con un interruptor de control de gas. Mueva elinterruptor con la mano únicamente. Nunca useherramientas. Si el interruptor no gira o si el interruptor decontrol no se mueve con la mano, no trate de repararlo.

Cómo poner el calefactor en funcionamiento:

Las unidades ML.180UHT están equipadas con unsistema de encendido automático. No intente encenderen forma manual los quemadores en estos calefactores.Los quemadores se encenderán automáticamente cadavez que el termostato indique que se requiere calor. Elencendedor no se calienta cuando no se requiere calor enunidades con el sistema de encendido automático.

ADVERTENCIASi no sigue exactamente estas instrucciones, sepuede producir incendio o explosión y causar dañoa la propiedad, lesiones personales o muerte.

Operación de la válvula de gas

1 - ¡DETÉNGASE! Lea la información de seguridad al

comienzo de esta sección.

2 - Ajuste el termostato al valor más bajo.

3 - Apague toda la corriente eléctrica a la unidad.

4 - Este calefactor está equipado con un dispositivo deencendido que enciende automáticamente losquemadores. No trate de encender los quemadores amano.

5 - Retire el panel de acceso superior.

6 - Mueva la palanca en la válvula de gas a la posiciónOFF (desactivada). Ver la figura 29.

7 - Espere cinco minutos para disipar el gas. Si huele gasentonces, ¡DETÉNGASE! Llame de inmediato a suproveedor de gas desde el teléfono de un vecino. Sigalas instrucciones del proveedor de gas. Si no huelegas, continúe con el paso siguiente.

FIGURA 29

VÁLVULA DE GAS MOSTRADA ENPOSICIÓN DESACTIVADA

ORIFICIO DE SALIDA DEPRESIÓN DEL MÚLTIPLE

ORIFICIO DEPRESIÓN DE

ENTRADA

TORNILLO DEAJUSTE DE

PRESIÓN DELMÚLTIPLE

Válvula de gas White Rodgers 3600

8 - Mueva la palanca de la válvula de gas a la posiciónON (activada). Ver la figura 29.

9 - Reinstale el panel de acceso superior.

10- Encienda toda la corriente eléctrica a la unidad.

11- Ajuste el termostato al valor deseado.

NOTA – Cuando se arranca inicialmente la unidad, podría

ser necesario repetir los pasos 1 a 11 para purgar el aire de

la línea de gas.

12- Si el aparato no funciona, siga las instrucciones“Cómo cerrar el gas a la unidad" y llame a su técnico deservicio o a su proveedor de gas.

Cómo cerrar el gas a La unidad

1 - Ajuste el termostato al valor más bajo.

2 - Apague toda la electricidad a la unidad si se va a darservicio.

3 - Retire el panel de acceso superior.

Página 26

4 - Mueva la palanca en la válvula de gas a la posiciónOFF (desactivada). Ver la figura 29.

5 - Reinstale el panel de acceso superior.

La unidad no funciona

Si la unidad no funciona, revise lo siguiente:

1 - ¿Está el termostato solicitando calor?

2 - ¿Están los paneles de acceso firmemente enposición?

3 - ¿Está cerrado el interruptor de desconexión principal?

4 - ¿Hay algún fusible quemado o cortacircuitodisparado?

5 - ¿Está sucio o tapado el filtro? Los filtros sucios otapados pueden hacer que el control límite apague launidad.

6 - ¿Está abierto el gas en el medidor?

7 - ¿Está abierta la válvula principal de cierre manual?

8 - ¿Está abierta la válvula interna de cierre manual?

9 - ¿Está desconectado el sistema de encendido de launidad? Si la unidad se desconecta nuevamente, llameal técnico de servicio para que determine si haybloqueos en la unidad.

10 -¿Está cerrado el interruptor de presión? Un traganteobstruido hará que la unidad de apague en elinterruptor de presión. Revise el tragante y la salidapara identificar bloqueos.

11 -¿Están disparados los interruptores corredizos dellama? Si los interruptores corredizos de llama estándisparados, llame el técnico de servicio para querealice una inspección.

Secuencia de calefacción de la operación

(siga los pasos a continuación o consulte la Figura

28 para mayores detalles)

1 - Cuando el termostato solicita calor, la turbina de airede combustión arranca.

2 - El interruptor de presión de aire de combustióndemuestra el funcionamiento de la turbina. Elinterruptor viene ajustado de la fábrica y no requiereajuste.

3 - Después de 15 minutos de prepurga, el encendedorde superficie caliente se activa.

4 - Después de un período de calentamiento de 20segundos del encendedor, el solenoide de la válvulade gas se abre. Se inicia una prueba de 4 segundospara el período de encendido.

5 - El gas se enciende, del detector comprueba la llama yel proceso de combustión continúa.

6 - Si no se detecta llama después de la primera pruebade encendido, el control de encendido repetirá lospasos 3 y 4 cuatro veces más antes de bloquear laválvula de gas (modo de “vigilancia" de falla de llama).Entonces el control de encendido repetiráautomáticamente los pasos 1 a 6 después de 60minutos.

7 - Para interrumpir el período de “vigilancia" de 60 minutos,mueva el termostato de "Heat" a "OFF" y luego deregreso a "Heat". La secuencia de calefacción comienzanuevamente en el paso 1.

Ajuste de la presión de gas

Flujo de gas

Para comprobar que el flujo sea el adecuado endirección a la cámara de combustión, vea la capacidad del equipo en Kcal/h en la placa de marcado. Divida esa capacidad por el poder caloríficodel gas de alimentación en (Kcal/h)/m3. El resultadoes la cantidad de metros cúbicos por hora que necesita. Determine el flujo de gas a través del medidor de gas durante dos minutos y multiplíquelo por 30 para obtener el flujo de gas por hora.

IMPORTANTELa válvula de gas White Rodgers 36G24 (figura 29)está equipada con postes de presión para medir laspresiones de suministro y del múltiple. Los postesincluyen conexiones de manguera incorporadas de7.9 mm (5/16") y tienen un tornillo de cabeza Allen de2.4 mm (3/32") integral. Gire el tornillo en sentidocontrahorario una vuelta completa para poder medirla presión. Reasiente el tornillo (gírelo una vueltacompleta en sentido horario) después de haber medido para impedir una fuga de gas.

Utilice el juego de medición de presión 69M1701 para

conectar el poste de presión de 7.9 mm (5/16") en la

válvula de gas a la manguera de 6.4 mm (1/4") que sale del

manómetro.

Medición de presión de línea

1 - Verifique la presión de la línea de gas con la unidad

encendida a la tasa máxima. Ver la tabla 8 para las

presiones de línea máxima y mínima.

Después de haber verificado y ajustado la presión de línea,

verifique la presión del múltiple según la tabla 8. Ver la

figura 29 para la ubicación del tornillo de ajuste de presión

del múltiple.

Medición de presión de gas a los quemadores

1 - Conecte el lado de salida del gas a un manómetropara medir la presión del múltiple.

2 - Ponga en marcha la unidad y espere 5 minutos paraque se estabilice.

3 - Observe la llama mientras espera que la unidad seestabilice. La llama debe estar estable y no debeelevarse del quemador. El gas natural arde con unallama azul.

4 - Después de permitir que la unidad se estabilicedurante 5 minutos, anote la presión del múltiple ycompárela con el valor dado en la tabla 8.

NOTA: Apague la unidad y retire el manómetro tan prontocomo haya obtenido una lectura exacta.

Página 27

Combustión apropiada

El calefactor debe operar 15 minutos como mínimo con lapresión del múltiple y velocidad de flujo del gas correctasantes de verificar la combustión. Obtenga una muestra decombustión más allá de la salida del tragante y compárelacon las tablas a continuación. La lectura máxima demonóxido de carbono no debe exceder 100 ppm.

TABLA 7

Unidad %CO2 paragas natural

-070

6.3 - 7.8-090-110-135

Altitudes elevadas

La presión del múltiple puede requerir ajuste y el

interruptor de presión de aire de combustión puede

requerir reemplazo para garantizar la combustión

apropiada a altitudes más elevadas. Consultar la tabla 8

para la presión del múltiple y la tabla 9 para los juegos de

cambio del interruptor de presión y de conversión de gas.

IMPORTANTEPor razones de seguridad, apague la unidad y retireel manómetro tan pronto como haya obtenido unalectura exacta. Asegúrese de reemplazar el tapón dela derivación de presión.

TABLA 8Valores de presión del múltiple a todas las altitudes

Modelo Gas0-610 m*

(0-2000 pies)

611-914 m*(2001-3000

pies)

915-1219 m*(3001-4000

pies)

1220-1524 m*(4001-5000 pies)

1525-1981 m*(5001-6500

pies)

Presión de líneakPa

Mín. Máx.

Todos Natural 0.87 0.72 0.67 0.62 0.87 1.12 3.20

* Ver la tabla 9 para el juego de conversión de gas a altitudes elevadas.

TABLA 9Juegos de interruptor de presión y de conversión de gas a todas las altitudes

Tamañode en

trada delmodelo

Juego de interruptor de presiónde altitud elevada

Juego de orificiosdel quemador de

gas natural dealtitud elevada

0-610 m(0-2000 pies)

611-1219 m(2001-4000

pies)

1220-1981 m(4001-6500 pies)

1525-1981 m(5001-6500 pies)

070

No haycambio

80W51 80W56

73W37

090 80W51 80W56

110 80W51 80W56

135No haycambio

80W51

Página 28

Otros ajustes de la unidad

Límites primario y secundario

El límite primario está situado en el panel vestibular del

compartimento de calefacción. Los límites secundarios (si

se incluyen) están situados en el compartimento de la

turbina, conectados al lado posterior de la turbina. Estos

límites de reposición automática se fijan en la fábrica y no

requieren ajuste.

Interruptores corredizos de llama

Estos interruptores de reposición manual están situadossobre la caja de quemadores.

Interruptor de presión

El conjunto de interruptores de presión está situado en el

compartimento de calefacción adyacente al inductor de

aire de combustión. Este interruptor verifica la operación

correcta del inductor de aire de combustión antes de

permitir una prueba de encendido. El interruptor viene

ajustado de la fábrica y no requiere ajuste.

Aumento de temperatura

Después de haber encendido el calefactor y de haber

permitido que se estabilicen las temperaturas del aire de

suministro y de retorno, verifique el aumento de

temperatura. Si es necesario, ajuste la velocidad de la

turbina para mantener el aumento de temperatura dentro

de la gama mostrada en la placa de identificación de la

unidad. Aumente la velocidad de la turbina para reducir la

temperatura. Disminuya la velocidad de la turbina para

aumentar la elevación de temperatura. Si no se ajusta la

elevación de temperatura, se puede producir un

funcionamiento de límite irregular.

Control de ventilador

El tiempo de 30 segundos de activación del ventilador noes ajustable. El retraso de desactivación del ventilador decalefacción (tiempo de funcionamiento de la turbinadespués de haberse satisfecho la demanda decalefacción) se puede ajustar cambiando la posición delpuente en las cinco clavijas del control integrado. Launidad se envía con un valor de retraso de desactivacióndel ventilador de fábrica de 60 segundos. El retraso dedesactivación del ventilador afecta el confort y es ajustablepara satisfacer las aplicaciones individuales. Ajuste elretraso de desactivación del ventilador para alcanzar unatemperatura del aire de suministro entre 32°C y 43°C en elmomento de desactivación de la turbina. Las posicionesde retraso de desactivación más prolongada reducen lastemperaturas del aire de retorno; las posiciones dedesactivación más breve aumentan las temperaturas delaire de retorno. Ver la figura 30.

TIEMPO DE DESACTIVACIÓN DEL VENTILADORDE CALEFACCIÓN EN SEGUNDOS

Para ajustar el tiempo de desactivación del ventilador, reposicioneel puente en las clavijas para obtener el valor deseado.

SIN PUENTE

FIGURA 30

60

90

120

180 60

90

120

180 6

090

120

180 6

090

120

180

Tiempo dedesactivación

de 60 segundos

Tiempo dedesactivación

de 90 segundos

Tiempo dedesactivación

de 120 segundos

Tiempo dedesactivación

de 180 segundos

NOTA – No sujete el cable de alimentación eléctrico directamente a los conductos de aire o a la estructura.

Sistema eléctrico

1 - Revise todo el cableado para detectar conexionessueltas.

2 - Verifique la tensión correcta del calefactor (calefactoren funcionamiento). La tensión correcta es 220 VCA +10%.

3 - Verifique el consumo de corriente del motor de laturbina con el panel de la turbina interior en posición.Placa de identificación de la unidad __________ Real __________

Velocidades de la turbina

Siga los pasos a continuación para cambiar lasvelocidades de la turbina.

1 - Apague la electricidad al calefactor.

2 - Retire el panel de acceso a la turbina.

3 - Desconecte la derivación de velocidad en el borne decontrol integrado.

Consultar el boletín de especificaciones de productos de launidad para los datos de la turbina interior.NOTA: La terminación de los conductores del motor noutilizados se debe aislar.

4 - Coloque la derivación de velocidad de la turbina noutilizada en el borne “PARK" del control integrado oaíslela.

5 - Consulte la tabla de selección de velocidad de la turbinaen el diagrama de cableado de la unidad para lavelocidad de calefacción o enfriamiento deseada.Consulte los datos de rendimiento de la turbina en lapágina siguiente.

6 - Conecte la derivación de velocidad seleccionada en elborne de control integrado.

7 - Reinstale el panel de acceso a la turbina.

8 - Encienda la electricidad al calefactor.

9 - Revise nuevamente el aumento de temperatura.

Página 29

Encendido electrónicoEl control integrado tiene un mecanismo adicional decontrol de vigilancia interno. Este mecanismo sirve comodispositivo de reposición automática para el bloqueo delcontrol integrado causado por la falla de encendido. Estetipo de bloqueo habitualmente se debe a una baja presiónde la línea de gas. Después de una hora de demandacontinua de calor del termostato, la función de vigilancia sedesactivará y conectará nuevamente la demanda deltermostato al calefactor, reposicionando automáticamenteel control integrado para iniciar la secuencia de encendido.

Servicio

ADVERTENCIAPELIGRO DE ELECTROCHOQUE, INCENDIO O EX

PLOSIÓN.

Si no se siguen exactamente las advertencias de seguridad, el funcionamiento podría ser peligroso o sepodrían ocasionar lesiones graves, muerte o dañosmateriales. El servicio inapropiado podría producir un funcionamiento peligroso y ocasionar lesiones graves,muerte o daños materiales.Desconecte toda la electricidad al calefactor antesde dar servicio.Cuando dé servicio a los controles, etiquete todoslos alambres antes de desconectar. Sea cuidadosopara reconectar los alambres correctamente.Verifique el funcionamiento apropiado después delservicio.

Al comienzo de cada temporada de calefacción, un técnicocompetente debe inspeccionar el sistema, de la siguientemanera:

Turbina

Inspeccione la rueda de la turbina para detectar residuos ylimpiarlos, si es necesario. Los motores de las turbinasestán prelubricados para prolongar la vida útil del cojinete.No se requiere lubricación adicional.

ADVERTENCIAEl panel de acceso de la turbina debe mantenersefirme en posición cuando la turbina y losquemadores están funcionando. Los humos de gas,que podrían contener monóxido de carbono, puedenser aspirados al espacio interior y producir lesionespersonales o muerte.

Filtros

Todos los filtros ML180UHT se instalan en forma externa ala unidad. Los filtros se deben inspeccionar una vez pormes. Limpie o reemplace los filtros cuando sea necesariopara asegurar que el calefactor funcione en formaapropiada. Los filtros de reemplazo deben estarclasificados para un flujo de aire de alta velocidad. LaTabla 2 indica los tamaños de filtros recomendados.

Tubería de salida de gases y chimenea

1 - Inspeccione el tubo del tragante, la chimenea y todaslas conexiones para verificar su ajuste y asegurar queno haya bloqueo.

2 - Verifique el tiro correcto de la unidad.

Sistema eléctrico

1 - Revise todo el cableado para detectar conexionessueltas.

2 - Verifique la tensión correcta del calefactor (calefactor

en funcionamiento). La tensión correcta es 220 VCA +

10%.

3 - Verifique el consumo de corriente del motor de laturbina con el panel de la turbina interior en posición.Placa de identificación de la unidad __________ Real__________

Limpieza de los quemadores

NOTA – Utilice papel o un cobertor protector delante del

calefactor durante la limpieza.

1 - Apague el suministro eléctrico y de gas al calefactor.

2 - Marque los cables de la válvula de gas, interruptorescorredizos, interruptor de límite primario y caja deconexiones, y entonces desconéctelos.

3 - Desconecte la tubería de suministro de gas. Quite eltornillo que sujeta la cubierta de la caja de quemadoresy retire la cubierta. Quite los cuatro tornillos quesujetan el conjunto del múltiple de quemadores alpanel vestibular y retire el conjunto de la unidad.

4 - Para limpiar los quemadores, utilice una aspiradora conun cepillo blando sobre la superficie de los quemadores.Inspeccione visualmente dentro de los quemadores ycruces para detectar algún bloqueo causado pormaterias extrañas. Quite cualquier bloqueo. La figura 31muestra el detalle del quemador.

5 - Reinstale la caja de quemadores, conjunto del múltipley cubierta de la caja de quemadores.

6 - Reinstale el suministro de gas y encienda la electricidadal calefactor.

Página 30

ARMADO Y RETIRO DEL QUEMADOR ML180UHT

FIGURA 31

Múltiple y válvula de gas

Anillos de retención

Cruce

Encendedor

Detector

Interruptoresde retroceso de llama