Instrucciones de manejo Balanzas PM de gran capacidad · 2020. 1. 24. · Elección de unidades,...
Transcript of Instrucciones de manejo Balanzas PM de gran capacidad · 2020. 1. 24. · Elección de unidades,...
Instrucciones de manejo
METTLER TOLEDOBalanzas PMde gran capacidad
0.0g
2
Muchas gracias por la confianza que han depositado en nosotros al elegir una balanza de precisión METTLER TOLEDO. Le rogamos leabien estas instrucciones de manejo; sólo así su balanza podrá servirle a plena satisfacción.Estas instrucciones corresponden a balanzas de 11 kg hasta 32 kg de modelos PM. El manejo es idéntico para estas balanzas; existendiferencias en el campo de pesada y en la exactitud de lectura.
Preparación Tensión de alimentación ajustada / emplazamiento Página 4Montaje del platillo, nivelación Página 5
Manejo Elementos de mando / conexiones / unidad indicadora Página 6METTLER DeltaTrac / METTLER DeltaRange Página 7Conexión/desconexión del indicador Página 8Pesada simple y tarado Página 9Símbolos Página 10
Menú Resumen Página 11Calibración Página 12Adaptación de la balanza al tipo de pesada (adaptador del proceso de pesada) Página 14Adaptación de la balanza a las condiciones ambientales (adaptador de vibración) Página 15
3
Configuración Resumen Página 16Ejemplo de configuración Página 18Ajuste estándar e impresión de informes Página 20Ajuste de operación de la balanza Página 22Elección de unidades, aplicaciones, indicadores de estado Página 24Adaptación a aparatos externos para el intercambio de datos Página 26Protección de la configuración Página 28
Aplicaciones Resumen Página 30Cambio de las unidades de peso Página 31Recuento de piezas Página 32Balanza de más/menos y de porcentajes Página 34Pesada de animales Página 36Instrucción de impresión/transferencia Página 37
Fallos y motivos Eliminación de fallos Página 38
Diversos Cambio de tensión de trabajo / sustitución de fusible Página 40Cambio de funda protectora / limpieza Página 41Explicación de términos técnicos Página 42
Característicast técnicas Resumen de las familias de balanzas Página 43Característicast técnicas específicas de modelo Página 45Característicast técnicas generales Página 48Equipo estándar Página 49Campos de pesada en otras unidades Página 50Decimales en otras unidades Página 51
4
30°20°10°
0°
Preparación
100 V115 V200 V230 V
Tensión de alimentación ajustada
Antes de poner en funcionamiento la balanza por primera vez, hay que comprobar la tensión de la red ala que se enchufa.
La balanza viene ajustada en fábrica a la tensión de alimentación adecuada para su país. Sólo puede utilizarsela balanza si está conectada a una red de alimentación con conductor de protección.
Atención del emplazamiento correcto
Elija para su balanza un lugar adecuado a fin de conseguir los mejores resultados.
Base sólida, sin vibraciones y lo más horizontal posible
Evite los rayos solares directos
Sin fluctuaciones excesivas de temperatura
Sin corrientes de aire
Aunque las condiciones de montaje no sean favorables, su balanza puede dar resultados de pesada precisos:Ajuste para ello el adaptador de vibración. Vea la forma de hacerlo en el capítulo “Menú”.
5
7
0.0g
6
0.0g
10
11
20
40
Preparación
Colocación del platillo sobre...
Ponga el soporte del platillo 11 conlos cuatro pivotes sobre los cuatrotopes de goma 40. A continuaciónponga el platillo 10 sobre su soporte.Empalme el cable de la red 20.
... y nivele la balanza
Cada vez que cambie de sitio la balanzadebe volverla a nivelar. Para ello cambiela posición de la burbuja de aire en elnivel 7 con las dos patas roscadas 6.
6
Elementos de mando y conexiones
1 Tecla de mando (On / Menu / Re-Zero)2 Tecla de desconexión Ø3 Tecla de función y conmutación f4 Tecla de impresión ∏5 Conexión para interface de datos6 Conexión para aparatos METTLER TOLEDO GM7 Portafusibles (con fusible de reserva)8 Toma de red9 Patas roscadas (nivelación)
10 Nivel (control de nivel)
Unidad indicadora (visor)
31 Indicadores de estado (indicadores)31 a Adaptador de vibración31 b Adaptador del proceso de pesada31 c Estado de peso31 d Corrección automática del cero (autozero)31 e Estado especial del indicador digital*31 f Control de estabilización32 Indicador digital33 Unidades34 METTLER DeltaTrac (indicador de orientación y ayuda para la
dosificación indicaor dinámico con 60 segmentos índice)35 Límites de tolerancia
* identifica magnitudes calculadas, como valores medios o valores multiplicados porconstantes, así como datos introducidos a través del interface
Manejo
10
0.0g
92 9 5 6 7 8 93 41
G B N T AZ
31e31f
31a31 31b 31c 31d 35
343332
8.8.8.8.8.8.8
7
El METTLER DeltaTrac
Este indicador de orientación con 60 segmentos índice va incorporado en todos los modelos de balanzas. El METTLER DeltaTrac le trans-mite gráficamente lo que el indicador digital señala en simples valores numéricos.
En pesadas absolutas, por extracción y dosificaciones,el indicador dinámico señala el campo de pesada cu-bierto y a ún disponible.
Con ayuda del METTLER DeltaTrac puede Vd. controlarcontenidos netos y sus diferencias respecto a un pesoteórico definible.Vd. ve en todo momento con signo correcto los límites detolerancia y si se está dentro o fuera de ellos (véase tam-bién “Aplicaciones”).
Junto con los METTLER TOLEDO Pacs, el METTLER DeltaTrac puede asumir otras funciones (vea folleto “Aplicaciones – Característicastécnicas – Accesorios”).
Las balanzas METTLER DeltaRange® ....
... disponen de un campo fino diez veces más preciso. Con una breve pulsación (tarado) puede Vd. llamarlo en cualquier lugar de todo elcampo de pesada cuantas veces desee.
Nota: También en la pesada por diferencia sigue disponiendo delcampo fino diez veces más preciso.
Manejo
Campo finodiez vecesmás precisocampo grueso campo grueso
Campo fino
Campo de pesada
8
Conexión del visor (la indicación ▼ cambia automáticamente)
Visor desconectado (Standby)
Pulse brevemente la tecla de mando; se iluminan brevemente todos los segmentos del visor(control automático de sistema e indicador).
Número de software (p.ej., 10.40.00, sólo para información)
El indicador señala después cero (modo de pesada). El número de decimales depende de laprecisión de indicación de su modelo de balanza y de la unidad de peso elegida.
Nota: Si se produce un corte de corriente, aparece en el indicador -OFF- tan pronto se restablece la tensión de la red. Entonces necesitapulsar brevemente la tecla de mando (vea también “Fallos y motivos”).
Desconexión del visor
Modo de pesada
Pulse la tecla Ø ; el indicador se apaga. La parte electrónica sigue conectada mientrasesté enchufado el cable de la red (Standby). Así la balanza está operativa en todo momento,no siendo necesario tiempo de calentamiento.
Manejo
.
PCSStk GNktkgot /%
G B N T AZ
10.40.00
-.-.-.-.-.-.-
9
8.8.8.8.8.8.8
-.-.-.-.-.0.0
OFF
9-.-.-.-.-.0.0
9
Pesada sencilla
Atención: Antes de trabajar por primera vez con la balanza, hay que calibrarla (vea “Calibración” en el capítulo “Menú”).
Modo de pesada
Coloque la carga
Espere el equilibrio y lea el resultado(se ha alcanzado el equilibrio cuando el control de estabilidad se apaga)
Tarado (la indicación cambia automáticamente)
Modo de pesada
Ponga un recipiente, vaso o envase vacío.
Mediante breve pulsación de la tecla de mando inicie la operación de tarado.
El recipiente, vaso o envase está tarado.El campo de pesada, restado el peso de tara, queda ahora libre para la dosificación.
Nota: Pulsando dos veces la tecla de mando se puede desconectar el control de estabilidad durante el tarado. Posiblemente el indicador noesté entonces exactamente en 0,0 g. Con la tecla de mano o de pie de los accesorios se tiene la posibilidad del tarado externo.
Manejo
▼
. .9
. .9
9
16530.7
15354.3
-.-.-.-.-.0.0
- - - - - -
-.-.-.-.-.0.0 9
1. .1800.0 9
-.-.-.-.-.0.0 9
Tare
10
Aprenda los símbolos
Inténtelo valiéndose del ejemplo siguiente familiarizarse con los símbolos de las teclas. Conecte para ello el visor y descargue el platillo. Pruebeahora a seleccionar y modificar el adaptador del proceso de pesada 31b.
Manejo
Nota: No se sorprenda si el indicador vuelve a señalar automáticamente cero a los 3 segundos de la última pulsación (modo de pesada). Sólotiene que empezar de nuevo.
¿Ha ajustado el indicador de estado para que a la izquierda del visor aparezca el “símbolo de la gota”? Si no ocurre así la primera vez, vuelvaa intentarlo. Todo lo demás relativo al adaptador del proceso de pesada lo aprenderá en los capítulos siguientes.
Pulse la tecla de mando...
... manténgala pulsada...
... suéltela!
Pulse brevemente la tecla de mando!
* En balanzas sin pesa de calibración incorporada (PM...-N) aparece “-CAL-”.
*
.
-.-.-.-.-.0.0 9
.c
31b
CAL Int
SímbolosPulsebrevementetecla de mando
Pulseprolongadamentetecla de mando, hasta que aparezca la indicación deseada
La indicación cambia automáticamente
11
Menú
Nosotros distinguimos dos niveles de software: A través del primero, más sencillo, que llamamos brevemente menú, se guiará Vd. mediantepulsación prolongada. El segundo nivel, denominado registro de configuración, está descrito con detalle en el capítulo “Configuración”.
En el menú puede Vd. ...
... calibrar la balanza ...
... ajustarla con el adaptador del proceso de pesada a los modos de pesada o a la carga y ...
... adaptarla con el adaptador de vibración a las condiciones ambientales.
Elija el menú a partir del modo de pesada. Conecte por tanto el visor y descargue el platillo. Pulse ahorala tecla de mando (y manténgala pulsada): Comienza el recorrido por el menú. Después del tercer pasodel menú, su balanza vuelve al modo de pesada. Suelte de nuevo la tecla de mando.
Nota: Si ha elegido el paso de menú “Adaptador del proceso de pesada” o el “Adaptador de vibración” yno pulsa durante 3 segundos la tecla de mando, su balanza vuelve automáticamente al modo de pe-sada, siendo memorizados los ajustes de ese momento (lo que también ocurre cuando Vd. vuelve conpulsación prolongada al modo de pesada).
* En balanzas sin pesa de calibración incorporada (PM...-N) aparece “-CAL-”.
Menú
*c. .
CAL Int
12Menú
Calibración automática en PM ... -K
Antes de trabajar con la balanza la primera vez, debe ser calibrada (teniendo en cuenta la aceleración terrestre).Atenciòn: Para obtener resultados exactos, se recomienda conectar la balanza a la red 30 minutos antes de la calibración.
Comience la operación de calibración con el visor conectado (modo de pesada; indicación ceroy platillo descargado) mediante pulsación prolongada de la tecla de mando.
Suelte la tecla de mando cuando aparezca “CAL Int”.
El proceso de calibración se desarrolla automáticamente.
Nota: También puede activar la calibración a través del interface serie con la instrucción “CA” (veaInstrucciones de Manejo “Interface de datos bidireccional de las balanzas PM”).
Después de la calibración la balanza vuelve automáticamente al modo de pesada.
..
9
0 9
c
-.-.-.-.-.0.09
. .
-.-.-.-.-.-.-.-
. . ...
-.-.-.-.-.-.-.-
CAL Int
-.-.-.-.-.-.-
CAL Int
CAL Int
-.-.-.-.-.0.0 9
13
Calibración con pesa externa en PM...-N
Antes de trabajar con la balanza la primera vez, debe ser calibrada (teniendo en cuenta la aceleración terrestre).Atenciòn: Para obtener resultados exactos, se recomienda conectar la balanza a la red 30 minutos antes de la calibración.
Comience la operación de calibración con el visor conectado (modo de pesada; indicacióncero y platillo descargado) mediante pulsación prolongada de la tecla de mando.
Suelte la tecla de mando cuando aparezca “–CAL–”.
Parpadea peso de calibración pedido, p.ej. 4000.0 g.
Coloque el peso de calibración pedido.
Petición de descarga.
Descargue la balanza.
La balanza està calibrada.
Menú
-.-.-.-.-.0.0 9
.1 5
.-CAL -
-.-.-.-.-.-.-.-
. . . .0 0..
4000.0.
9
-.-.-.-.-.-.-.-
. . . .0 0..4 0 0 0.09
-.-.-.-.-.-.-.-
-.-.-.-.-.0.0 9
14
Adapte su balanza al modo de pesada (adaptador del proceso de pesada)...
Selección
Modo de pesada
Adaptador del proceso de pesada
Posibilidad de ajuste Modo de pesada
Dosificación de polvo fino o de pequeñascantidades de líquido
Universal
Pesada absoluta
Pesada de animales o pesada enentorno sumamente inestable y vibrante
Con este adaptador Vd. optimiza la velocidad de indicación de las últimasposiciones digitales en función de su modo de pesada: En la dosificaciónfina de polvo a veces tiene que apreciarse también continuamente la últimacifra del indicador digital. Este no es el caso en la pesada absoluta; por elloel adaptador suprime la indicación durante el proceso de pesada. Unica-mente el resultado estable vuelve a aparecer con todos los decimales.
Observaciones
Durante la dosificación lenta de la carga todos los decimales estándisponibles en el indicador. Así se puede seguir mejor el aumento del peso.
Ajuste estándar. Con DeltaDisplay –on– se suprime el último decimaldurante la dosificación rápida, vea página 23.
En este ajuste puede Vd. comprobar rápidamente un peso. En elindicador aparece sólo el resultado final.En la fase inestable aparece “- - - - - -”.
Su balanza trabaja ahora en el modo de pesar animales, es decir, losmovimientos de un animal no se reflejan en el indicador. Se promedian lasmedidas a lo largo de cierto periodo de tiempo y a continuación aparecenen el visor.En el capítulo “Aplicaciones, Pesada de animales” se explica el comienzodel ciclo de medición y el ajuste del ciclo de tiempo.
Menú
*
* En balanzas sin pesa de calibración incorporada (PM...-N) aparece “-CAL-”.
c.
-.-.-.-.-.0.09
.CAL Int
15
Selección
Modo de pesada
Posibilidad de ajuste Ambiente de pesada
Muy tranquilo y estable
Normal
Inestable, p.ej. corrientes de aire o fuertesvibraciones del edificio
Adaptador de vibración
En un entorno libre de vibraciones ajuste el adaptador de modo que labalanza llegue al resultado en el tiempo más corto. Por el contrario, si pesaen un entorno con fuertes vibraciones o corrientes de aire, regule eladaptador para que también bajo condiciones difficiles estén garantizadosresultados fiables.
Observaciones
En este ajuste su balanza opera con gran rapidez (tiempo de pesadacorto), pero es relativamente sensible a la agitación exterior.
Ajuste estándar
Su balanza es insensible a la agitación externa, pero opera con máslentitud.
... así como a las condiciones ambientales (adaptador de vibración)
*
Menú
* En balanzas sin pesa de calibración incorporada (PM...-N) aparece “-CAL-”.
c
-.-.-.-.-.0.0 9
. .CAL Int
16
Necesidades especiales exigen ajustes especiales en el registro de configuración
Su balanza sale de fábrica configurada en serie, es decir, los ajustes corresponden a las condiciones de usuario normal. Pero si quiere adaptarsu balanza a necesidades especiales, habrá de seleccionar el registro de configuración y modificar los ajustes de acuerdo con dichas necesi-dades. El registro de configuración está dividido en cuatro sectores, en los que puede variar los ajustes siguientes.
Ajuste estándar e impresión de informe
Reposición a la configuración estándar
Impresión de los valores específicos de la balanza y de configuración presente (con impresora acoplada)
Ajustes operativos de la balanza
Modificación del control de estabilización (cuatro ajustes)
Reducción de la precisión de indicación
Desconexión del METTLER DeltaDisplay
Desconexión de la corrección automática del cero
Configuración
rESEt
yES
LISt
sCALE
ASd
d.
dd.
AZ
17Configuración
Unit
Unit 1
Unit 2
Selección de unidades, aplicaciones, etc.
Selección de unidad básica
Selección de la segunda unidad y aplicaciones
Conexión de indicadores de estado
Adaptación a aparatos externos para el intercambio de datos
Modo de transferencia
Velocidad de transferencia
Paridad
Intervalo entre las transferencias y “handshake”
Supresión de los caracteres de contraste en la transmisión de datos
Más detalles sobre las distintas posibilidades de ajustes se dan en las páginas siguientes.
Nota: A estas instrucciones de manejo acompañan otras instrucciones resumidas, en las que se presenta el registro de configuración contodas las posibilidades de ajuste. Utilice estas instrucciones de manejo resumidas como orientación para sus trabajos diarios.
u s e
I-FACE
s
B
P
PAUSE
AU
18Configuración
-------
-ConF-
rESEt
rESEt
SCALE
Unit
I-FACE
End
Unit
Unit 1 g
Configuración - aprendizaje rápido
SelecciónComience a partir de la reserva (Standby), estoes, con visor desconectado.Pulse luego la tecla de mando y no la sueltehasta que en el visor aparezca –Conf–.La indicación cambia luego automáticamente a–Reset–.
Elección de sectorCon una pulsación corta puede seleccionarahora los cuatro sectores.
Nota:La indicación –End– entre los sectores–I-Face– y –Reset– marca el final de loscuatro sectores.
Elección de ajustePor ejemplo, en el sector –Unit–: Mantengapulsada la tecla de mando hasta que apa-rezca el ajuste deseado (por ejemplo –Unit 1–).
19
¿Ha cambiado diversos ajustes y quiere volver a la configuración estándar? Entonces pase la hoja. Además en las hojas siguientes seinformará de todo lo que interesa sobre las distintas posibilidades de ajuste. Un resumen general de registro de configuración le ofrecen lasinstrucciones de manejo resumidas que se adjuntan.
¿Ha encontrado el ajuste –Unit 1–? Si no es así, desconecte otra vez el visor elevando la tecla Ø.Vuelva a empezar seleccionando el registro de configuración. Esta vez seguro que lo encuentra.
Cambio del ajustePor ejemplo, de –g– (gramos) a –lb– (libras):No tiene más que pulsar varias veces la tecla de mando brevemente hasta queaparezcan quilates (ct).
Vuelta al modo de pesadaUna vez terminada su configuración mantenga pulsada la tecla de mando hastaque aparezca la indicación cero (modo de pesada). Los ajustes presentes quedanahora memorizados y Vd. puede realizar sus trabajos de pesada.
Nota: Si suelta la tecla de mando en –End– (cada sector se valida con –End–), yluego la pulsa brevemente, volverá al principio del sector correspondiente (porejemplo –Unit–).
Configuración
Unit 1 g
Unit 1 lb
Unit 1 lb
Unit 2 g
Auto
End
0.0 9
pulse brevementex veces
20Configuración
-------
-ConF-
rESEt
Ajuste estándar y impresión de informes
SelecciónSímbolos
Standby Pulsebrevementetecla de mando
Pulseprolongadamentetecla de mando, hasta que aparezca la indicación deseada
La indicación cambia automáticamente
ImportanteLa vuelta al modo de pesada siempre con pulsación larga hasta indicación cero.
Si no pulsa durante 40 segundos la tecla de mando, su balanza vuelve automáticamente almodo de pesada.
21
Posibilidades de ajuste
Ajuste estándar, ¿Sí o No?Si desea que su balanza vuelva a la configuración estándar, elija el sector –Reset–. Luego pulse la tecla de mandohasta que aparezca la indicación –yes–. Con otra pulsación larga hasta –End– ó indicación cero (modo de pesada;aparece después la indicación –End–) conteste a la reposición. Su balanza queda ahora ajustada como al salir defábrica.
Impresión de los valores específicos de la balanza y de la configuración presentePara obtener una impresión de los valores específicos de la balanza y de los ajustes elegidos en el registro de configu-ración, seleccione –List–. Conteste a la instrucción con pulsación larga - - - - - -. A través de una impresora conectada(por ejemplo, METTLER TOLEDO GA44) se imprime el informe con los valores siguientes:
Valores específicos de la balanza Configuración presente
• STANDARD versión de software, p.ej., V.10.40.00 • Asd control de estabilización, p.ej. escalón 2• TYPE modelo de balanza, p.ej. PM3281 • d precisión de indicación, p.ej. 0,1 g
(codigo de modelo por PM30000-K) • dd DeltaDisplay, p.ej. on• INR número de identificación 7 cifras • AZ corrección automática del cero, p.ej. on• FULL carga máxima, p.ej. 11000.0 g • Unit 1 unidad básica, p.ej. lb• d precisión de indicación, p.ej. 0,1 g • Unit 2 segunda unidad, p.ej. lb ó aplicaciones, p.ej. PCS• CAL interno por PM…-K • [ ] [ ] indicadores de estado, p.ej. auto
valor del peso de calibración, • S modo de transferencia, p.ej. Vtbp.ej: 4000,0 g por PM…-N • b velocidad de transferencia, p.ej. 2400 baudios
• P paridad, p.ej. –E–• Pause intervalo entre las transferencias, p.ej. 1 s• AU supresión de caracteres especiales, p.ej. on
Configuración
* * * * * * * * * * * * * * * * *
88T
88
rESEt
noLISt
LISt
------
noYES
End
sCALE
STANDARD V10.20.00TYPE SM.1220INR 0
::
* * * * * * * * * * * * * * * * *
FULL 12009: g
d 1= g
RANGE 2000.0: g
d 0.1= g
CAL 4000.0: g
22
Ajustes operativos de las balanzas
SelecciónSímbolos
Standby Pulsebrevementetecla de mando
Pulseprolongadamentetecla de mando, hasta que aparezca la indicación deseada
La indicación cambia automáticamente
Ajuste estándar
Ajuste seleccionable
ImportanteLa vuelta al modo de pesada, siempre con pulsación larga hasta indicación cero.
Si no pulsa durante 40 segundos la tecla de mando, su balanza vuelve automáticamenteal modo de pesada. Al mismo tiempo se memorizan los ajustes modificados.
Configuración
-------
-ConF-
rESEt
SCALE
ASd -2-
-3-
23
Posibilidades de ajuste
Control de estabilización (Automatic stability detection)El control de estabilización 31f luce cuando la balanza no está en equilibrio. Al mismo tiempo el interface de datos sebloquea hasta que el resultado de pesada es estable (salvo cuando el modo de transferencia de datos “S” está ajus-tado –All– ó –Cont–, vea sector –I-Face–).
velocidad de pesada: muy alta reproducibilidad: buena
alta muy buena
Elección de los pasos de indicador (precisión de indicación)Ejemplo para balanzas de 0,1 g:
Paso (d) 1 2 5 10 20 50 100
Indicación (g)
Conexión o desconexión de la ayuda para la dosificación (DeltaDisplay)El DeltaDisplay es una ayuda para la dosificación rápida y exacta. Los decimales se reducen un lugar, dependiendo dela velocidad de dosificación. En la fase final de la operación de dosificación la balanza cambia automáticamente apesada normal:
conexión desconexión
Conexión o desconexión de la corrección del cero (autocero)El autocero es una corrección automática de derivas del cero o ensuciamientos del platillo:
conexión desconexiónNota: El símbolo –AZ– aparece visible en ambas posiciones (on/off) sólo en el registro de configuración.
Configuración
D
88
sCALE
ASd
End
88d.
88Dd.
AZ 1on oFF
1
D-2- D-3-
D-1- D-4-
0.1 0.2
1 0 0.5
5 1
2
on oFF
D-1-
D-2-
D-3-
D-4-
0.1 0.2 0.5 1 2 5 10
1on
1on off
off
24
Elección de unidades, aplicaciones, indicadores de estado
SelecciónSímbolos
Standby Pulsebrevementetecla de mando
Pulseprolongadamentetecla de mando, hasta que aparezca la indicación deseada
La indicación cambia automáticamente
Ajuste estándar
Ajuste seleccionable
ImportanteLa vuelta al modo de pesada, siempre con pulsación larga hasta indicación cero.
Si no pulsa durante 40 segundos la tecla de mando, su balanza vuelve automáticamenteal modo de pesada. Al mismo tiempo se memorizan los ajustes modificados.
Configuración
f -
-------
-ConF-
rESEt
sCALE
Unit
Unit 1 g
-kg
25
Posibilidades de ajuste
Unidad básica de balanzasAdemás de la unidad de peso g puede Vd. pesar con su balanza en las siguientes unidades de peso libremente selec-cionables:
gramos kilogramos libras onzas onzas troy tael
pennyweight quilates sin indicación de unidad (valor indicado en g)
Nota: El número de decimales depende del modelo de balanza y de la unidad de peso elegida (vea “Decimales conotras unidades”, en el folleto “Aplicaciones – Características técnicas – Accessorios”, y “Factores de conversión” en elcapítulo “Aplicaciones” bajo “Conmutación de unidad de peso”).
Segunda unidad cambiableEn –Unit 2– tiene Vd. las mismas unidades para elegir que en la unidad básica. Además puede ajustar:
recuento balanza de más/menos o de porcentajes
En el capítulo “Aplicaciones” se dan más detalles sobre estas aplicaciones.
Conexión o desconexión de indicadores de estado
3 minutos después de conectar la balanza se apagan Los dos indicadores de estado están siempreautomáticamente los dos indicadores de estado. activos, es decir, aparecen en el visor.
Configuración
g
g
tl
eUnit
gUnit 1
Unit 2
End
kg
lb
k oz
C.M. ozt
ct
dwt
g
%
PCS
Stk
onAuto
X veces
g
dwt
Auto
%
C.M.ct
lb
k
oz ozt
PCS Stk
tl-kg
on
26Configuración
f -
-------
-ConF-
rESEt
sCALE
Unit
I-FACE
I T 1s. sTB
ALL
Adaptación a aparatos externos para el intercambio de datos
SelecciónSímbolos
Standby Pulsebrevementetecla de mando
Pulseprolongadamentetecla de mando, hasta que aparezca la indicación deseada
La indicación cambia automáticamente
Ajuste estándar
Ajuste seleccionable
ImportanteLa vuelta al modo de pesada, siempre con pulsación larga hasta indicación cero.
Si no pulsa durante 40 segundos la tecla de mando, su balanza vuelve automáticamenteal modo de pesada. Al mismo tiempo se memorizan los ajustes modificados.
GeneralidadesToda balanza METTLER TOLEDO PM sale de fábrica provista de un interface bidireccional(CL y RS232C). Se dan más detalles en las instrucciones de manejo “Interface de datos bidi-reccional de las balanzas PM”.
Formato de datos del interface de balanza:1 bit de comienzo, 7 bits de datos, 1 bit de paridad, un bit de parada automático (1 RX ó 2 TX).
27Configuración
.
.
T1Is.
End
I-FACE
sTB
T1IB
T1IP
PAUSE
Au
ALL
Cont Auto
-E-
1200
2400 4800
-O-
-s- -Ÿ≈-
1 2
H .0
oFF on
x veces110 150 300 600 1200 2400 4800 9600
sTB
ALL
Auto
Cont
-E- -O- -Ÿ≈- -s-
Posibilidades de ajuste
Modo de transferencia de datosEl valor estable más próximo posible se transfiere de activar la instrucción de impresión/transferencia (despuésde la liberación por el control de estabilización).El valor momentáneo (dinámico “SD” ó estable “S”) se transfiere después de activar la instrucción de im-presión/transferencia.Unicamente valores estables son trasferidos automáticamente cada vez que varia el peso (variación necesaria1 g, en balanzas con precisión de indicación 1 g: 5 g. Para hacer pesadas de animales, vea capítulo “Aplicacio-nes”).Todos los valores (dinámicos “SD” y estables “S”) se transmiten de forma continua y automática.
Velocidad en baudiosLos baudios son la unidad de velocidad de transferencia de datos en serie en bits/segundo.
baudios
ParidadCon ayuda de esta prueba pueden reconocerse errores de bits sencillos en la transferencia de datos.
even (paridad par) odd (paridad impar) mark (paridad marcada) space (paridad vacía)
Intervalo entre las transferencias y operación controlada (handshake) (según hardware en RS232C)Con los ajustes –pause 0–, –1– y –2– puede adaptarse la transferencia a diferentes receptores rápidos de datos (indi-caciones en segundos). Con –pause H– se evalúa según el hardware en RS232C la señal correspondiente de ope-ración controlada (handshake). La balanza está lista para la operación controlada.Atención: En operación controlada (handshake) no debe conectarse a la salida Data I/O una tecla externa como teclade transferencia (vea folleto “Aplicaciones – Características técnicas – Accesorios”).
Caracteres de contraste en la transmisión de datosSi se combinan balanzas con aparatos auxiliares que no pueden procesar los caracteres de contraste (<...>, *) (p. ej. eldesecador infrarrojo LP16-M y sistemas SQC) o no hay que imprimir estos caracteres, la función –Au– debe ponerse en–on–.
28
8
1
2
3
Una vez terminada su configuración puede proteger los nuevos ajustes frente a cambios involuntarios. Proceda para ello de la forma siguiente:
Forma de proteger los nuevos ajustes frente a cambios involuntarios
Configuración
0.0g
20
0.0g
10
11
2221
Para proteger el contenido delcasete de programa ante posi-bles fallos, es imprescindiblesacar primero el cable de la red20.
Levante el platillo 10 y su so-porte 11. Saque el tornillo 21.Saque con precaución la pastesuperior de la caja 22 y depón-gala con el indicador haciaabajo.
Agarre la asa del casete deprograma 8 y sáquelo concuidado.
29
4
5
6
Sus ajustes están ahora protegidos, es decir, ya no es posible seleccionar el registro de configuración. Si desea dejarlo sin protección otra vez,proceda según las figuras 1 ... 4. En la figura 5 puede elegirse la posición “sin proteger”.
248
En el orificio del casete deprograma 8 aparece ahora elpuente 24 que puede alzar delas clavijas de contacto, p.ej.,con un lápiz delgado o unaaguja.
Si desea proteger sus ajustesen el registro de configuraciónfrente a cambios involuntarios,meta el puente sobre ambasclavijas de contacto (posición“protegida”).
Inserte otra vez el casete deprograma 8, empujándolo fuer-temente hasta tope. Cierre lacaja de la balanza, enchufe elcable de alimentación 20.
Configuración
8
sin proteger
proteger
30Aplicaciones
Aplicaciones estándar por pulsación
Tanto si se trata de recuento por adición o por extracción de un recipiente, formulación en porcentajes de polvos o líquidos, controles de más/menos de contenidos netos, pesada en gramos y en una segunda unidad de peso cambiable, o incluso pesada de animales: Todo ello y máscosas puede Vd. hacer con las aplicaciones incorporadas de origen. En sus manos está elegir entre las aplicaciones siguientes:
Cambio de unidad de pesoPuede cambiar a voluntad entre dos unida-des de peso seleccionadas, p.ej. entre gra-mos y quilates.
RecuentoPuede utilizar la balanza para el recuento,siendo diez el número de referencia fijo.
Balanza de más/menos y porcentajesO utilice su balanza para controles de más/menos. Si efectúa los controles en procenta-jes, el METTLER DeltaTrac le señala ladiferencia con el peso teórico prefijado o loslímites de tolerancia de +/- 2,5 % y sus viola-ciones. Naturalmente, también puede hacerpesadas normales en porcentajes con rapi-dez y sencillez.
Pesada de animalesTambién las pesadas de animales puedenhacerse de modo sencillo y rápido con subalanza.
SímbolosPulsebrevementetecla de mando
Pulseprolongadamentetecla de mando, hasta que aparezca la indicación deseada
La indicación cambia automáticamente
g ct
8.8.8.8.1.7.5 Stk
%
31
Factores de conversión
Onza 1 oz ≈ 28.349523125 g 1 g ≈ 0.035273962 ozLibra 1 lb ≈ 453.59237 g 1 g ≈ 0.002204623 lbPennyweight 1dwt ≈ 1.55517384 g 1 g ≈ 0.643014931 dwtOnza troy 1 ozt ≈ 31.1034768 g 1 g ≈ 0.032150747 oztQuilate 1 ct = 0.2 g 1 g = 5 ctTael 1 tl ≈ 37.4290 g 1 g ≈ 0.026717213 tl
Cambio de la unidad de peso
Configuración
Standby
Elija en el registro de configuración, sector–Unit, el ajuste –Unit 1–: como ajusteestándar está fijada la unidad básica degramos (g). Si desea cambiarla, oprima latecla de mando brevemente las vecesnecesarias para que aparezca la unidadbásica deseada.
Pulse ahora la tecla de mando hasta queaparezca –Unit 2– en el indicador: selec-cione la segunda unidad deseada me-diante pulsación corta (p.ej. –ct–).
Vuelta al modo de pesada
Trabajo con dos unidades
Unidad básica, p.ej.–g– (gramos)
Aplicaciones
Cambio de unidad:
Pulse la tecla F
Segunda unidad, p.ej.–ct– (quilates)
Vuelta a la unidad básica:
Pulse la tecla F
Unidad básica
u N I
f -
-------
-ConF-
rESEt
sCALE
Unit
Unit1
Unit2
Unit2
0.0
9
9
ct
9
u N I T
u N I 0.0 9
0 ct
u N I 0.0 9
F
F
pulse brevemente x veces
32
Recuento (Número de referencia fijo = 10 piezas, 1 pieza como mínimo 1/4 dígito)
Aplicaciones
Configuración
Standby
Seleccione en el registro de configuración,sector –Unit–, el ajuste –Unit 2–.
Cambie ahora este ajuste a –PCS–(El recuento queda ahora conectado)
Vuelta al modo de pesada
Recuento por adición a un recipiente
Ponga recipiente vacío,tárelo
Añada 10 piezas(forme referencia)
Memorización de lareferencia:
Pulse la tecla F .
Añada la cantidad adeterminar
Nota: Volviendo a pulsar la tecla F se memoriza el peso cargado en esemomento como nuevo peso para la referencia 10 piezas.
u N I
f -
-------
-ConF-
rESEt
sCALE
Unit
Unit1
Unit2
Unit2
0.0
9
9
StK
9
F
.4
.
u N I 0.0 9
u9432.0
10
u N I 10Stk
u Stk175
pulse brevemente x veces
33
Cambio recuento/indicación de peso
Vuelta a la indicación en piezas:
Pulse la tecla F .
Recuento por extracción de un recipiente
Cambio a indicación de peso:
Pulse la tecla F .
Coloque recipientelleno, tárelo
Saque 10 piezas(forme referencia)
Memorización de lareferencia:
Pulse la tecla F .
Saque la cantidad adeterminar
Nota: Volviendo a pulsar la tecla F se memoriza el peso cargado en esemomento como nuevo peso para la referencia 10 piezas.
Aplicaciones
8.8.8.8.1.7.5 Stk
2.2.4.3.2..0
8.8.8.8.1.7.5 Stk
g
F
FF
.
u N I 0.0 9
9
10
u N Stk
u Stk
-432.0
-10
-175
34
Balanza de más/menos y de porcentajes (límite de tolerancia ± 2,5%, 100% = peso teórico, peso mínimo =100 dígitos)
Aplicaciones
Configuración
Standby
Cambie ahora este ajuste con pulsacióncorta a –%– (La balanza de más/menos ode porcentajes está ahora conectada).
Vuelta al modo de pesada
Elija en el registro de configuración, sector –Unit–, el ajuste –Unit 2–.
Colocación de peso teórico
Ponga el peso teórico
Memorización de lareferencia:
Pulse la tecla F .
Retire el peso teórico
Nota: Volviendo a pulsar la tecla F se memoriza el peso cargado en esemomento como nuevo peso teórico (100 %).
Pesada de control
Ponga la carga y vea siel valor de peso caedentro de los dos límitesde toleranciau N I
f -
-------
-ConF-
rESEt
sCALE
Unit
Unit1
Unit2
Unit2
0.0
9
9
9
%
F
-
1-
u9
100.0
u %0.0
532.0
%
-2,5% +2,5%
Teórico100%
pulse brevemente x veces
35
Cambio balanza de porcentajes/modo de pesada
Vuelta a la indicación en % del peso teórico:
Pulse la tecla F .
Cambio a indicación de peso:
Pulse la tecla F .
Dosificación aproximada
Ponga recipiente vacío,tárelo.
Dosifique de prisa lacarga; la aguja aproxi-mada gira hacia abajo(Aguja aproximada en 6horas peso teórico).
Dosificación fina
Dosifique la cargadespacio; la aguja finagira hacia arriba (Agujafina en 12 horas pesoteórico).
Peso teórico
Si aguja fina y aproxi-mada forman una líneavertical, se ha alcanzadoel peso teórico con unaexactitud de ±0,25 %.
Aplicaciones
78.7 %
532.0
%
g
78.7
F
F4
u N I 0.0
u 77.4
%
%
4u 98.7 %
u %100.0
Aguja aproximada
Aguja fina
36
Pesada de animales, o pesada en entorno sumamente inestable o vibrante
ConfiguraciónPonga el adaptador del proceso de pesada31b en “Pesada de animales”
Seleccione con adaptador de vibración 31atiempo de ciclo (integración + lectura):
4 seg. 6 seg. 8 seg.
Vea también el registro “Menú”.
Las distintas indicaciones tienen el significado siguiente:
La balanza está listapara pesar animales
Ciclo de pesada en marcha(tiempo de integración)
Lea resultado (tiempo de lectura;el indicador permanece estable3...5 s)
Puede activar un ciclo de medición de la forma siguiente:A mano
• Con la tecla ∏ de su balanza• Con la tecla de impresión de la termoimpresora GA44
(vea “Aplicaciones – Características técnicas – Accesorios”).• Con las teclas de transferencia externas
(vea “Aplicaciones – Características técnicas – Accesorios”)
Nota: Si hay acoplada una impresora, el valor de peso estable se im-prime automáticamente.
Automáticamente
• Lleve para ello el modo de transferencia de datos “S” a –Auto– (veatambién “Configuración, sector –I-Face–”). Al poner un animal sobreel platillo se inicia automáticamente el ciclo de pesada.Para poder iniciar un nuevo ciclo de pesada, la carga de la balanzaentre dos ciclos debe ser menor que los valores siguientes:10 g en balanzas de 100 mg y 50 g en balanzas de g.
Nota: En las balanzas DeltaRange tome como referencia la precisiónde indicación del campo fino.
Aplicaciones
Nota: Por motivos metrológicos un asterisco (*) debe preceder alresultado de la pesada de animales.
-
,
9
9.
97532.0
,_
------
,_
7532.0
,_*
— _ –
37
0.0g
Instrucción de impresión/transferencia
La pulsación de la tecla ∏ activa una transferencia de valores desde la balanza hasta el aparato conectado(impresora, por ejemplo, METTLER TOLEDO GA44 u ordenador)
Nota: En el modo de pesada de animales , con la pulsación de la tecla ∏ se activa el comienzo de unnuevo ciclo de medida. En el capítulo “Aplicaciones” se dan más detalles.
Aplicaciones
38
En caso de que hubiera algún fallo
Indicación Significado Motivo Eliminación
Visor oscuro - No hay tensión en la red - Compruebe alimentación
- Balanza sin conectar - Conecte la balanza
- Cable de la red sin poner - Enchufe el cable a la red- Fallo de corta duración - Desconecte/conecte la balanza, o
saque enchufe de la red y vuelva a meterlo
- Tensión de red mal ajustada - Acuda al servicio METTLER TOLEDO
- Fusible defectuoso - Cambie el fusible, vea “Diversos”
- En caso de repetición - Acuda al servicio METTLER TOLEDOEl cero no se - Soporte de platillo y/o platillo sin montar - Monte el soporte de platillo y/o platillo
define
Falta de carga - Soporte de platillo y/o platillo sin montar - Monte el soporte de platillo y/o platillo
- La funda protectora roza al soporte del platillo - Coloque bien la funda, vea “Diversos”
- No alcanzado el campo de pesada - Tare la balanza
Exceso de carga - Sobrepasado el campo de pesada - Aligere la balanza
Fallo de red - Cable de red desenchufado y vuelto a enchufar - Conecte la balanza con la tecla de mando
- Fallo de red montáneo - Si el enchufe del cable de red asienta bien, puede tarar
Resultado de - Emplazamiento inestable - Modifique adaptador de vibración, vea “Menú”
pesada inestable - Coloque balanza sobre mesa más estable- Carga inestable (p.ej. un animal) - Ajuste adaptador del proceso de pesada a modo de
pesar animales, vea “Menú”
- Tensión de trabajo mal ajustada - Acuda al servicio METTLER TOLEDO
Fallos y motivos
0.0 9
k _ _ _ _ _ x
ò - - - - - ô
-oFF-
2.4
2.3
39Fallos y motivos
hasta
Indicación Significado Motivo Eliminación
Resultado erróneo - Error de manipulación - Descargue la balanza, tare, repita pesada
- Compruebe nivelación, vea “Preparación”
- Compruebe calibración, vea “Menú”
- Unidad equivocada - Ajuste unidad correcta, vea “Configuración”
- La funda roza el soporte del platillo - Monte bien la funda, vea “Diversos”
- La carga roza la caja - Ponga la carga de modo que no toque la caja
No hay equilibrio - Mucha vibración - Ajuste correctamente adaptador de vibración,
al tarar, calibrar vea “Menú”
o poner referencia - Pesa de calibración equivocada
- Ajuste excesivo de estabilización - Cambie el control de estabilización,
vea “Configuración”
Tarado en la zona - Vea exceso o falta de cargade exceso o faltade carga
Referencia - Referencia demasiado pequeña o inexistente (pesada - Aumente peso o referencia
insuficiente de recuento de piezas de más/menos o de porcentajes)
Aviso de error del - Casete de programa mal encajado - Meta bien el casete de programa
control electrónico - Sobrepasada zona de temperatura permisible - Saque el cable de red y vuelva a meterlo
interno en el auto- - Si sigue el aviso de error, acuda alchequeo automático servicio METTLER TOLEDO
1102.5 9
1 kg
Err1
Err2
Err3
Error0
Error9
40
Sustitución sencillísima del microfusible
- Saque el cable de alimentación.- Gire el portafusibles 6 en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo.- Sustituya el fusible defectuoso por otro nuevo de 200 mAT.- Introduzca el portafusibles 6, oprimalo ligeramente y apriételo en el sentido de las agujas del reloj.- Enchufe el cable de alimentación, conecte la balanza.
No olvide hacerse con un fusible nuevo de reserva.
Si el fusible nuevo se funde a su vez al cabo de poco tiempo, es que hay un defecto en la alimentación de labalanza. Separe entonces la balanza de la red de alimentación y avise al servicio asistencia técnica deMETTLER TOLEDO.
Diversos
T 200 mA6
41
NITRO
Forma de cambiar la funda protectora
Si ya están montados el platillo y su soporte, levántelos. Suelte luego la funda protectora 16 de los puntosde adhesión y retirela con cuidado hacia arriba.
Colocación en orden contrario.
Importante: La funda protectora debe adherirse estando limpira (retire los papeles protectores de los-adhesivos).
Nota: Las fundas protectoras de repuesto se suministran en juegos de 2 unidades.
Limpieza - simplificada
Para limpiar el platillo y la caja basta un paño y un poco de agua de jabón.No use disolventes fuertes.
Atención: No ponga la balanza sobre el lado superior (daño a la célula medidora)!
Diversos
0.0g
16
42
Explicación de términos técnicos
Adaptador del proceso Posibilidad de adaptar la balanza a la carga,de pesada véase “Menú”Adaptador de vibración Posibilidad de adaptar la balanza al puesto de
pesada, véase “Menú”Ajuste estándar Ajustes para condiciones de usuario normalesBalanza DeltaRange Balanza con campo fino seleccionable,
véase “Manejo”Calibración Ajuste de la balanza a un peso de referenciaCiclo de configuración Recorrido en el registro de configuraciónConfiguración Cambio de ajustes, véase “Configuración”Configuración estándar Ajustes para condiciones de uso normalesDeltaDisplay Ayuda para la dosificación rápida y exacta,
véase “Configuración”DeltaTrac Indicador de orientación dinámico, con 60 segmen-
tos-índice, véase “Manejo”Digito (d) Valor minimo del indicador
(p.ej. METTLER TOLEDO PM11: 0,1 g)Display (visor) Unidad indicadora completa, véase “Manejo”Dosificación Dosificación fina de polvo o pequeñas cantidades
de líquido, etc.FD Indicador de fluorescencia (visor de fluorescencia)
autoluminosoHandshake Línea de mando especial para la coordinación en el(operación controlada) tiempo del flujo de datos a través del interface
RS232C (contes-tación entre emisor y receptor)Indicador Indicador digital con 7 segmentos, véase “Manejo”Instrucción de Instrucción de impresión o transferenciaimpresión/ transferencia
LCD Indicador de cristal líquido
Menú Primer nivel, compuesto por los tres pasos demenú de calibración, adaptación al proceso depesada y a las vibraciones: puede completarse conaplicaciones, véase “Manejo” y “Aplicaciones”
Modo de pesada Visor conectado, platillo descargado (indicacióncero). Por tanto, su balanza está lista para operar
Nivelación Posicionamiento horizontal de la balanza, véase“Preparación”
Paso de menú Véase “Menú”Peso de referencia Peso de referencia representativoPeso de tara Peso de recipientes, vaso o envasePeso teórico Véase peso de referenciaPuente (jumper) Enchufe para bloquear la configuración, véase
“Configuración”Registro de configuración Segundo nivel bloqueable con el puente con ajus-
tes modificables y aplicaciones seleccionables quecompletan el menú, véase “Configuración”
Reproducibilidad Coincidencia del valor de pesada en varias repeti-ciones sobre la misma balanza y bajo las mismascondiciones de medida
Sector Parte del registro de configuración (Reset, Scale,Unit e I-Face)
Segmento Indice, 1/60 del DeltaTracStandby (reserva) La balanza puede operar (cable de red enchufado),
pero no está conectada, es decir, el visor estáapagado
Tarado Compensación de pesos de tara, o sea, puesta acero del indicador de balanza
Tecla única automática Pesar, trabajar en el menú y configurar su balanzacon una sola tecla de mando
0.0g
0.009
Balanzas de precisión con exactitud de indicación 1 mg (10 mg)
PM100 Campo de pesada: 110 g
PM200 Campo de pesada: 210 g
PM400 Campo de pesada: 410 g
PM1200 Campo de pesada: 1200 g
PM480 DeltaRange Campo fino: 80 g (zona de aproximación: 410 g)
PM2500 DeltaRange Campo fino: 500 g (zona de aproximación: 2100 g)
Balanzas de precisión con exactitud de indicación 10 mg (0,1 g)
PM300 Campo de pesada: 310 g
PM600 Campo de pesada: 610 g
PM2000 Campo de pesada: 2100 g
PM4000 Campo de pesada: 4100 g
PM6100 Campo de pesada: 6100 g
PM4800 DeltaRange Campo fino: 800 g (zona de aproximación: 4100 g)
Balanzas de precisión con exactitud de indicación 0,1 g (1 g)
PM3000 Campo de pesada: 3,1 kg
PM6000 Campo de pesada: 6,1 kg
Balanzas de precisión con exactitud de indicación 1 g
PM6 Campo de pesada: 6,1 kg
Resumen de las familias de balanzas PM
Resumen de las familias de balanzas PM 43
g0.0
Balanzas de precisión con exactitud de indicación 0,1 g (1 g)
PM11-K, PM11-N Campo de pesada: 11,0 kg
PM16-K, PM16-N Campo de pesada: 16,0 kg
PM30000-K Campo de pesada: 32,0 kg
PM34-K DeltaRange Campo fino: 4,0 kg (zona de aproximación: 32,0 kg)
PM34-N DeltaRange Campo fino: 4,0 kg (zona de aproximación: 32,0 kg)
Balanzas de precisión con exactitud de indicación 1 g
PM15-K, PM15-N Campo de pesada: 16,0 kg
PM30-K, PM30-N Campo de pesada: 32,0 kg
Resumen de las familias de balanzas 44
0.0g
0.009
Características técnicas específicas de modelo
PM100 PM200 PM400 PM1200 PM480 PM2500DeltaRange DeltaRange
Precisión de indicación 0,001 g 0,001 g 0,001 g 0,001 g 0,01 g 0,01 g- Campo fino (por llamada) - - - - 0,001 g 0,001 g
Campo de pesada 110 g 210 g 410 g 1200 g 410 g 2100 g- Campo fino (por llamada) - - - - 80 g 500 g
Zona de tarado (sustractiva) 110 g 210 g 410 g 1200 g 410 g 2100 g
Reproducibilidad (s) 0,5 mg 0,5 mg 0,001 g 0,001 g 0,003 g 0,003 g- Campo fino - - - - 0,001 g 0,001 g
Linealidad ± 0,002 g ± 0,002 g ± 0,002 g ± 0,002 g ± 0,005 g ± 0,005 g- Campo fino - - - - ± 0,002 g ± 0,002 g
Deriva de sensibilidad / °C (10 … 30 °C) 4 x 10-6 4 x 10-6 3 x 10-6 1,5 x 10-6 4 x 10-6 1,5 x 10-6
Tiempo de estabilización 1) 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 2,5/4/6 s 1,5/2/3 s 2,5/4/6 s
Velocidad de indicación 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s
Indicador 2) FD FD FD LCD FD LCD
Desviación del resultadocon inclinación (1:1000) 0,005 g 0,005 g 0,005 g 0,005 g 0,005 g 0,005 g
Platillo Ø 130 mm Ø 130 mm Ø 130 mm Ø 130 mm Ø 130 mm Ø 130 mm
Pesa de calibración 3) 100 g/F1 100 g/F1 200 g/F1 1000 g/E2 100 g/F1 1000 g/F1
Peso neto 3,8 kg 3,8 kg 3,8kg 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg
Caja de balanza (an./fo./al.) en mm 194x316x68
Consumo de energía 6 VA
Protección por fusible 63 mA/220 V
125 mA/110 V
Características técnicas específicas de modelo 45
0.0g
0.009
1) Depende del ajuste del adaptador de vibración2) FD Indicador de fluorescencia (Fluorescence Display), luminiscente
LCD Indicador de cristal líquido (Liquid Crystal Display), pasivo3) para versión no verificada
PM300 PM600 PM2000 PM4000 PM6100 PM4800 PM3000 PM6000 PM6DeltaRange
Precisión de indicación 0,01 g 0,01 g 0,01 g 0,01 g 0,01 g 0,1 g 0,1 g 0,1 g 1 g- Campo fino (por llamada) - - - - - 0,01 g - - -
Capacidad máxima 310 g 610 g 2100 g 4100 g 6100 g 4100 g 3100 g 6100 g 6100 g- Campo fino (por llamada) - - - - - 800 g - - -
Zona de tarado (sustractiva) 310 g 610 g 2100 g 4100 g 6100 g 4100 g 3100 g 6100 g 6100 gReproducibilidad (s) 0,003 g 0,005 g 0,005 g 0,01 g 0,01 g 0,03 g 0,03 g 0,05 g 0,3 g- Campo fino - - - - - 0,01 g - - -
Linealidad ± 0,01 g ± 0,01 g ± 0,02 g ± 0,02 g ± 0,02 g ± 0,05 g ± 0,1 g ± 0,1 g ± 1 g- Campo fino - - - - - ± 0,02 g - - -
Deriva de sensibilidad / °C (10 … 30 °C) 4 x 10-6 6 x 10-6 4 x 10-6 3 x 10-6 3 x 10-6 4 x 10-6 4 x 10-6 6 x 10-6 6 x 10-6
Tiempo de estabilización 1) 1/1,5/2,5 s 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 2,5/4/6 s 1,5/2/3 s 1/1,5/2,5 s 1/1,5/2,5 s 1/1,5/2,5 s
Velocidad de indicación 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s
Indicador 2) FD FD FD FD FD FD FD FD FD
Desviación del resultadocon inclinación (1:1000) 0,01 g 0,05 g 0,05 g 0,05 g 0,05 g 0,05 g 0,5 g 0,5 g 1 g
Platillo Ø 130 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 170 mm Ø 150 mm Ø 170 mm 182 x 228 182 x 228 182 x 228
Pesa de calibración clase F1 3) 100 g 500 g 1000 g 2000 g 2 x 2000 g 1000 g 1000 g 2000 g 2000 g
Peso neto 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg 4,2 kg 4,2 kg 4,2 kg
Caja de balanza (an./fo./al.) en mm 194 x 316 x 68
Consumo de energía 6 VA
Protección por fusible 63 mA/220 V
125 mA/110 V
Características técnicas específicas de modelo 46
g0.0
PM11-K PM16-K PM30000-K PM34-K DeltaRange PM15-K PM30-KPM11-N PM16-N PM34-N DeltaRange PM15-N PM30-N
Precisión de indicación 0,1 g 0,1 g 0,1 g 1 g 1 g 1 g- Campo fino (por llamada) - - 0,1 g - -
Capacidad máxima 11000 g 16000 g 32000 g 32000 g 16000 g 32000 g- Campo fino (por llamada) - - - 4000 g - -
Zona de tarado (sustractiva) 11000 g 16000 g 32000 g 32000 g 16000 g 32000 g
Reproducibilidad (s) 0,05 g 0,05 g 0,1 g 0,3 g 0,3 g 0,3 g- Campo fino - - - 0,1 g - -
Linealidad ± 0,2 g ± 0,2 g ± 0,2 g ± 0,5 g ± 0,5 g ± 0,5 g- Campo fino - - - ± 0,2 g - -
Deriva de sensibilidad / °C (10 … 30 °C) 6 x 10-6 4 x 10-6 4 x 10-6 4 x 10-6 4 x 10-6 4 x 10-6
Tiempo de estabilización 1) 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 1,5/2/3 s 1/1,5/2,5 s 1/1,5/2,5 s
Velocidad de indicación 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s 0,13 s
Indicador 2) FD FD FD FD FD FD
Desviación del resultadocon inclinación (1:1000) 0,3 g 0,3 g 0,3 g 0,3 g 0,3 g 0,3 g
Plato de carga (an./lar.) en mm 245 x 350 245 x 350 245 x 350 245 x 350 245 x 350 245 x 350
Pesa de calibración en PM…-K incorporada incorporada incorporada incorporada incorporada incorporada
Pesa de calibración clase F1 3) para PM…-N 2 x 2000 g 2 x 2000 g - 2 x 2000 g 2 x 2000 g 2 x 2000 g
Peso neto 12,5 kg 12,5 kg 12,5 kg 12,5 kg 12,5 kg 12,5 kg
Caja de balanza (an./fo./al.) en mm 360 x 330 x 130
Consumo de energía 8 VA
Protección por fusible 200 mA/220 V
125 mA/110 V
Características técnicas específicas de modelo 47
1) ver decimales en otras unidades2) indicador de orientación dinámico y ayuda para la dosificación
Características técnicas generales 48
Características técnicas generales
Unidades básicas de balanza, seleccionables 1) g, kg, lb, oz, ozt, tl, GN, dwt, ct, C.M., k
2ª unidad conmutable 1) g, kg, lb, oz, ozt, tl, GN, dwt, ct, C.M., k
Aplicaciones seleccionables Recuento, pesada +/- ó %, pesada de animales
Indicador digital 7 cifras
DeltaTrac 2) 60 segmentos
Alimentación eléctrica balanzas PM hasta 6,1 kg Tensión seleccionable: 115/230 V, +15/-20 %, 50/60 Hz
Alimentación eléctrica balanzas PM de alta capacidad 100/115/200/230 V, +15/-20 %, 50/60 Hz
Alimentación eléctrica balanzas SM Tensión seleccionable: 115/230 V, ±15 %, 50/60 Hz
Suministro a partir de alimentador: 11 VDC/0,1 A
Operación con pilas: Duración 8 horas; tiempo de recarga 16 horas.
Adaptador de vibración 3 niveles seleccionables, indicador óptico
Adaptador de proceso de pesada 4 Niveles seleccionables, indicador óptico
Control de estabilidad 4 Niveles seleccionables, indicador óptico
Interface bidireccional RS232C/CL pasivo 20 mA
• Velocidad de transmisión 110...9600 baudios• Paridad even, odd, mark, space• Transmisión asíncrónica 7 bits ASCII• Conexiones enchufables toma de 15 polos MiniMETTLER• Interface METTLER TOLEDO GM 15 polos MiniMETTLER para la conexión de aparatos auxiliares
Condiciones ambientales permisibles
• Temperatura 0 °C...40 °C• Humedad relativa del aire 15 %...85 %• Altura sobre/bajo el mar -300 m...+600 m• Vibraciones 0,3 m/s2
Equipo estándar
PM100 PM300 PM3000 PM11-NPM200 PM600 PM6000 PM15-NPM400 PM2000 PM6 PM16-NPM480 PM4000 PM30-KPM1200 1) PM4800 PM34-KPM2500 1) PM6100 1) PM30000-K
Funda protectora ✔ ✔ ✔ ✔
Montura para funda protectora - ✔ - -
Funda protectora para plataforma - - - -
Funda protectora para terminal - - - -
Corta-aires universal ✔ - - -
Corta-aires de vidrio 2) - - - -
Cable de red (específico del país) ✔ ✔ ✔ ✔
Fusible de red de repuesto ✔ ✔ ✔ ✔
Destornillador ✔ ✔ ✔ ✔
Dispositivo para pesar bajo la balanza ✔ ✔ ✔ 41622
Patas roscadas y nivel ✔ ✔ ✔ ✔
Interface de datos RS232C y CL ✔ ✔ ✔ ✔
Interface METTLER TOLEDO GM ✔ ✔ ✔ ✔
Pesa de calibración (OIML E2) - - - -
1) no permite dispositivo para pesar bajo la balanza
Equipo estándar 49
0.0g
0.009
g0.0
0.0g
0.009
Campos de pesada en otras unidades
PM100 PM200 PM300 PM400 PM480 PM600 PM1200 PM2000 PM2500 PM3000PM480 (fine) PM2500 (fine)
Campo en g 110 210 310 410 80 610 1200 2100 500 3100
lb 0,243 0,463 0,683 0,904 0,177 1,345 2,645 4,630 1,103 6,834
oz 3,88 7,41 10,93 14,49 2,827 21,51 42,33 74,07 17,63 109,35
ozt 3,536 6,752 9,97 13,18 2,573 19,61 38,58 67,51 16,07 99,67
tl 2,938 5,609 8,28 10,95 2,137 16,29 32,05 56,09 13,35 82,80
GN 1697 3240 4784 6327 1233 9413 18518 32407 7713 47840
dwt 70,73 135,0 199,3 263,6 51,44 392,2 771,6 1350 321,5 1993
ct / k / C.M. 550 1050 1550 2050 400 3050 6000 10500 2500 15500
PM4000 PM4800 PM6000 PM11-N PM15-N PM30-K PM34-KPM4800 (fine) PM6100 PM16-N PM34-K (fine)
PM6 PM30000-K
Campo en g 4100 800 6100 11000 16000 32000 4000
lb 9,039 1,764 13,45 24,25 35,27 70,54 8,818
oz 144,6 28,27 215,1 388,0 564,4 1129 141,1
ozt 131,8 25,73 196,1 353,6 514,4 1029 128,6
tl 109,5 21,37 162,9 293,8 427,3 855 106,8
GN 6327 12342 94137 - - - -
dwt 2636 5144 3922 7073 10288 20576 2572
ct / k / C.M. 20500 4000 30500 55000 80000 160000 20000
Campos de pesada en otras unidades 50
Decimales en otras unidades 51
Decimales en otras unidades
PM100 PM300 PM3000 PM6PM200 PM600 PM6000 PM15-NPM400 PM2000 PM11-N PM30-KPM480 1) PM4000 PM16-NPM1200 PM4800 1) PM34-K 1)
PM2500 1) PM6100 PM30000-K
g / dwt 0,000 0,00 0,0 0,
kg no ajustable 0,00000 0,0000 0,000
lb 0,00000 0,0000 0,000 0,00
oz / ozt / tl 0,0000 0,000 0,00 0,0
GN 0,0 0, no ajustable no ajustable
ct / k / C.M. 0,00 0,0 0, no ajustable
1) en la zona de aproximación un decimal menos
© Mettler-Toledo GmbH 1998 704686A Printed in Switzerland 9811/2.14
Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, SwitzerlandPhone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com
Reservadas las modificaciones técnicasy la disponibilidad de los accesorios.
Para un mejor futuro de sus productos METTLER TOLEDO:El servicio postventa de METTLER TOLEDO garantiza durante años su calidad,su precisión metrológica y la conservación de su valor.Pida nuestra documentación sobre las excelentes prestaciones que le ofre-ce el servicio postventa de METTLER TOLEDO.Gracias.
*P704686*