Instrucciones de manejo y montaje Frigorífico - miele.es · Utilice el frigorífico exclusivamente...

88
Instrucciones de manejo y montaje Frigorífico Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio- nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. es-ES M.-Nr. 09 938 500

Transcript of Instrucciones de manejo y montaje Frigorífico - miele.es · Utilice el frigorífico exclusivamente...

Instrucciones de manejo y montajeFrigorífico

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio-nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles dañostanto al usuario, como al aparato.

es-ES M.-Nr. 09 938 500

Contenido

2

Advertencias e indicaciones de seguridad .........................................................  4

Su contribución a la protección del medio ambiente ......................................  12

Consejos para el ahorro energético ..................................................................  13

Descripción del aparato......................................................................................  15Accesorios especiales........................................................................................... 18

Conectar y desconectar el aparato ...................................................................  19Antes de la primera utilización .............................................................................. 19Manejo del aparato................................................................................................ 20Conexión del aparato ............................................................................................ 20Desconexión del aparato....................................................................................... 20

Desconectar el aparato en modo Sabbat ........................................................  20En caso de ausencias prolongadas ...................................................................... 21

La temperatura más adecuada ..........................................................................  22. . . en el frigorífico y en la zona PerfectFresh ....................................................... 22

Distribución automática de la temperatura (DynaCool)....................................  22Indicación de temperatura..................................................................................... 23Ajustar la temperatura ........................................................................................... 23Modificar la temperatura en la zona PerfectFresh................................................. 24

Utilizar la función Superfrío................................................................................  25

Alarma de la puerta .............................................................................................  26

Realizar otros ajustes .........................................................................................  27Bloqueo ............................................................................................................. 27Señales acústicas ............................................................................................ 28Intensidad luminosa del display ....................................................................... 29Modo Sabbat ..................................................................................................... 30

Almacenar alimentos en el frigorífico ...............................................................  32Distintas zonas de refrigeración ............................................................................ 32No aptos para la zona fría ..................................................................................... 33Lo que debería tener en cuenta al comprar alimentos.......................................... 34Almacenamiento correcto de los alimentos .......................................................... 34

Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh .................................................  35Compartimento seco .......................................................................................... 36Compartimento húmedo , ............................................................................... 36

Distribución de los elementos en el interior .....................................................  38Cambiar la posición del estante / botellero........................................................... 38

Contenido

3

Cambiar la posición del soporte para botellas...................................................... 38Balda / balda con iluminación ............................................................................... 38

Balda / balda con iluminación ..........................................................................  38Cambiar la posición del botellero.......................................................................... 39Cajones de la zona PerfectFresh........................................................................... 39

Descongelar.........................................................................................................  41

Limpieza y mantenimiento..................................................................................  42Limpieza del interior del aparato y accesorios...................................................... 45Limpieza de la junta de la puerta .......................................................................... 46Limpieza de las rejillas de ventilación y de evacuación de aire ............................ 46

¿Qué hacer si ...? .................................................................................................  47

Causas de ruidos.................................................................................................  55

Servicio Post-Venta y garantía ...........................................................................  56

Información para el distribuidor ........................................................................  57Modo exposición ................................................................................................ 57

Conexión eléctrica ..............................................................................................  59

Instrucciones de montaje ...................................................................................  60Lugar de emplazamiento....................................................................................... 60

Clase climática .................................................................................................  60Entrada y salida de ventilación.............................................................................. 61Antes del montaje del aparato .............................................................................. 62

¿El aparato anterior tenía otro tipo de bisagras? .............................................  62

Medidas de empotramiento ...............................................................................  64

Limitar el ángulo de apertura de la puerta........................................................  65

Cambiar el sentido de apertura de la puerta ....................................................  66

Montar el aparato ................................................................................................  70Montar la puerta del mueble. ................................................................................ 78

ES/DE/GB .............................................................................................................  85

Advertencias e indicaciones de seguridad

4

Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. Eluso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y obje-tos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon-taje antes de utilizar el aparato por primera vez, ya que contienenimportantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad,el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. yevitar daños en el mismo.

Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-petar dichas indicaciones.

¡Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje paraposibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie-tario posterior!

Uso apropiado

Este aparato está destinado exclusivamente para ser utilizado confines y en entornos domésticos.Este aparato no es apto para el uso en zonas exteriores.

Utilice el frigorífico exclusivamente en el ámbito doméstico pararefrigerar y almacenar alimentos.Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

El aparato no está indicado para almacenar o refrigerar medica-mentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o productosmédicos similares debido a las sustancias o productos que contie-nen. El uso inadecuado del aparato puede dañar los productos al-macenados o provocar su descomposición. Tampoco está indicadopara ser utilizado en zonas con riesgo de explosiones.Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso in-debido o por el manejo incorrecto del aparato.

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-ciones de manejar el aparato de una forma segura, no podrán haceruso del mismo sin supervisión.El uso del aparato por parte de dichas personas sin supervisión estápermitido solamente si se les ha explicado el manejo del mismo detal forma que puedan utilizarlo de forma segura y pueden reconocerlos posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados delaparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.

El uso del aparato por parte de niños mayores de ocho años sinsupervisión está permitido solamente si se les ha explicado el mane-jo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Losniños deben poder reconocer los posibles peligros originados por unmanejo incorrecto.

Los niños no deben limpiar o conectar el aparato sin supervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca delaparato. No deje jamás que los niños jueguen con él.

¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al-cance de los niños.

Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Seguridad técnica

El circuito de refrigerante es a prueba de fugas. El aparato respetala correspondiente normativa de seguridad, así como las directricesde la CE.

Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gasnatural de alta compatibilidad medioambiental, aunque inflamable.No daña la capa de ozono ni aumenta el efecto invernadero. La utilización de este refrigerante no contaminante ha ocasionado unaumento de los ruidos durante el funcionamiento. Junto con los rui-dos de funcionamiento del compresor además se pueden producirruidos de circulación en todo el circuito de frío. Aunque no es posi-ble evitarlos, estos efectos no influyen de ninguna forma en el rendi-miento del aparato.Al transportar e instalar el aparato, es imprescindible prestar aten-ción a que ningún componente del circuito de frío resulte dañado. ¡Elescape de refrigerante puede entrañar riesgos de graves lesionesoculares! En el caso de detectar algún desperfecto:

– evite el contacto con fuego u otras fuentes de ignición,

– desconecte el aparato de la red eléctrica,

– procure ventilar durante algunos minutos la estancia en la que seencuentre emplazado el aparato, y

– póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

Cuanto más refrigerante contenga el aparato, tanto mayor debeser la estancia donde se emplace el mismo. En el caso de un even-tual escape en estancias demasiado pequeñas, existe el peligro deexplosión por la formación de una mezcla de gas y aire.Por cada 8 gde refrigerante deberá calcularse al menos 1 m3 de tamaño de la es-tancia. En la placa de características situada en el interior del apara-to se indica la cantidad de refrigerante correspondiente a su modelo.

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fu-sibles, frecuencia y tensión) indicados en la placa de característicasdel aparato con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evi-tar que se produzcan daños en el mismo. Compárelos antes de co-nectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.

La seguridad eléctrica del aparato quedará garantizada solamentesi está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de formareglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala-ción de la casa.

El funcionamiento fiable y seguro del aparato queda garantizadosolo si está conectado a la red eléctrica pública.

Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser susti-tuido por un técnico electricista autorizado por Miele a fin de evitarpeligros para el usuario.

Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongaciónno garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-necte el aparato a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.

Si la humedad llega a los componentes conductores de corrienteo al cable de conexión se puede provocar un cortocircuito. No utiliceel aparato en zonas o humedad o en las que haya salpicaduras deagua (p. ej. garajes, lavaderos, etc.).

Este aparato no se puede utilizar en lugares inestables (p.ej. em-barcaciones).

Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparatodañado en funcionamiento.

Utilice el aparato únicamente cuando esté montado para podergarantizar su funcionamiento correcto.

Advertencias e indicaciones de seguridad

8

En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, elaparato deberá desconectarse de la red. El aparato está desconec-tado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientescondiciones:

– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o

– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-talación eléctrica, o

– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.En aparatosdotados de un cable de conexión con clavija, no tire del cable,utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la redeléctrica.

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-cuados pueden originar graves peligros para el usuario.Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizaránexclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.

Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es repara-do por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solocon las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

Uso apropiado

El aparato está diseñado para una determinada clase climática(temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los correspon-dientes márgenes de temperatura. En la placa de características si-tuada en el interior del aparato encontrará la indicación de la claseclimática correspondiente a su modelo. Una temperatura ambientemás baja originará un excesivo tiempo de parada del compresor, demodo que el aparato no podrá mantener la temperatura necesaria.

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Cerciórese de que las rejillas de ventilación no queden tapadas uobstruidas por objetos. De lo contrario, no quedaría garantizada lacorrecta conducción del aire, lo que incrementaría el consumo deenergía eléctrica y podría causar daños en los componentes de apa-rato.

Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la puerta,observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre encontacto con los componentes de material sintético del aparato. Sepodrían producir fisuras de tensión en el material sintético y podríaromperse o rasgarse.

No almacene en el aparato sustancias explosivas ni productosque contengan gases inflamables (p .ej. botes de spray). Las mez-clas de gases inflamables pueden llegar a arder debido a los com-ponentes eléctricos. ¡Peligro de incendio y de explosión!

No utilice aparatos eléctricos en el aparato (p.ej. para fabricar he-lado). Pueden producirse chispas eléctricas. ¡Peligro de explosión!

El consumo de alimentos después de su fecha de caducidad pue-de entrañar el riesgo de una intoxicación alimentaria.El período máximo de conservación depende de una serie de facto-res, como el grado de frescura, la calidad del alimento y la tempera-tura de conservación. ¡Observe las fechas de caducidad y las indica-ciones de conservación indicadas por el fabricante!

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-recho de garantía.

Advertencias e indicaciones de seguridad

10

Limpieza y mantenimiento

No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta, ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.

El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezasconductoras de tensión y provocar un cortocircuito.No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el aparato.

Los objetos puntiagudos o con bordes afilados dañan el genera-dor de frío y pueden causar un mal funcionamiento del aparato. Noutilice en ningún caso objetos puntiagudos o con bordes afiladospara

– eliminar capas de escarcha o heladas,

– despegar cubiteras o alimentos congelados.

No coloque nunca calefactores eléctricos o velas en el interior delaparato para descongelar alimentos, ya que el material sintético re-sultará dañado.

No utilice sprays de descongelación o anticongelantes, dado quepueden formar gases explosivos que contengan soluciones propul-santes o disolventes que dañen el material sintético y que sean noci-vos para la salud.

Transporte

Transporte siempre el aparato en posición vertical y en el embala-je de transporte para evitar que se produzcan daños.

Transporte el aparato con la ayuda de una segunda persona, yaque un peso tan grande puede entrañar riesgo de lesiones y daños.

Advertencias e indicaciones de seguridad

11

Reciclaje de aparatos inservibles

Al desestimar el aparato antiguo, destruya el cierre de la puertadel aparato inservible.De esta forma evitará que, al jugar, los niños queden atrapados en elinterior del aparato y que su vida corra peligro.

¡Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden pro-vocar graves lesiones oculares! Cerciórese de no dañar ningún com-ponente del circuito refrigerador, p. ej.

– pinchando los conductos del refrigerante del evaporador,

– doblando las conducciones,

– raspando recubrimientos protectores.

Símbolo en el compresor (según el modelo)

Esta advertencia solo es transcendente para el reciclaje. ¡En el funcionamientonormal, no existe ningún peligro!

El aceite del compresor puede ser mortal en caso de ingestión ypenetración en las vías respiratorias.

Su contribución a la protección del medio ambiente

12

Eliminación del embalaje detransporteEl embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun-ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación deresiduos. Por tanto, dichos materialesno deberán tirarse a la basura, sino en-tregarse en un punto de recogida espe-cífica.

Reciclaje de aparatos inservi-blesLos aparatos eléctricos y electrónicosinservibles llevan componentes aprove-chables que no tienen desperdicio y deningún modo deberán terminar en elvertedero. Sin embargo, también con-tienen sustancias nocivas, necesariaspara el funcionamiento y la seguridadde estos aparatos. El desecharlas en labasura común o el uso indebido de lasmismas puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuracomún.

En su lugar, utilice los puntos de recogi-da pertinentes para la entrega y el reci-claje de aparatos eléctricos y electróni-cos inservibles.

Cerciórese de que las conducciones delaparato no puedan sufrir desperfectoshasta la entrega del aparato a un esta-blecimiento especializado para su reci-claje ecológico!De este modo se garantiza que el refri-gerante en el circuito de frío y el aceitedel compresor no lleguen a contaminarel medio ambiente.

Asegúrese de que el aparato inservibleesté almacenado de forma segura paralos niños hasta su recogida. Encontraráinformación al respecto en las instruc-ciones de manejo, en el capítulo "Ad-vertencias e indicaciones de seguri-dad".

Consejos para el ahorro energético

13

Consumo energéticonormal

Consumo energéticoelevado

Emplazamiento/mantenimiento

En estancias con ventila-ción.

En estancias cerradas, sinventilación.

Protegido de la radiación so-lar directa.

Expuesto a la radiación solardirecta.

Alejado de una fuente de ca-lor (elemento calefactor, co-cina).

Junto a una fuente de calor(elemento calefactor, coci-na).

A una temperatura ambienteideal aprox. de 20 °C.

A una temperatura ambientealta.

No cubra las secciones deentrada y salida para la ven-tilación y limpie el polvo re-gularmente.

En caso de que las seccio-nes de entrada y salida deventilación estén cubiertas otengan polvo.

Ajuste de temperatura

Frigorífico desde 4 hasta5 °C

¡Cuanto más baja sea latemperatura ajustada, mayorserá el consumo energético!

Zona PerfectFresh próxima a0 °C

Consejos para el ahorro energético

14

Consumo energéticonormal

Consumo energéticoelevado

Manejo Distribución de los cajones,baldas y bandejas igual queen el estado de suministro.

Abrir la puerta únicamentecuando sea necesario y lomás brevemente posible.Colocar los alimentos co-rrectamente clasificados.

La apertura de la puerta re-petida y prolongadamenteprovoca pérdida de frío yque entre aire caliente am-biental. El aparato intentabajar la temperatura y eltiempo de funcionamientodel compresor aumenta.

Cuando vaya a la compralleve consigo una bolsa iso-térmica y guarde inmediata-mente los alimentos en elaparato.Una vez extraídos, introdúz-calos cuanto antes para evi-tar así que se calienten de-masiado.Deje enfriar los platos reciéncocinados o las bebidas ca-lientes fuera del aparato.

Los platos calientes y los ali-mentos que se han calenta-do a temperatura ambienteaportan calor al aparato. Elaparato intenta reducir latemperatura y aumenta eltiempo de funcionamientodel compresor.

Coloque los alimentos bienenvueltos o cubiertos.

La evaporación y condensa-ción de líquidos en el frigorí-fico originan pérdidas en lapotencia frigorífica.

Cuando descongele el con-gelador, coloque los alimen-tos congelados en el frigorí-fico.

No llene excesivamente loscompartimentos para quepueda circular el aire.

Una corriente de aire insufi-ciente causa pérdidas en lapotencia frigorífica.

Descripción del aparato

15

Panel de mandos

a Conexión/desconexióndel aparato completo

b Interfaz óptica (solo para el Servicio Post-venta)

c Conexión/Desconexión de la función Superfrío

d Ajustar la temperatura( para bajar la temperatura),tecla de selección en el modo deajuste

e Confirmar una selección (tecla OK)

f Ajustar la temperatura ( para subir la temperatura),tecla de selección en el modo deajuste

g Seleccionar o deseleccionar el modode ajuste

h Desconectar la alarma de la puerta

i Display con indicación de temperatu-ra y símbolos (símbolos únicamentevisibles en el modo de ajuste, cuan-do hay una alarma/un mensaje; paraaclaraciones sobre los símbolos véa-se la tabla)

Descripción del aparato

16

Explicación de los símbolos

Símbolo Significado Función

Bloqueo Seguro contra desconexiones, ajuste detemperatura, conexión de Superfrío e intro-ducción de ajustes de forma involuntaria

Señales acústicas Opciones de selección del tono de tecla yde la señal acústica en caso de anomalíasdurante la alarma de la puerta

Miele@home Solo visible en aparatos enchufados y co-nectados al módulo de comunicaciónMiele@home o al stick de comunicación(véase "Miele@home")

Intensidad luminosadel display

Ajustar la intensidad del display

Temperatura PerfectFresh

Modificar la temperatura en la zonaPerfectFresh

Modo Sabbat Conexión y desconexión del Modo Sabbat

Conexión a red Confirmado que el frigorífico está conecta-do a la red eléctrica cuando no está encen-dido

Alarma Se ilumina en caso de alarma de puerta;parpadea en caso de mensajes de anoma-lía

Modo exposición(únicamente visiblecon el modo exposi-ción conectado)

Desconectar el modo exposición

Descripción del aparato

17

Esta figura muestra un modelo de aparato amodo de ejemplo.

a Panel de mandos

b Ventilador

c Balda con iluminación (FlexiLight)

d Huevera / estante

e Balda

f Botellero

g Botellero

h Compartimento seco de la zonaPerfectFresh

i Canaleta y orificio de evacuaciónpara agua descongelada

j Regulador para ajustar la humedaden los compartimentos húmedos(según el modelo)

k Compartimento húmedo de la zonaPerfectFresh (según el modelo)

La zona PerfectFresh cumple con losrequisitos de un compartimento alma-cén frío conforme a EN ISO 15502.

Descripción del aparato

18

Accesorios especiales

Botellero

Con el botellero podrá almacenar bote-llas horizontalmente en el frigorífico ycon ello ahorrar espacio. El botellero se puede colocar de dife-rentes formas en el frigorífico.

Cuidado del acero inoxidable

El producto para cuidar el acero ino-xidable (en el envase) forma una pelícu-la protectora contra el agua y la sucie-dad con cada utilización. Elimina cuida-dosamente líneas de agua, huellas dac-tilares y otras manchas, y deja tras de síuna superficie homogénea y brillante.

El paño para cuidar el acero inoxida-ble está impregnado con el productopara cuidar el acero inoxidable. Poseelas mismas propiedades para la limpie-za y el cuidado que el producto paraacero inoxidable.

Paño multiuso de microfibra

El paño de microfibra ayuda a eliminarlas huellas dactilares y la suciedad lige-ra sobre frontales de acero inoxidable,paneles de aparatos, ventanas, mue-bles, ventanas de vehículos, etc.

Podrá obtener los accesorios especia-les en el Servicio Post-Venta de Miele,en distribuidores especializados o enInternet.

Conectar y desconectar el aparato

19

Antes de la primera utilización

Material de embalaje

Retire todo el material de embalajedel interior.

Lámina protectora

Como protección durante el transporte,los listones y los paneles de acero ino-xidable están provistos de una lámina.

Retire la lámina protectora de los lis-tones/paneles de acero inoxidable.

Limpieza y mantenimiento

Tenga en cuenta las indicaciones queaparecen en el capítulo "Limpieza ymantenimiento".

Consejo: Recomendamos que frote lassuperficies de acero inoxidable inme-diatamente después de retirar la láminaprotectora con el producto para el cui-dado de acero inoxidable de Miele (véa-se "Accesorios - Accesorios especia-les").

¡Importante! ¡El producto para el cui-dado de acero inoxidable de Miele ha-ce que en cada uso se forme una pelí-cula protectora contra el agua y la su-ciedad!

Limpie el interior del aparato y los ac-cesorios.

Accesorios

- Soporte para botellas

Las láminas del soporte para botellasllegan al botellero y aportan un mejorsoporte a las botellas al abrir y cerrar lapuerta del aparato.

Coloque el soporte para botellas enel centro sobre el canto posterior delbotellero.

Conectar y desconectar el aparato

20

Manejo del aparatoPara manejar este aparato basta conpulsar las teclas sensoras con el dedo.

Cada vez que pulse una tecla se emitiráun tono de tecla. Puede desactivar estesonido (véase capítulo "Realizar otrosajustes - Señales acústicas").

Conexión del aparatoEn cuanto el aparato está conectado ala red eléctrica, tras un breve tiempoaparece en el display el símbolo de co-nexión a la red .

Pulse la tecla Conexión/Desconexión.

El símbolo Conexión de red  se apa-ga y en el display se muestra la tempe-ratura.

El frigorífico comienza a enfriar.

Al abrir la puerta del aparato, se encien-de la iluminación interior, y la ilumina-ción de LED de las baldas se vuelvemás intensa, hasta que se alcanza lamáxima intensidad.

Antes de introducir alimentos por pri-mera vez, es conveniente dejar queel frigorífico se enfríe durante algu-nas horas, a fin de alcanzar una tem-peratura adecuada.

Desconexión del aparato

Toque la tecla Conexión/Descone-xión.En caso de no ser posible, el bloqueoestá conectado.

En el display se apaga la indicación detemperatura y aparece el símbolo Co-nexión de red .

La iluminación interior se apaga y la re-frigeración está desconectada.

Desconectar el aparato en modoSabbat

Puede desconectar el aparato directa-mente en todo momento.

Pulse la tecla Conexión/Desconexión.

En el display se apaga la indicación detemperatura y aparece el símbolo Co-nexión de red .

La iluminación interior se apaga y la re-frigeración está desconectada.

Tan pronto como vuelva a conectarel aparato, el modo Sabbat estarádesconectado.

Conectar y desconectar el aparato

21

En caso de ausencias prolon-gadasEn caso de no usar el aparato duranteun tiempo prolongado

desconéctelo,

desconecte la clavija de conexión odesconecte el fusible de la instala-ción doméstica,

limpie el aparato, y

deje el frigorífico abierto para que seventile y evitar así la formación deolores.

Si se desconecta el aparato duranteun período de ausencia prolongado yno se limpia, existe el riesgo de quese forme moho al dejarlo cerrado.

La temperatura más adecuada

22

El ajuste correcto de la temperatura esde suma importancia para el almacena-miento de los alimentos. Estos se dete-rioran rápidamente debido a la presen-cia de microorganismos, lo que puedeevitarse o retrasarse mediante la co-rrecta temperatura de almacenamiento.La temperatura incide en la velocidadde crecimiento de los microorganismos.A medida que disminuye la temperatu-ra, estos procesos se ralentizan.

La temperatura del aparato aumentará,

– cuanto más frecuentemente y mástiempo se abra la puerta del aparato,

– cuanto mayor sea la cantidad de ali-mentos almacenados,

– cuanto más calientes estén los ali-mentos frescos que se almacenen,

– cuanto más alta sea la temperaturaambiente del aparato. El aparato estádiseñado para una clase climáticadeterminada (rango de temperaturaambiente) y requiere el cumplimientode los correspondientes márgenes detemperatura.

. . . en el frigorífico y en la zonaPerfectFreshEn el frigorífico, recomendamos unatemperatura de refrigeración de 4 °C.

En la zona PerfectFresh la temperaturase regula automáticamente y está com-prendida entre 0 hasta 3 °C.

Distribución automática de la tempe-ratura (DynaCool)

En cuanto se conecta el sistema de re-frigeración, el aparato pone el ventiladoren funcionamiento automáticamente.De esta forma, el frío se distribuye ho-mogéneamente en el frigorífico paraque todos los alimentos almacenadosse enfríen a una temperatura muy simi-lar.

La temperatura más adecuada

23

Indicación de temperatura

La indicación de temperatura en eldisplay muestra en funcionamientonormal la temperatura media real delrecinto frigorífico en ese momento.

En función de la temperatura ambientey del ajuste pueden transcurrir algunashoras antes de que se alcance y se in-dique de forma permanente la tempera-tura deseada.

Ajustar la temperatura Ajuste la temperatura con las dos te-

clas táctiles situadas por debajo deldisplay.

Pulsando la tecla

– la temperatura baja,

– la temperatura aumenta.

Durante el proceso de ajuste parpadea-rá el valor de temperatura.

Pulsando las teclas táctiles podrá ob-servar las siguientes modificaciones enel display:

– Primera pulsación: Se muestra par-padeando el último valor de tempe-ratura ajustado.

– Cada siguiente pulsación: el valor detemperatura cambia en pasos de1°C.

– Mantenga el dedo sobre la tecla tác-til: el valor de temperatura cambia deforma continua.

Aproximadamente 5 segundos despuésde la última pulsación de la tecla cam-biará automáticamente la indicación detemperatura al valor real de temperatu-ra que actualmente existe en el aparato.

O

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Cuando haya realizado un cambio detemperatura, verifique la indicación detemperatura una vez transcurridas 6horas, con el aparato poco lleno ytranscurridas 24 horas aprox. si elaparato está lleno. Solo entonces que-da ajustada la temperatura real.

Si después de ese tiempo la tempe-ratura fuese demasiado alta o baja,vuelva a ajustar la temperatura.

Posibles valores de ajuste de tempe-ratura

La temperatura se puede ajustar entre3 °C y 9 °C.

La temperatura más adecuada

24

Modificar la temperatura en lazona PerfectFreshEn la zona PerfectFresh se mantieneautomáticamente una temperatura entre0 y 3 °C. No obstante, si deseara ajus-tar una temperatura superior o inferiorpara, p. ej., almacenar pescado, puedemodificar ligeramente la temperatura.

El ajuste previo de la temperatura dela zona PerfectFresh es de 5. En ca-so de ajustar 1 a 4 es posible que sealcancen temperaturas bajo cero.¡Los alimentos pueden congelarse!

Pulse la tecla de los ajustes.

En el display se muestran todos lossímbolos seleccionables, el símbolo parpadea.

Pulse las veces necesarias sobre latecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadeeel símbolo .

Pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

En el display parpadea el último ajusteseleccionado, el símbolo se ilumina.

Pulsando las teclas o puedemodificar la temperatura de la zonaPerfectFresh. Puede seleccionar entrelos niveles 1 a 9:1: temperatura mínima,9: temperatura máxima.

Pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Se adopta el ajuste seleccionado, elsímbolo parpadea.

Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-ra abandonar el modo de ajuste.En caso contrario, la electrónica sal-drá del modo de ajuste automática-mente transcurrido aprox. un minuto.

Lentamente se alcanzará la nuevatemperatura ajustada para la zonaPerfectFresh.

Utilizar la función Superfrío

25

Función SuperfríoCon la función Superfrío la temperaturadel frigorífico desciende rápidamente alvalor más bajo (en función de la tempe-ratura ambiente).

Conectar la función Superfrío

Es recomendable conectar la funciónSuperfrío si se desea enfriar rápidamen-te grandes cantidades de alimentos obebidas recién almacenados.

Pulse la tecla Superfrío, de modo quela luz se muestre amarilla.

La temperatura del aparato desciendepuesto que éste funciona a la mayorpotencia frigorífica posible.

Desconectar la función Superfrío

La función Superfrío se desconecta au-tomáticamente después de aproxima-damente 12 horas. El aparato trabaja denuevo a una potencia frigorífica normal.

A fin de ahorrar energía, es posible des-conectar la función Superfrío una vezse hayan enfriado suficientemente losalimentos o las bebidas.

Pulse la tecla Superfrío, de modo quela luz amarilla se atenúe.

A continuación, el sistema de refrigera-ción del aparato funcionará nuevamentea la potencia normal.

Alarma de la puerta

26

El aparato está equipado con un siste-ma de aviso con el fin de evitar la pérdi-da de energía al estar la puerta abiertay proteger los alimentos almacenadosdel calor.

Cuando el aparato permanece abiertodurante mucho tiempo suena una señalacústica. El símbolo de alarma seilumina.

El tiempo para que comience la alarmade puerta depende del ajuste seleccio-nado y dura 2 minutos (ajuste de fábri-ca) o 4 minutos. Sin embargo, tambiénse puede desconectar la alarma de lapuerta (véase"Realizar otros ajustes -Señales acústicas").

En cuanto se cierra la puerta, se detie-ne la señal acústica y se apaga el sím-bolo de alarma en el display .

Si a pesar de haber una alarma de lapuerta no sonara ninguna señal acús-tica, estaría desconectado el tono dealarma en el modo de ajuste (véase"Realizar otros ajustes - Señales acús-ticas").

Desconectar anticipadamentela alarma de la puertaSi le molesta la señal acústica, puededesconectarla con antelación.

Pulse la tecla para desconectar laalarma de la puerta.

La señal acústica en caso de anomalíasse apaga.El símbolo Alarma sigue iluminadohasta que se cierra la puerta del apara-to.

Realizar otros ajustes

27

Algunos ajustes del aparato sólo pue-den ser realizados en el modo de ajus-tes.

Mientras se encuentra en el modo deajustes, se suprime automáticamentela alarma de la puerta u otro mensajede anomalía, sin embargo en el dis-play se ilumina el símbolo Alarma .

Posibilidades de ajuste

Desconectar/conectar el blo-queo

Conectar/desconectar las seña-les acústicas

Modificar la intensidad luminosadel display

Modificar la temperatura en lazona PerfectFresh

Conexión y desconexión delModo Sabbat

En el capítulo "La temperatura correcta"se describe cómo cambiar la tempera-tura en la Zona PerfectFresh.

Todas las demás opciones de ajustemencionadas se describen a continua-ción.

Bloqueo Con el bloqueo podrá proteger su apa-rato contra:

– desconexión indeseada,

– cambio de temperatura indeseado,

– selección de Superfrío indeseada,

– cambio de temperatura indeseado(solo se puede desconectar el blo-queo).

De esta forma evita que personas noautorizadas, p. ej. los niños, desconec-ten o modifiquen el frigorífico.

Desconectar/conectar el bloqueo

Pulse la tecla de los ajustes.

En el display se muestran todos lossímbolos seleccionables, el símbolo parpadea.

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

En el display parpadea el último ajusteseleccionado, el símbolo se ilumina.

Realizar otros ajustes

28

Pulsando las teclas o podráajustar si el bloqueo debería estar co-nectado o desconectado: 0: el bloqueo está desconectado 1: el bloqueo está conectado.

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Se adopta el ajuste seleccionado, elsímbolo parpadea.

Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-ra abandonar el modo de ajuste.En caso contrario, la electrónica sal-drá del modo de ajuste automática-mente transcurrido aprox. un minuto.

Cuando el bloqueo está conectado, enel display se ilumina .

Señales acústicas El frigorífico cuenta con señales acústi-cas como el tono de teclas y la señalacústica en caso de anomalías durantela alarma de la puerta.

Puede conectar o desconectar el soni-do de las teclas y la señal acústica encaso de anomalías durante la alarma dela puerta.

Puede elegir entre cuatro opciones deajuste. La opción 3 está ajustada de fá-brica, es decir, el tono de teclas y el to-no de aviso están activados.

Conectar/desconectar las señalesacústicas

Pulse la tecla de los ajustes.

En el display se muestran todos lossímbolos seleccionables, el símbolo parpadea.

Pulse las veces necesarias sobre latecla de ajuste de temperatura ( o), hasta que en el display parpadeeel símbolo .

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

En el display parpadea el último ajusteseleccionado, el símbolo se ilumina.

Realizar otros ajustes

29

Pulsando las teclas o podrá se-leccionar:0: tono de teclas desconectado; alar-ma de la puerta desconectada1: tono de teclas desconectado; alar-ma de puerta conectadatras 4 minutos)2: tono de teclas desconectado; alar-ma de puerta conectada (tras 2 minutos)3: tono de teclas conectado; alarmade puerta conectada(tras 2 minutos)

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Se adopta el ajuste seleccionado, elsímbolo parpadea.

Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-ra abandonar el modo de ajuste.En caso contrario, la electrónica sal-drá del modo de ajuste automática-mente transcurrido aprox. un minuto.

Intensidad luminosa del dis-play Puede adaptar la intensidad del displaya las condiciones luminosas de la es-tancia.

Se puede modificar la intensidad deldisplay por niveles desde 1 hasta 3. Defábrica se ha ajustado 3 (intensidad má-xima).

Modificar la intensidad luminosa deldisplay

Pulse la tecla de los ajustes.

En el display se muestran todos lossímbolos seleccionables, el símbolo parpadea.

Pulse las veces necesarias sobre latecla de ajuste de temperatura ( o), hasta que en el display parpadeeel símbolo .

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

En el display parpadea el último ajusteseleccionado, el símbolo se ilumina.

Realizar otros ajustes

30

Puede modificar la intensidad del dis-play pulsando las teclas o : 1: intensidad mínima 2: intensidad media3: intensidad máxima.

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Se adopta el ajuste seleccionado, elsímbolo parpadea.

Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-ra abandonar el modo de ajuste.En caso contrario, la electrónica sal-drá del modo de ajuste automática-mente transcurrido aprox. un minuto.

Modo Sabbat El aparato dispone un modo Sabbat in-dicado para su uso en prácticas religio-sas.

Se desconectan

– la iluminación interior con la puertaabierta,

– todas las señales acústicas y ópticas,

– la indicación de temperatura,

– Superfrío (en caso de estar conecta-do anteriormente),

Se pueden seleccionar:

– la tecla de los ajustes para desco-nectar el modo Sabbat

– y la tecla Conexión/Desconexión.

La función Modo Sabbat se desconectaautomáticamente transcurridas 120 ho-ras.

Asegúrese de que la puerta del apara-to esté correctamente cerrada, dadoque las advertencias ópticas y acústi-cas están desconectadas.

Realizar otros ajustes

31

Conectar el modo Sabbat

Pulse la tecla de los ajustes.

En el display se muestran todos lossímbolos seleccionables, el símbolo parpadea.

Pulse las veces necesarias sobre latecla de ajuste de temperatura ( o), hasta que en el display parpadeeel símbolo .

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

En el display parpadea el último ajusteseleccionado, el símbolo se ilumina.

Pulsando las teclas o puedeajustar el modo Sabbat. Para ello se-leccione el ajuste 1.

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Se adopta el ajuste seleccionado, elsímbolo se ilumina.

En cuanto el símbolo se apague en eldisplay después de 3 segundos, el mo-do Sabbat está conectado.

Desconecte el modo Sabbat despuésdel Sabbat.

Conexión y desconexión del ModoSabbat

Pulse la tecla de los ajustes para salirdel modo Sabbat.

En el display aparece la temperatura yse conecta la iluminación interior.

Almacenar alimentos en el frigorífico

32

Distintas zonas de refrigera-ciónDebido a la circulación natural del aireen el frigorífico se forman zonas de di-ferentes temperaturas. El aire frío y pe-sado desciende a las áreas inferioresdel frigorífico. ¡Utilice las distintas zonasde frío al almacenar los alimentos!

Éste es un frigorífico con refrigeracióndinámica automática, en el que seconsigue una temperatura homogéneadurante el funcionamiento del ventila-dor. Así, las diferentes zonas de fríoson menos acusadas.

Zona menos fría

La zona menos fría está situada en laparte superior de la zona delantera y enla puerta del aparato. Esta zona es idó-nea para guardar la mantequilla, de mo-do que quede lo suficientemente blan-da para untar y el queso, para que nopierda su aroma.

Zona más fría

La zona más fría del frigorífico se en-cuentra directamente encima de la pla-ca de separación de la zonaPerfectFresh y en la pared posterior. Noobstante, en los compartimentos de lazona PerfectFresh existen temperaturasinferiores.

Utilice estas zonas del frigorífico y de lazona PerfectFresh para almacenar losalimentos delicados y fácilmente pere-cederos, p. ej.:

– pescado, carne, aves,

– embutidos, platos precocinados,

– platos y repostería elaborados conhuevos o nata,

– masa fresca, masa para tartas, piz-zas, quiches,

– queso y otros productos elaboradoscon leche fresca,

– verdura preparada en envoltorio deplástico y en general todos los ali-mentos frescos cuya fecha de cadu-cidad indique una temperatura de al-macenamiento de mín. 4 °C.

Almacenar alimentos en el frigorífico

33

No guarde materias explosivas y pro-ductos con gases combustibles en elaparato (p. ej. sprays de nata u otrostipos de sprays). ¡Riesgo de explo-sión!

Si almacena alimentos que conten-gan grasa o aceite en la puerta, ob-serve que la grasa o el aceite quepueda derramarse no entre en con-tacto con los componentes de mate-rial sintético del aparato. Se podríanproducir fisuras de tensión en el ma-terial sintético y podría romperse orasgarse.

Los alimentos no deberán entrar encontacto con la pared posteriorpuesto que podrían quedar adheri-dos a ella.

No almacene alimentos demasiadojuntos para que pueda circular bienel aire.

No cubra el ventilador de la paredposterior: es importante para la po-tencia de refrigeración.

No aptos para la zona fríaNo todos los alimentos se pueden al-macenar a temperaturas inferiores a 5°C, ya que les afectan las bajas tempe-raturas. Dependiendo del tipo de ali-mento puede variar su apariencia, con-sistencia, sabor y/o contenido en vita-minas al conservarlo en frío.

Entre los alimentos sensibles al frío seencuentran, entre otros:

– la piña, el aguacate, los plátanos, lagranada, el mango, el melón, la pa-paya, la fruta de la pasión, los cítri-cos (como p. ej. limones, naranjas,mandarinas, pomelos),

– fruta que todavía debe madurar,

– las berenjenas, los pepinos, las pata-tas, el pimiento, los tomates, los ca-labacines,

– el queso duro (como el parmesano,queso artesano de pastor).

Almacenar alimentos en el frigorífico

34

Lo que debería tener en cuentaal comprar alimentosLa condición previa más importante pa-ra un tiempo prolongado de almacena-miento es que los alimentos estén fres-cos cuando se almacenan. Dicha fres-cura de partida tiene una importanciadecisiva para su conservación.Tenga en cuenta la fecha de caducidady la temperatura correcta de conserva-ción.La cadena de frío no debería romperseen la medida de los posible. Evite, p.ej., que los alimentos permanezcan de-masiado tiempo dentro del vehículo.

Consejo: Cuando vaya a la compra lle-ve consigo una bolsa isotérmica y guar-de inmediatamente los alimentos en elaparato.

Almacenamiento correcto delos alimentosGuarde los alimentos envueltos o bientapados (hay excepciones en la zonaPerfectFresh). De esta forma evitará quelos alimentos absorban olores extraños,que se sequen o que se transmitan losgérmenes. Esto es de especial impor-tancia al almacenar alimentos de origenanimal.Con el ajuste de temperatura adecuadoy las medidas higiénicas correspon-dientes se puede alargar sensiblementela fecha de caducidad de los alimentos.

Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh

35

En la zona PerfectFresh se dan las con-diciones de almacenamiento óptimaspara la fruta, verdura, pescado, carne ylácteos. Los alimentos permanecenfrescos durante más tiempo y se con-serva el sabor y las vitaminas.

La temperatura se regula automática-mente en la zona PerfectFresh, se sitúaentre 0 - 3 °C. Son temperaturas másbajas que en un frigorífico convencio-nal; sin embargo, esta es la temperaturaóptima para los alimentos insensibles alfrío. Los alimentos se pueden almace-nar durante bastante más tiempo sinperder su frescura, ya que con estatemperatura se amplía la fecha de ca-ducidad.

Además, en la zona PerfectFresh sepuede regular la humedad de formaque se corresponda con los alimentosalmacenados. Un aumento de humedadprovoca que los alimentos conservensu propia humedad y no se sequen tanrápidamente. Se mantienen crujientes yfrescos durante más tiempo.

¡Tenga en cuenta que el estado inicialde los alimentos es determinante paraobtener un buen resultado!

Extraiga los alimentos de la zonaPerfectFresh aprox. 30 - 60 minutosantes de consumirlos. El aroma y elsabor solamente se despliegan a tem-peratura ambiente.

La zona PerfectFresh está divi-dida en dos zonas:– En el compartimento seco superior

hay una temperatura de entre 0 - 3 °C, la humedad no aumenta .Aquí puede almacenar pescado, car-ne, lácteos y alimentos de todo tipo,siempre y cuando estén empaqueta-dos.

– En el compartimento húmedo infe-rior (en diferente cantidad en funcióndel modelo) hay una temperatura deentre 0 - 3 °C, la humedad aumenta o no en función de la posicióndel interruptor regulador deslizante.Si aumenta la humedad, almaceneaquí fruta y verdura.

Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh

36

Compartimento seco El compartimento seco está especial-mente indicado para almacenar alimen-tos fácilmente perecederos como:

– Pescado fresco y crustáceos;

– Carnes, aves y embutidos;

– Ensaladas especiales;

– Productos lácteos como yogur, que-so, nata, requesón, etc.;

– También puede almacenar alimentosde todo tipo, siempre y cuando esténempaquetados.

En el compartimento seco la baja tem-peratura está en primer plano. La hu-medad en el compartimento seco secorresponde más o menos con la hu-medad de un frigorífico convencional.

Observe que los alimentos con altocontenido en albúmina se deteriorancon mayor rapidez.Es decir, los crustáceos y los moluscosse deterioran, p. ej. antes que el pesca-do y éste antes que la carne.

Guarde siempre los alimentos tapadoso envueltos por motivos de higiene.

Compartimento húmedo , El compartimento húmedo cuenta conun interruptor regulador deslizante conel que podrá regular el contenido de hu-medad de este compartimento.

Para ello, ajuste el interruptor reguladordeslizante en el ajuste o .

Humedad no aumentada

En este ajuste se cambia de compar-timento húmedo a seco – el interruptorregulador deslizante abre los orificiosdel compartimento de forma que sale lahumedad (véase "Compartimento seco").

Humedad aumentada

Este ajuste hace que el comparti-mento húmedo sea apto para almace-nar fruta y verdura.El interruptor regulador deslizante cierralos orificios que dan al compartimento,de forma que se conserva la humedad.

El grado de humedad en el comparti-mento húmedo depende principalmentedel tipo y de la cantidad de los alimen-tos almacenados cuando los almacenasin empaquetar.La humedad puede ser demasiado es-casa con una carga reducida.

Consejo: Con carga reducida almacenelos alimentos en envases herméticos.

Con una humedad del aire aumenta-da en el compartimento húmedo sepuede acumular agua condensadaen la base y por debajo de la tapa.Elimínela con un paño.

Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh

37

En caso de que no esté satisfechocon el resultado al almacenar los ali-mentos (p.ej. los alimentos estánblandos o mustios al poco tiempo),vuelva a tener en cuenta las siguien-tes indicaciones:

Almacene únicamente alimentos fres-cos. El estado de los alimentos cuan-do se almacenan es determinante pa-ra el grado de frescura conseguida.

Limpie los compartimentos de la zo-na PerfectFresh antes de almacenaralimentos.

Deje escurrir aquellos alimentos queestén muy húmedos.

No almacene ningún alimento sensi-ble al frío en la zona PerfectFresh(véase "No apropiado para el frigorífi-co").

Seleccione el compartimento correc-to PerfectFresh y la posición correctadel interruptor regulador deslizantepara almacenar alimentos en el com-partimento húmedo (humedad no au-mentada o aumentada).

Una humedad aumentada en elcompartimento húmedo se alcanzasola mediante la humedad contenidaen los alimentos almacenados, es de-cir, cuantos más alimentos haya al-macenados en el compartimento,mayor será la humedad.En caso de que se acumule demasia-da humedad en el fondo del compar-timento y afecte a los alimentos, se-leccione el ajuste .De lo contrario, elimine el agua con-densada sobre todo del fondo y bajola cubierta con un paño o coloqueuna rejilla o similar, de forma que sepueda filtrar la humedad sobrante.En caso de que en un momento de-terminado la humedad fuera dema-siado escasa, almacene los alimentosen envases herméticos.

Si tiene la sensación de que la tem-peratura en la zona PerfectFresh esdemasiado alta o demasiado baja, in-tente regularla a través del frigoríficomodificando ligeramente la tempera-tura en 1 o 2 °C. Si se han llegado aformar cristales de hielo en las basesde los compartimentos de la zonaPerfectFresh, es necesario aumentarla temperatura para que los alimentosno resulten dañados por el frío.

Distribución de los elementos en el interior

38

Cambiar la posición del estan-te / botellero Desplace el estante /el botellero ha-

cia arriba y extráigalo hacia delante.

Coloque nuevamente el estante/elbotellero en el lugar deseado. Asegú-rese de que encaje correctamente enlos salientes.

Cambiar la posición del sopor-te para botellas

Puede desplazar el soporte para bote-llas hacia la derecha o izquierda. De es-te modo se crea más espacio para losenvases de bebidas.

El soporte para botellas se puede extra-er completamente (p. ej. para limpiarlo):

Desplace el botellero hacia arriba yextráigalo hacia delante.

Extraiga hacia arriba el soporte parabotellas desde el canto posterior delbotellero.

Balda / balda con iluminaciónLa iluminación LED se encuentra en ellistón de acero inoxidable de la balda.Podrá iluminar el frigorífico a su gustomoviendo la balda.

En el caso de que la iluminación nofuncionara, compruebe que la baldaesté bien colocada en los soportes debalda:La balda cuenta con unas plaquitasmetálicas en la esquina izquierda de-lantera (contactos) para suministrarelectricidad a la iluminación LED. Alintroducir la balda asegúrese de quelos contactos encajan en los soportesde la balda.

Balda / balda con iluminación

La altura de las baldas puede ajustarsea la altura de los alimentos.

Levante ligeramente la balda por de-lante, tire de ella ligeramente haciaadelante, levántela con la ranura so-bre los soportes de la balda y ajústelamás abajo o más arriba.

El tope posterior de la balda debe estarposicionado hacia arriba, para que losalimentos no entren en contacto con lapared posterior y se adhieran a ella.

Las baldas están aseguradas mediantetopes de extracción para que no pue-dan extraerse involuntariamente.

Distribución de los elementos en el interior

39

Cambiar la posición del bote-llero

Puede colocar el botellero en el aparatode diferentes formas.

Levante ligeramente el botellero pordelante, tire de él ligeramente haciaadelante, levántelo con la ranura so-bre los soportes de la balda y ajústelomás abajo o más arriba.

El estribo de tope trasero debe indicarhacia arriba para que las botellas no en-tren en contacto con la pared posterior.

El botellero está asegurado mediantetopes de extracción para que no puedaextraerse involuntariamente.

Cajones de la zonaPerfectFreshLos cajones de la zona PerfectFresh secolocan sobre guías telescópicas ypueden extraerse completamente paraintroducir y sacar alimentos o para sulimpieza:

Retire el botellero de la puerta delaparato para facilitar la extracción delos cajones.

Tire de los cajones hasta el tope.

Sujete los cajones por los laterales, ti-re primero hacia arriba y después ha-cia delante.

A continuación, introduzca de nuevolos carriles del cajón. De esta formapodrá evitar daños.

Tire de la tapa situada entre los com-partimentos con cuidado, ligeramentehacia delante, y retírela hacia abajo.

Distribución de los elementos en el interior

40

Tenga cuidado de no eliminar el lu-bricante especial de las guías teles-cópicas durante la limpieza del apa-rato.Límpielas con un paño húmedo.

Para introducirla de nuevo, levante latapa del compartimento desde la par-te inferior y colóquela sobre los so-portes. Deslícela entonces haciaatrás hasta que encaje.

Para colocar el cajón

cuando haya introducido los carrilesde cajón por completo, coloque elcajón sobre éstos.

Introduzca el cajón en el frigoríficohasta que encaje perfectamente.

Descongelar

41

Frigorífico y zona PerfectFreshEl frigorífico y la zona PerfectFresh sedescongelan automáticamente.

Durante el funcionamiento del compre-sor pueden formarse escarcha y gotasde agua en la pared posterior del frigo-rífico y de la zona PerfectFresh. No esnecesario eliminarlas, puesto que seevaporan automáticamente gracias alcalor del compresor.

El agua descongelada fluye por una ca-naleta y se evacúa, a través del tubo deevacuación de agua descongelada, aun sistema de evaporación situado enla pared posterior del aparato.

El agua descongelada debe po-der fluir siempre sin obstáculos.Para ello mantenga siempre limpia lacanaleta del agua descongelada y elorificio de evacuación.

Limpieza y mantenimiento

42

Observe que no llegue agua a laelectrónica o a la iluminación o a lasplaquitas metálicas (contactos) delos soportes de balda izquierdos.

A través del agujero de desagüe deagua para la congelación no puedefluir el agua procedente de la limpie-za.

No utilice aparatos de limpieza a va-por. El vapor puede llegar a los com-ponentes conductores de tensión delaparato y producir un cortocircuito.

No se debe retirar la placa de caracte-rísticas situada en el interior del apara-to. ¡Será necesaria en caso de avería!

Consejos respecto a los pro-ductos de limpiezaPara no dañar la superficie, no utilice

– productos de limpieza que conten-gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-ros,

– productos de limpieza descalcifica-dores,

– productos de limpieza abrasivos (p.ej. líquidos o en polvo, o piedras delimpieza),

– productos de limpieza que conten-gan disolventes,

– productos de limpieza especiales pa-ra acero inoxidable,

– productos de limpieza para lavavaji-llas,

– sprays para hornos,

– limpiacristales,

– cepillos y esponjas duros y abrasivos(p. ej. los especiales para ollas),

– gomas quitamanchas,

– espátulas de metal afiladas,

Le recomendamos el producto deMiele para el cuidado de acero inoxi-dable para limpiar las superficies deacero inoxidable del frigorífico (véase"Descripción del aparato - Accesoriosespeciales").Este producto contiene sustancias pa-ra el cuidado de los materiales y, alcontrario que otros limpiadores paraacero inoxidable, no contiene sustan-cias abrasivas. De este modo se elimi-na la suciedad suavemente y con ca-da utilización se forma una películaque protege del agua y de la sucie-dad.

En el interior del aparato, utilice soloproductos para la limpieza y el cui-dado del aparato que no dañen losalimentos.

Para la limpieza le recomendamos queutilice agua templada y un poco de de-tergente suave.

En las siguientes páginas encontraráindicaciones importantes sobre lalimpieza.

Limpieza y mantenimiento

43

Antes de la limpieza del apara-to Desconéctelo.

El display se apaga y la refrigeraciónestá desconectada.Si éste no fuera el caso, significará queel bloqueo está conectado (véase "Rea-lizar otros ajustes - Conectar/desco-nectar el bloqueo").

Desconecte la clavija de conexión odesconecte el fusible de la instala-ción doméstica.

Retire los alimentos del aparato yguárdelos en un lugar fresco.

Extraiga los estantes / botellero de lapuerta del aparato.

Extraiga los cajones de la zonaPerfectFresh y las correspondientestapas de los cajones (véase "Distribu-ción de los elementos en el interior -Cajones de la zona PerfectFresh").

Extraiga la placa de cristal que estáempotrada en la placa de separación.

Extraiga el resto de elementos que sepuedan extraer para limpiarlos.

Balda / balda con iluminación

¡El listón de acero inoxidable con ilu-minación LED y los listones de aceroinoxidable situados en las baldas nose pueden lavar en el lavavajillas!

¡El listón de acero inoxidable con ilu-minación LED situado en la balda nose puede sumergir en agua para lim-piarlo!

Proceda de la siguiente manera para re-tirar el listón con la iluminación LED o ellistón de acero inoxidable y el listón deprotección trasero:

Coloque la balda sobre con el ladosuperior hacia abajo sobre una baseblanda encima de la encimera (p. ej.un paño de cocina).

Listón de acero inoxidable con ilu-minación LED¡Atención! Suelte siempre primero ellateral en el que no se encuentran loscontactos (plaquitas metálicas) parala iluminación LED.

Limpieza y mantenimiento

44

Sujete la montura de plástico por ellateral izquierdo del listón de aceroinoxidable en el punto más posterior.

1. Retire la montura de plástico de labalda y

2. saque el listón al mismo tiempo.Ahora también se suelta el lateralopuesto.

3. Extraiga el listón de protección.

Fije de nuevo el listón de acero inoxi-dable y el listón protector a la baldaen orden inverso una vez realizada lalimpieza.

Estantes y botellero

¡Los paneles de acero inoxidable delos estantes y el botellero no se pue-den lavar en el lavavajillas!

Proceda de la manera siguiente para re-tirar los paneles de acero inoxidable:

Coloque los estantes / botellero conel lado delantero sobre la encimera.

Sujete un extremo del panel y retírelodel estante. Ahora se separa todo elpanel de acero inoxidable del estante.

Después de la limpieza fije el panelde acero inoxidable al estante en or-den inverso.

Limpieza y mantenimiento

45

Limpieza del interior del apara-to y accesorios

Limpie el aparato regularmente, almenos una vez al mes.No deje que la suciedad se reseque,límpiela rápidamente.

Limpie el interior con agua templaday un poco de producto de limpiezasuave. Después, aclare con agua lim-pia y séquelo todo con un paño.

Los componentes de acero inoxida-ble de las baldas o los estantes noson aptos para el lavado en lavavaji-llas.Retire los paneles o los listones an-tes de introducir las baldas o los es-tantes en el lavavajillas.

Los siguientes componentes no sonaptos para el lavado en el lavavajillas:

– Paneles o listones de acero inoxida-ble

– los listones de protección posterioresen las baldas

– todos los cajones y las tapas de loscajones (incluidos en función del mo-delo)

– el botellero

Limpie estos accesorios a mano.

Los siguientes componentes son aptospara el lavado en el lavavajillas:

La temperatura del programa de la-vado no debe superar en ningún ca-so los 55 °C.

A causa del contacto con colorantesnaturales, p.ej. los contenidos en za-nahorias, tomates y kétchup, los com-ponentes de plástico pueden cambiarde color en el lavavajillas.Este cambio de color no influye en laestabilidad de los componentes.

– el soporte para botellas, el recipientepara la mantequilla, las hueveras, eldepósito de agua(incluidos en fun-ción del modelo)

– el botellero y los estantes en el inte-rior de la puerta (sin panel de aceroinoxidable)

– las baldas (sin listones)

Limpieza y mantenimiento

46

Limpie la canaleta y el canal de eva-cuación a menudo con un palillo uobjeto similar, con el fin de que elagua descongelada pueda salir sinobstáculos.

Para ello, extraiga los cajones de lazona PerfectFresh.

Al hacerlo, tenga cuidado de no eli-minar el lubricante de las guías.

Los cajones de la zona PerfectFreshvan montados sobre guías telescópi-cas. Límpielas con un paño húmedo.

Si la hubiera, elimine la suciedad delos paneles y los listones de aceroinoxidable. Le recomendamos el pro-ducto para cuidado del acero inoxi-dable de Miele.

Consejo: Es imprescindible para elmantenimiento que aplique el productopara el cuidado de superficies inoxida-bles de Miele después de cada limpie-za. De esta manera la superficie de ace-ro inoxidable quedará protegida y lalimpieza será más duradera.

Deje el frigorífico abierto durante po-co tiempo para que se ventile y evitarasí la formación de olores.

Limpieza de la junta de lapuerta

No aplique aceites o grasas a la jun-ta de la puerta, ya que con el tiempoésta se volvería porosa.

Limpie la junta de las puertas periódi-camente solo con agua, y a continua-ción séquela bien con un paño.

Limpieza de las rejillas de ven-tilación y de evacuación de ai-re

Las acumulaciones de polvo aumen-tan el consumo energético.

Limpie la rejilla de ventilación regular-mente con un pincel o con el aspira-dor (utilice p. ej. el accesorio corres-pondiente del aspirador Miele).

Después de la limpieza Introduzca de nuevo todos los ele-

mentos en el frigorífico.

Los soportes de balda izquierdos paralas baldas tienen plaquitas metálicas(contactos) en la ranura del alojamien-to para suministrar corriente a la ilumi-nación LED.Asegúrese de que los contactos estánlimpios y secos antes de introducir labalda con la iluminación.Introduzca la balda hasta que se oigacomo encaja. Únicamente así podráfuncionar la iluminación.

Enchufe de nuevo el aparato y co-néctelo.

Conecte la función Superfrío durantealgún tiempo, para que el frigoríficose enfríe rápidamente.

Introduzca los alimentos en el frigorí-fico y cierre la puerta.

¿Qué hacer si ...?

47

Usted mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que puedenproducirse durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará. En caso de no poder localizar la causa de la anomalía o de no poder eliminarla,póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

No abra la puerta del aparato en la medida de lo posible hasta que se haya elimi-nado la anomalía para reducir al máximo la pérdida de frío.

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o reparación porpersonal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad delusuario.Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva-mente por personal técnico autorizado de Miele.

Problema Causa y solución

El aparato no disponede potencia de refrige-ración, la iluminacióninterior no funciona conla puerta del aparatoabierta y el display nose ilumina.

El aparato no está conectado y en el display se ilumi-na el símbolo Conexión de red . Conéctelo.

El interruptor de red no está colocado correctamenteen la toma de corriente. Coloque la clavija de conexión de red en la base

de enchufe. Cuando el aparato está desconecta-do, en el display aparece el símbolo de conexiónde red .

El fusible de la instalación doméstica se ha dispara-do. El aparato, la tensión doméstica u otro aparatopodrían estar defectuosos. Si fuera necesario, llame a un técnico electricista o

al Servicio Post-Venta.

El aparato no tiene po-tencia de refrigeración;sin embargo, siguenfuncionando el manejoy la iluminación interiordel aparato.

El modo exposición está activado, el símbolo se ilu-mina en el display. Este modo permite a los estableci-mientos exponer el aparato sin que la refrigeraciónesté conectada. Para el uso privado no se requiereeste ajuste. Desconecte el modo exposición (véase "Informa-

ción para distribuidores - Modo exposición").

¿Qué hacer si ...?

48

Problema Causa y solución

El compresor funcionade forma continuada.

¡No se trata de una anomalía! Para ahorrar energía, elcompresor conmuta a una velocidad menor cuandola demanda de frío es reducida. De este modo seprolonga el tiempo de funcionamiento del compresor.

El compresor se conec-ta cada vez más a me-nudo y durante mástiempo, la temperaturaen el aparato es dema-siado baja.

Las secciones de ventilación del armario de aloja-miento se encuentran tapadas o presentan polvo acu-mulado. Evite tapar las secciones de ventilación. Elimine regularmente el polvo acumulado en las

secciones de entrada y salida de aire.Se ha abierto el aparato muy a menudo o se han in-troducido grandes cantidades de alimentos frescos. Abra la puerta únicamente cuando sea necesario y

durante el menor tiempo posible.

La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sísola transcurrido un tiempo.La puerta del aparato no está cerrada correctamente. Cierre la puerta.

La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sísola transcurrido un tiempo.La temperatura ambiente es demasiado alta. Cuantomás elevada sea la temperatura ambiente, más tiem-po funciona el compresor. Observe las indicaciones del capítulo "Indicacio-

nes de montaje - Lugar de emplazamiento".El aparato no se ha montado correctamente en elhueco. Observe las indicaciones del capítulo "Indicacio-

nes de montaje; Empotramiento del aparato".

El compresor se conec-ta cada vez más a me-nudo y durante mástiempo, la temperaturaen el aparato es dema-siado baja.

La temperatura del aparato está ajustada demasiadobaja. Corrija el ajuste de temperatura.

La función Superfrío todavía está conectada. Usted mismo puede desconectar la función Su-

perfrío antes de tiempo para ahorrar energía.

¿Qué hacer si ...?

49

Problema Causa y solución

El compresor se conec-ta cada vez más conmenor frecuencia y du-rante menos tiempo,asciende la temperaturaen el aparato.

¡Ninguna anomalía! La temperatura es demasiado al-ta. Corrija el ajuste de temperatura. Compruebe la temperatura de nuevo transcurridas

24 horas.

En la parte de traserainferior del aparato enel compresor parpadeael piloto de control LED(según modelo).

No se trata de una anomalía. El parpadeo es normal.La electrónica del compresor está equipada con unaindicación de funcionamiento y un piloto de controlLED de diagnóstico de anomalías (según modelo).Parpadea regularmente cada 15 segundos.

¿Qué hacer si ...?

50

Mensajes en el display

Mensaje Causa y solución

En el display se iluminael símbolo Alarma yademás se emite unaseñal acústica.

Se ha activado la alarma de la puerta. Cierre la puerta del aparato. El símbolo de la alar-

ma se apaga y el tono de aviso cesa.

En el display aparece"F0 hasta F9".

Existe una anomalía. Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

¿Qué hacer si ...?

51

No funciona la iluminación interior

Problema Causa y solución

La iluminación LED enlas baldas no funciona.

La iluminación LED se desconecta automáticamentedebido al sobrecalentamiento después de aprox. 15minutos cuando la puerta está abierta. Cierre la puerta del aparato.

La iluminación vuelve a funcionar después de abrir denuevo la puerta del aparato.Si este no es el motivo, la iluminación LED del listónde acero inoxidable está defectuosa.

¡Peligro de sufrir daños y lesiones!La iluminación de los LED debe ser reparada ysustituida exclusivamente por el Servicio Post-Ven-ta. Debajo de la cubierta de iluminación hay com-ponentes conductores de corriente.

¡Precaución! Radiación clase 1M¡No deben retirarse las cubiertas de iluminación!Si estuvieran dañadas y fuera necesario extraerlas,¡no examine la iluminación con instrumentos ópti-cos (como una lupa o similar)! Los ojos podrían re-sultar dañados.

Cambie la balda con iluminación LED. Puede ad-quirirla a través del Servicio Post-Venta de Miele.

¿Qué hacer si ...?

52

Problema Causa y solución

La iluminación LED enlas baldas no funciona.

Ha llegado líquido hasta la iluminación LED en unabalda o en las plaquitas metálicas (contactos) de lossoportes de balda izquierdos.Una desconexión de seguridad desconecta la ilumi-nación interior. Elimine la humedad del listón de acero inoxidable

con iluminación LED, séquelo o déjelo secar fueradel frigorífico. Limpie también las plaquitas metáli-cas (contactos) del soporte de balda.

Asegúrese de que los contactos están limpios ysecos antes de introducir las baldas con ilumina-ción.

Empuje balda hasta que oiga que encaja. Cierre la puerta del aparato.

La iluminación vuelve a funcionar después de abrir denuevo la puerta del aparato.Si este no es el motivo, se trata de una avería. Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

La iluminación LED enuna balda individual nofunciona.

La balda no está colocada correctamente en los so-portes de balda. Empuje balda hasta que oiga que encaja.

¿Qué hacer si ...?

53

Problema Causa y solución

No funciona la ilumina-ción LED de la zonaPerfectFresh.

La iluminación LED se desconecta automáticamentedebido al sobrecalentamiento después de aprox. 15minutos cuando la puerta está abierta. Cierre la puerta del aparato.

La iluminación vuelve a funcionar después de abrir denuevo la puerta del aparato.Si este no es el motivo, la iluminación LED está de-fectuosa.

¡Peligro de sufrir daños y lesiones!La iluminación de los LED debe ser reparada ysustituida exclusivamente por el Servicio Post-Ven-ta. Debajo de la cubierta de iluminación hay com-ponentes conductores de corriente.

¡No debe retirar la cubierta de iluminación! Si estu-viera dañada y fuera necesario extraerla, ¡proceda con cuidado! No examine la iluminación(radiación clase 1M) con instrumentos ópticos (co-mo una lupa o similar)! Los ojos podrían resultardañados.

Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

¿Qué hacer si ...?

54

Problemas generales con el aparato

Problema Causa y solución

No es posible desco-nectar el aparato.

El bloqueo está conectado. En el display se ilumina elsímbolo . Desconecte el bloqueo (véase "Realizar otros ajus-

tes - Conectar/Desconectar el bloqueo").

No suena ninguna señalacústica aunque lapuerta del aparato estéabierta mucho tiempo.

Esto no es una anomalía. La señal acústica de alar-ma se ha desactivado en el modo de ajuste (véase"Realizar otros ajustes - Señales acústicas").

El aparato está calientepor las paredes exterio-res.

¡No hay anomalías! El calor resultante de la genera-ción de frío se utiliza para evitar el rocío.

El suelo del frigoríficoestá mojado.

El orificio de evacuación del agua descongelada estáobstruido. Limpie la canaleta de agua descongelada y el orifi-

cio de evacuación.

Causas de ruidos

55

Ruidos total-mente norma-les

Su origen

Brrrrr ... El ronroneo procede del motor (compresor). Cuando se conec-ta el motor, el ruido puede ser más alto durante un tiempo bre-ve.

Blubb, blubb ... El gorgoteo, burbujeo o el zumbido procede del refrigeranteque fluye por las tuberías.

Click ... El tintineo puede oírse siempre que el termostato conecta odesconecta el motor.

Sssrrrrr ... En los aparatos de varias zonas o con sistema NoFrost sepuede percibir un ligero murmullo debido a la corriente de aireen el interior del aparato.

Crac ... El crack puede oírse siempre que se produzcan dilatacionesen el aparato.

¡Tenga en cuenta que los ruidos del motor y de los fluidos en el circuito de fríoson inevitables!

Ruidos fácilesde eliminar

Causa Solución

Clapeteo, tinti-neo

El aparato no está nivelado. Nivele el aparato con la ayudade un nivel de burbuja. Utilicepara ello las patas roscadasque se encuentra debajo delaparato.

El aparato toca otros muebleso aparatos.

Separe el aparato de los mue-bles o de otros aparatos.

Los cajones, cestos o baldasse mueven o están atascados.

Compruebe los componentesextraíbles y, si fuera necesa-rio, vuelva a colocarlos.

Las botellas o recipientes setocan entre sí.

Separe ligeramente las bote-llas o los recipientes.

El sujetacables para el trans-porte sigue colgado en la pa-red posterior del aparato.

Retire el soporte del cable.

Servicio Post-Venta y garantía

56

Servicio Post-VentaEn caso de anomalías que no puedasolucionar Vd. mismo, informe

– a su distribuidor Miele o

– al Servicio Post-Venta de Miele.

El número de teléfono del ServicioPost-Venta se encuentra al final de laspresentes instrucciones de manejo ymontaje.

El Servicio Post-Venta le solicitará la re-ferencia del modelo y el número de fa-bricación.

Encontrará esta información en la placade características que se encuentra enel interior del aparato.

Condiciones y duración de lagarantíaLa duración de la garantía es de 2 años.

Podrá obtener más información sobrelas condiciones de garantía de su paísen el siguiente número de teléfono.

El número de teléfono aparece al finalde este manual de instrucciones demanejo y montaje.

Información para el distribuidor

57

Modo exposición El aparato puede presentarse con lafunción "Modo exposición" en comer-cios o en espacios de muestra. De estaforma, siguen funcionando el manejo yla iluminación interior del aparato, peroel compresor permanece desconecta-do, de forma que el aparato no tienepotencia de refrigeración.

Conectar el modo exposición

Desconecte el aparato, pulsando latecla conexión/desconexión.en caso de que no sea posible, elbloqueo está conectado.

En el display se apaga la indicación detemperatura y aparece el símbolo Co-nexión de red .

Coloque un dedo sobre la tecla ymanténgala pulsada.

Pulse una vez la tecla de conexión/desconexión (¡no suelte la tecla !).

Deje el dedo sobre la tecla , hastaque en el display aparezca el símbolo.

Suelte la tecla .

El modo exposición está conectado, elsímbolo se ilumina en el display.

Información para el distribuidor

58

Desconectar el modo exposición

El símbolo r se ilumina en el display.

Pulse la tecla de los ajustes.

En el display se muestran todos lossímbolos seleccionables, el símbolo parpadea.

Pulse las veces necesarias sobre latecla de ajuste de temperatura ( o), hasta que en el display parpadeeel símbolo .

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

En el display parpadea el 1 (significaque el modo exposición está activado),el símbolo se ilumina.

Pulse sobre la tecla o , de modoque en el display aparezca el 0 (signi-fica que el modo exposición estádesconectado).

pulse sobre la tecla OK para confir-mar su selección.

Se adopta el ajuste seleccionado, elsímbolo parpadea.

Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-ra abandonar el modo de ajuste.En caso contrario, la electrónica sal-drá del modo de ajuste automática-mente transcurrido aprox. un minuto.

El modo exposición está desconectado,el símbolo se apaga.

Conexión eléctrica

59

Este aparato se suministra equipadopara una corriente alterna de 50 Hz, 220– 240 V.

El fusible debe tener al menos 10 A.

La conexión eléctrica solo se puede re-alizar a una base de enchufe con con-tacto de puesta a tierra correctamenteinstalada. La instalación eléctrica debe-rá cumplir la norma VDE 0100.

Para que, en caso de urgencia, se pue-da desconectar el aparato de la redeléctrica rápidamente, la base de en-chufe deberá encontrarse fuera de lazona posterior del aparato y ser fácil-mente accesible.

En caso de que el enchufe quede inac-cesible para el usuario se precisará uninterruptor para cada polo. Son válidoslos interruptores con una apertura decontacto de al menos 3 mm.Entre éstosse encuentran los limitadores LS, los fu-sibles y los contactores (EN 60335).

El conector y el cable de red no debenestar en contacto con la parte posteriordel aparato, ya que estos podrían resul-tar dañados a causa de la vibración delaparato. Lo que podría producir un cor-tocircuito.

Tampoco se deben conectar otros apa-ratos a la base de enchufe situada en lazona posterior del aparato.

No está permitida la conexión a travésde un cable de prolongación, puestoque no se garantiza la seguridad nece-saria del aparato (p. ej. peligro de so-brecalentamiento).

El aparato no debe conectarse a ondu-ladores utilizados en una alimentaciónindependiente de corriente como, p. ej.,suministro de energía solar.De lo con-trario, al conectar el aparato podríanproducirse picos de tensión que origi-narían una desconexión de seguridad.¡La electrónica puede resultar dañada! Tampoco debe utilizarse en combina-ción con conectores de ahorro ener-gético, puesto que se reduce el sumi-nistro de energía al aparato y éste secalienta en exceso.

La sustitución de la conexión a la red,en caso de ser necesaria, solo podráser realizada por personal técnico auto-rizado.

Instrucciones de montaje

60

¡Un aparato no empotrado podrá vol-carse!

Lugar de emplazamientoPara el emplazamiento no conviene ele-gir una situación directamente al ladode una cocina, una calefacción o en lasinmediaciones de una ventana que reci-ba directamente la irradiación solar.Cuanto más alta sea la temperatura am-biente, más se prolongará el funciona-miento del compresor, lo que aumenta-rá el consumo de energía eléctrica. Loidóneo es una estancia de clima seco ycon posibilidad de ventilación.

Al emplazar el aparato asegúrese ade-más de lo siguiente:

– La base de enchufe deberá encon-trarse fuera de la zona posterior delaparato y debe ser accesible en casode emergencia.

– El conector y el cable de red no de-ben estar en contacto con la parteposterior del aparato, ya que estospodrían resultar dañados a causa dela vibración del aparato.

– Tampoco se deben conectar otrosaparatos a la base de enchufe situa-da en la zona posterior del aparato.

¡Importante! Cuando hay humedaden el aire aire la condensación puedellegar a superficies externas del apara-to. Este agua de condensación puedeprovocar corrosión en las paredes ex-teriores del mismo.

Como medida preventiva se reco-mienda emplazar el aparato en unaestancia seca o climatizada con sufi-cientes posibilidades de ventilación.Una vez emplazado el aparato, asegú-rese de que las puertas del mismocierran correctamente y de que no secubren las secciones de entrada y sa-lida para la ventilación y de que elaparato queda colocado tal y como seha indicado.

Clase climática

El frigorífico está diseñado para una de-terminada clase climática (temperaturaambiente) y requiere el cumplimiento delos correspondientes márgenes de tem-peratura. En la placa de característicassituada en el interior del frigorífico en-contrará la indicación de la clase climá-tica correspondiente a su modelo.

Clase climática Temperatura am-biente

SN +10 hasta +32 °C

N +16 hasta +32 °C

ST +16 hasta +38 °C

T +16 hasta +43 °C

Una temperatura ambiente más bajaoriginará un excesivo tiempo de paradadel compresor. Como resultado podría

Instrucciones de montaje

61

producirse un aumento de la tempera-tura del aparato, lo que podría provocardaños.

Entrada y salida de ventilación

Es imprescindible mantener despeja-das las rejillas de ventilación. De locontrario, el compresor salta cadavez con más frecuencia y se mantie-ne funcionando durante un largotiempo. Esto provoca un aumento enel consumo energético y un aumentode la temperatura de funcionamientodel compresor, lo que puede provo-car daños en el mismo.

El aire de la pared trasera del aparatose calienta. Por eso es necesario que elarmario de alojamiento esté dimensio-nado de modo que quede garantizadala correcta ventilación y evacuación deaire (véase "Medidas de empotramien-to):

– La entrada de aire se produce através del zócalo y la salida de aire por la parte superior, en la zona tra-sera del mueble de cocina.

– Se debe prever un conducto de sali-da de aire para la ventilación en laparte posterior del aparato de al me-nos 40 mm de profundidad.

– Las secciones de entrada y salida deaire de ventilación del zócalo delmueble, en el armario de empotra-miento y por debajo del techo de laestancia deben permitir un paso librede al menos 200 cm², para que el ai-re caliente pueda salir sin obstáculos.

Si desea colocar rejillas en los orifi-cios de entrada y salida de aire, és-tos deberán ser de más de 200 cm².El paso libre de 200 cm² se obtienede la suma de cada sección de eva-cuación de la rejilla.

– ¡Importante! Cuanto mayores seanlas secciones de entrada y salida deaire de ventilación, más energía aho-rrará el aparato.

Cerciórese de que las secciones deentrada y salida para la ventilaciónno queden tapadas u obstruidas porobjetos. Además, es imprescindibleque se limpien periódicamente dedeposiciones de polvo.

Sección de ventilación superior

La sección de ventilación superior sepuede llevar a cabo de distintas formas:

Instrucciones de montaje

62

a directamente por encima del aparatocon una rejilla de ventilación (paso li-bre de al menos 200 cm²)

b entre el mueble de cocina y el techo

c en un entretecho

Antes del montaje del aparato Antes de realizar el montaje extraiga

la bolsa de accesorios con las piezasde montaje y otros accesorios delaparato y retire la cinta de velcro dela puerta exterior del aparato.

No retire en ningún caso de la parteposterior del aparato

– los separadores (en función del mo-delo).Garantizan la distancia necesa-ria entre la pared posterior del apara-to y la pared.

– las bolsas (en función del modelo) si-tuadas en la rejilla metálica (intercam-biador de calor).Son importantes para el funciona-miento del aparato. Su contenido noes tóxico ni peligroso.

Retire el soporte del cable de la pa-red trasera del aparato.

Cerciórese de que todos los elemen-tos de la pared trasera puedan vibrarlibremente. Si hubiera algún elementoque estuviera en contacto con la pa-red trasera, apártelo con cuidado ha-cia afuera.

Abra la puerta del aparato y extraigael seguro de transporte rojo (enfunción del modelo).

¿El aparato anterior tenía otro tipo debisagras?

Aún en el caso de que su anterior apa-rato tuviera otro tipo de bisagras, podráseguir usando la puerta del mueble. Ental caso deberá desmontar las bisagrasantiguas del armario empotrable; ya nolas necesitará, ya que ahora se montala puerta del mueble sobre la puerta delaparato. El aparato se suministra con

Instrucciones de montaje

63

todas las piezas necesarias, o éstas po-drán adquirirse a través del ServicioPost-Venta.

Frontal de acero inoxidable

(según el modelo)

En caso de que el frigorífico anterior tu-viera otro tipo de bisagras y ya no pue-da o quiera utilizar la puerta antigua delmueble, o en caso de que la puerta delmueble no pueda emplearse por cual-quier otro motivo, puede sustituirla porun frontal de acero inoxidable.

Si desea saber dónde obtener un fron-tal de acero inoxidable, diríjase al Ser-vicio Post-Venta.

Medidas de empotramiento

64

* Para el consumo de energía declarado se ha tenido en cuenta un hueco de em-potramiento de 560 mm. El aparato está equipado para funcionar a pleno rendi-miento en un hueco de empotramiento de 550 mm, lo que aumenta ligeramente elconsumo energético.

Antes del montaje, asegúrese de que el armario de empotramiento se correspon-de con las medidas de empotramiento correctas. Es imprescindible mantener lassecciones de entrada y salida de aire indicadas para garantizar el correcto fun-cionamiento del aparato.

Altura del hueco [mm] A

K 34472 iD 1220 – 1236

K 34473 iD 1220 – 1236

K 35472 iD 1397 – 1413

K 35473 iD 1397 – 1413

K 37472 iD 1772 – 1788

K 37473 iD 1772 – 1788

Limitar el ángulo de apertura de la puerta

65

Las bisagras de la puerta están ajusta-das de fábrica de tal forma que permi-ten una amplia abertura de la puerta delaparato.

Si por algún motivo debe limitarse elángulo de apertura de la puerta, puedeajustarse en la bisagra.

En caso de que la puerta, p.ej. al abrir-se golpeara una pared colindante, de-bería limitar el ángulo de abertura de lapuerta a 90°:

Los pasadores para limitar la puertadeben estar montados, antes demontar el aparato.

Coloque en las bisagras, desde arri-ba, los pasadores adjuntos para limi-tar la puerta.

El ángulo de abertura de la puerta estálimitado ahora a 90°.

Cambiar el sentido de apertura de la puerta

66

Es imprescindible que realice el cam-bio de sentido de apertura de lapuerta con la ayuda de otra persona.

La puerta del aparato se suministra conla apertura hacia la derecha. Si fueranecesario abrir la puerta hacia la iz-quierda, deberá cambiarse el sentidode apertura.

Para cambiar el sentido de aperturade la puerta necesita las siguientesherramientas:

Abra la puerta del aparato.

Extraiga los estantes / botellero de lapuerta del aparato.

Levante las tapas protectoras , y.

Afloje un poco los tornillos y si-tuados en las bisagras.

Desplace la puerta del aparato ha-cia fuera, y desengánchelas.

Cambiar el sentido de apertura de la puerta

67

Desenrosque los tornillos comple-tamente.

Coloque el elemento de fijación enel lado opuesto y atornille ligeramentelos tornillos .

Desenrosque completamente los tor-nillos y enrósquelos sin apretarlosen el lado opuesto.

En caso de que haya introducido lospasadores en las bisagras para limitar elángulo de apertura de la puerta:

Extraiga los pasadores de las bisa-gras tirando de ellos hacia arriba.

Suelte los amortiguadores decierre de la puerta

¡Atención! El amortiguador de cierrede la puerta se contrae cuando estádesmontado.¡Peligro de lesiones!

Coloque la puerta desmontada delaparato con el frontal exterior haciaabajo, sobre una base estable.

Retire el amortiguador de cierre de lapuerta del perno esférico.

Desenrosque el soporte y extraigael amortiguador de cierre de la puerta.

Cambiar el sentido de apertura de la puerta

68

Suelte el perno esférico con laayuda de un destornillador y aflójelo.

Gire la puerta del aparato de formaque quede con el frontal exterior ha-cia arriba (las bisagras permanecenabiertas).

¡Peligro de lesiones!No doble las bisagras.

Desenrosque los tornillos .

Coloque las bisagras en diagonal .

Fijar el amortiguador de cierrede la puerta Gire la puerta del aparato de forma

que quede con el frontal exterior ha-cia abajo.

Atornille el soporte a la bisagra.

Separe el amortiguador de cierre dela puerta y engánchelo en el pernoesférico.

Cambiar el sentido de apertura de la puerta

69

Desplace la puerta del aparato so-bre los tornillos montados previamen-te y , y apriete bien los tornillos y .

Encaje las tapas protectoras , y.

Coloque en las bisagras, desde arri-ba, los pasadores para limitar el án-gulo de apertura de la puerta.

Montar el aparato

70

Emplace el aparato con la ayuda deotra persona.

Instale el aparato exclusivamente enun mueble de cocina empotrable es-table y fijo que se mantenga sobreuna base horizontal y lisa.

Asegure el armario de empotramientocontra vuelcos.

Nivele el mueble de cocina con un ni-vel de burbuja. Las esquinas del ar-mario deben estar en un ángulo de90° entre sí puesto que de lo contra-rio, la puerta del mueble no quedaríaalineada con las 4 esquinas del arma-rio.

Es imprescindible mantener las sec-ciones de entrada y salida de aire deventilación (véase "Indicaciones demontaje para entrada y salida de ai-re"; "Medidas de empotramiento").

Para el montaje del aparato necesitalas siguientes herramientas:

Montar el aparato

71

Necesitará las siguientes piezas demontaje:

Todas las piezas de montaje estánidentificadas con números. También en-contrará dicha identificación de la piezade montaje en el paso de montaje co-rrespondiente.

– Para el montaje del aparato en elhueco:

* Únicamente se incluyen piezas enaparatos a partir de una altura de huecode 140 cm.

** Dependiendo del hueco de empotra-miento. Se suministra además con otraspiezas para el montaje de puertas demueble grandes o en piezas.

– Para el montaje de la puerta delmueble:

8 4

** Dependiendo del hueco de empotra-miento. Se suministra además con otraspiezas para el montaje de puertas demueble grandes o en piezas.

Todas las operaciones de montaje quese indican a continuación se refieren aun aparato con el sentido de apertu-ra de la puerta hacia la derecha. SiVd. hubiera cambiado el sentido deapertura hacia la izquierda, deberá te-nerlo en cuenta en las distintas opera-ciones de montaje.

Montar el aparato

72

Preparar el aparato Coloque el aparato centrado por de-

lante del hueco del mueble de coci-na.

Introduzca las pestañas del panel decompensación desde delante enel soporte.

Atornille la pieza angular con eltornillo hexagonal sobre los aguje-ros taladrados previamente en lapuerta del aparato.

Atornille una segunda pieza angular en el rango del mango de la puer-ta. Para ello utilice los agujeros pre-viamente taladrados en la puerta.

Empuje el aparato dos tercios en elhueco de instalación. Al hacerlo cer-ciórese de que el cable de conexióneléctrica no quede pillado

Consejo: para introducirlo fácilmente,sujete un pedazo de cuerda a la clavijay "alargue" de esta forma el cable deconexión.A continuación, tire del cable por el otroextremo de la cuerda a través del mue-ble de cocina de forma que el aparatose pueda conectar fácilmente despuésdel montaje.

Montar el aparato

73

Sólo en caso de paredes de mueblesde 16 mm de grosor:

Fije mediante clips las piezas distan-ciadoras y a la derecha de la bi-sagra.

Abra la puerta del aparato. Retire la cubierta f.

Atornille sin apretar la pieza de suje-ción con los tornillos a la iz-quierda por encima del aparato. Noapriete los tornillos para que la piezase pueda seguir desplazando.

Acople la pieza de tope en la piezaangular de sujeción .

Atornille sin apretar la pieza angularde sujeción con los tornillos pordebajo del aparato. No apriete lostornillos para que la pieza se puedaseguir desplazando.

Montar el aparato

74

Retire la lámina protectora del la cintade velcro .

Pegue la cinta de velcro en el late-ral del aparato, en la parte por la queestá abierta la puerta.

1. Para ello coloque la cinta de velcroen el canto inferior de la pieza de su-jeción superior.

2. Péguela longitudinalmente.

Montar el aparato

Introduzca el aparato en el nicho deempotramiento hasta que todas lasesquinas de la pieza angular de suje-ción hagan tope en el canto anteriorde la pared lateral del mueble.

– Con paredes de muebles de ungrosor de 16 mm:Las piezas distanciadoras hacen topeen las partes superior e inferior con elborde frontal de la pared lateral delmueble.

– Con paredes de muebles de ungrosor de 19 mm:Los cantos anteriores de las bisagrasen las partes superior e inferior seencuentran al nivel del borde frontalde la pared lateral del mueble.

Montar el aparato

75

Controle de nuevo si la pieza angularde sujeción se ajusta a las partes su-perior e inferior del borde frontal de lapared lateral del mueble.

De este modo se mantiene una distan-cia constante de 42 mma los bordesfrontales de las paredes laterales delmueble.

En muebles con topes para la puer-ta (como tacos, juntas, etc.) es ne-cesario tener en cuenta la medida demontaje de los topes para la puertacon el fin de que se mantenga tam-bién en este caso una distancia cons-tante de 42 mm.

Tire del aparato la distancia de la me-dida de montaje.

De este modo, las bisagras y las tapassobresalen la medida de montaje co-rrespondiente.

Consejo: Retire los topes. De este mo-do, también se garantiza un niveladocon respecto a las puertas de los mue-bles colindantes.

Nivele ambos lados del aparatopor medio de las patas regulables,sirviéndose de la llave Allen, para quequede recto.

Si no se respeta una distancia cons-tante de 42mm (desde el cuerpo delaparato al lado delantero de la paredlateral del mueble), puede que lapuerta del aparato no cierre correc-tamente.Esto podría causar formación de hie-lo, condensación, así como perturbarel correcto funcionamiento que pue-den provocar un mayor consumoenergético.

Montar el aparato

76

Sujetar el aparato en el hueco

Presione el aparato contra la pareddel mueble por el lado de las bisa-gras.

Para unir el aparato con el armario delmueble, atornille los tornillos paraaglomerado arriba, abajo y, des-pués, en el centro entre las lengüetasde las bisagras.

Desplace la pieza angular de sujeciónsuelta hasta la pared del mueble.

Atornille los ángulos de sujeción con el tornillo a la pared del mue-ble. Dado el caso, pretaladre el agu-jero en la pared del mueble.

Atornille bien la pieza angular de su-jeción con los tornillos a la pa-red del mueble. Dado el caso, pre-ta-ladre los agujeros en la pared delmueble.¡Atención! Presione la pieza angularque sobresale con los pulgares a lapared del mueble mientras aprieta lostornillos. El aparato no se debe des-plazar hacia atrás.

Apriete de nuevo los tornillos y .

Montar el aparato

77

Rompa el extremo del ángulo que so-bresale de la pieza angular de suje-ción. Ya no será necesario y se puededesechar.

Coloque las tapas correspondientes y sobre la pieza angular de su-jeción.

Únicamente en un aparato a partir deuna altura de hueco de 140 cm

Para asegurar el aparato de forma adi-cional en el armario de empotramiento,introduzca las varillas suministradas en-tre el aparato y la base del mueble en laparte inferior del aparato:

Fije primero el tirador a una de lasvarillas .

Introduzca las varillas en el canal deentrada hasta que ya no se puedanintroducir más. Retire el tirador, coló-quelo en la otra varilla suministrada eintrodúzcala de la misma forma.¡Importante! Guarde el tirador, en ca-so de que desee volver a montar denuevo el aparato en otra ocasión conposterioridad.

Cierre la puerta del aparato.

Montar el aparato

78

Montar la puerta del mueble.La puerta del mueble debe tener ungrosor mínimo de 16 mm y 19 mm co-mo máximo.

Deben mantenerse las siguientes medi-das de ranura:

– La ranura entre la puerta del muebley la puerta del armario que se en-cuentra por encima debe ser de almenos 3 mm.

– La ranura vertical entre las puertasdel mueble por lo general deberíanser de 3 mm. El valor exacto depen-de del radio del borde de la puertadel mueble.

El borde superior de la puerta del mue-ble debería estar a la altura de las puer-tas de los muebles adyacentes en elcaso de que se realizara el montaje enun módulo de cocina.

La puerta del mueble se debe montaren plano y sin tensión.

Si se montan puertas con un peso su-perior al permitido, las bisagras pue-den resultar dañadas, lo que a su vezpodría provocar limitaciones funciona-les.

Antes de montar la puerta del mueble,asegúrese de no exceder el peso per-mitido de la puerta del mueble.

Aparato de frío peso máximo dela puerta del mue-

ble en kg

K 34472 iD 19

K 34473 iD 19

K 35472 iD 21

K 35473 iD 21

K 37472 iD 26

K 37473 iD 26

Para el montaje de puertas del mueblegrandes o por piezas es necesario unjuego de montaje u otro par de piezasangulares de sujeción, disponible en elServicio Técnico o en un distribuidorespecializado.

Montar el aparato

79

La distancia entre la puerta del apara-to y el travesaño de fijación está ajus-tada de fábrica en 8 mm. Compruebeesta distancia y ajústela si fuera ne-cesario.

Coloque las ayudas de montaje ala altura de la puerta del mueble: Elborde tope inferior X de las ayudasde montaje debe quedar a la mismaaltura que el borde superior de lapuerta del aparato a montar (símbolo).

Consejo: Desplace las ayudas de mon-taje con el frontal del mueble a la al-tura de la puerta del mueble de los ar-marios colindantes.

Desenrosque las tuercas y retire eltravesaño de fijación junto con lasayudas de montaje .

Montar el aparato

80

Coloque la puerta en el aparato sobreuna base estable con el frontal exte-rior hacia abajo.

Marque ligeramente con un lápiz unalínea central en la parte interior de lapuerta del mueble .

Cuelgue el travesaño de fijación con las ayudas de montaje en la par-te interior de la puerta del mueble.Centre el travesaño de fijación.

Atornille el travesaño de fijación conal menos 6 tornillos cortos para aglo-merado . (En caso de puertas conmolduras utilizar solamente 4 tornillosen el marco). Taladre previamente losagujeros en la puerta del mueble sifuera necesario.

Extraiga hacia afuera las ayudas demontaje .Gire las ayudas de montaje e intro-dúzcalas por completo (para conser-varlas) en las ranuras centrales deltravesaño de fijación.

Deslice la tapa lateral sobre el tra-vesaño de fijación contra el lateral dela bisagra.

Voltee la puerta del mueble y fije el ti-rador (si fuera necesario).

Montar el aparato

81

Abra la puerta del aparato.

Enganche la puerta del mueble en lospernos de ajuste .

Enrosque las tuercas sin apretarlasen los pernos de ajuste.

Cierre la puerta y compruebe la dis-tancia de la puerta con respecto a laspuertas de los muebles colindantes.La distancia debería ser la misma.

Compensar la posición de lapuerta

- Desplazamiento hacia los laterales(X)

Desplace la puerta del mueble.

- Desplazamiento en altura (Y)

Gire los pernos de ajuste con undestornillador.

La distancia entre la puerta del apara-to y el travesaño de fijación está ajus-tada en 8 mm. Cambie esta distanciaúnicamente en la zona indicada.

Montar el aparato

82

Apriete las tuercas de la puerta delaparato con una llave de boca . Pa-ra ello sujete el perno de ajuste con un destornillador.

El panel de compensación no de-be sobresalir, es imprescindible intro-ducirlo por completo en el hueco.

Taladre los orificios de sujeción enla puerta del mueble y enrosque lostornillos . Compruebe que los doscantos metálicos queden al mismonivel (símbolo II).

Cierre la puerta del aparato y la puer-ta del mueble.

- Desplazamiento en profundidad (Z)

Afloje los tornillos i en la parte su-perior de la puerta del aparato y eltornillo en la parte inferior de lapieza angular de fijación. Desplace lapuerta del mueble para ajustar unaranura de 2 mm entre la puerta delmueble y el cuerpo del mueble.

Montar el aparato

83

Vuelva a apretar todos los tornillos.

Coloque la tapa superior correspon-diente y encájela.

Desplace las tapas laterales demanera que encajen de forma audi-ble.

Compruebe que el aparato se ha em-potrado correctamente siguiendo es-tos pasos:

– La puerta cierra correctamente.

– La puerta no roza el cuerpo del mue-ble.

– La junta de la esquina superior del la-do del tirador debe estar firmementecolocada.

Para comprobarlo, deje una linternaencendida dentro del aparato y cierrela puerta. Apague la luz de la habitación y com-pruebe si sale luz por los lados delaparato. Si así fuera, compruebe ca-da uno de los pasos del montaje.

84

ES/DE/GB

85

Estimada/o cliente:Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo-nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de-seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da-tos directamente a:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischerSprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschteSprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Siedie ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:

Dear Customer,Should you require these operating instructions in German or English (if available), pleaseenter the model number and serial number of your appliance, which language is requiredand your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the followingaddress:

Miele S.A.U.Avda. de Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)

Modelo de la máquina:Modell:Model No.:

Número de fabricación:Fabrikationsnummer:Serial No. of Machine:

Idioma de las instrucciones de manejo:Sprache der Gebrauchsanweisung:Language of the operating instructions:

DE

GB

otro idioma, si disponibleanders Sprache, falls verfügbarother language, if available

Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.

M.-Nr. der ES-GA:

Apellido/Nachname/Surname

Nombre/Vorname/First Name

Calle, Avda, Plaza/Straße/Street

Población/Ort/City

Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode

Teléfono/Telefonnummer/Tel No.

ES/DE/GB

86

FRANQUEO

Miele S.A.U.

Avda. de Bruselas, 31

28108 Alcobendas (Madrid)

AlemaniaDirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Chile

Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Fax: 91 662 02 66Internet: www.miele.esE-mail: [email protected]

Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055VitacuraSantiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079Internet: www.miele.clE-Mail: [email protected]

Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:E-mail Servicio Postventa: [email protected] Atención al Cliente: [email protected]

902 398 398

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

902 878 209

M.-Nr. 09 938 500 / 03es-ES

K 34472 iD, K 34473 iD, K 35472 iD, K 35473 iD, K 37472 iD,K 37473 iD