Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y...

16
Instrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad se encuentran ubicados en la placa de inscripción del ventilador. Para preguntas sobre el ventilador o la entrega de repuestos, Por favor, proporcionar todo el contenido de la placa de inscripción. ebm-papst Argentina S.A. Hernandarias 148, (1752) Lomas del Mirador Buenos Aires, Argentina Teléfono: (54 11) 4657-6135 Fax: (54 11) 4657-2092 [email protected] www.ebmpapst.com Revisado: 19 Septiembre 2007 Versión 1.0 CONTENIDOS 1. REGULACIONES Y NOTAS DE SEGURIDAD 1.1 Voltaje y corriente eléctrica 3 1.2 Funciones protectoras y de seguridad 3 1.3 Radiación electromagnética 3 1.4 Movimiento mecánico 4 1.5 Superficie caliente 4 1.6 Emisión 4 1.7 Transporte 5 1.8 Almacenamiento 5 1.9 Limpieza 5 1.10 Venta 5 2. UTILIZACIÓN APROPIADA 5 3. INFORMACIÓN TÉCNICA 6 4. CONEXIÓN Y ARRANQUE 7 4.1 Conectando el sistema mecánico 7 4.2 Conectando el sistema eléctrico 7 4.3 Conexión en las cajas de bornes 8 4.4 Conexión por cables desde el buje del estator 12 4.5 Protección del Motor 13 4.6 Conectando varios equipos 14 4.7 Verificando las conexiones 14 4.8 Encendiendo el equipo 15 ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1 ebm-Form 1101

Transcript of Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y...

Page 1: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Instrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad se encuentran ubicados en la placa de inscripción del ventilador. Para preguntas sobre el ventilador o la entrega de repuestos, Por favor, proporcionar todo el contenido de la placa de inscripción. ebm-papst Argentina S.A. Hernandarias 148, (1752) Lomas del Mirador Buenos Aires, Argentina Teléfono: (54 11) 4657-6135 Fax: (54 11) 4657-2092 [email protected] www.ebmpapst.com Revisado: 19 Septiembre 2007 Versión 1.0 CONTENIDOS 1. REGULACIONES Y NOTAS DE SEGURIDAD 1.1 Voltaje y corriente eléctrica 3 1.2 Funciones protectoras y de seguridad 3 1.3 Radiación electromagnética 3 1.4 Movimiento mecánico 4 1.5 Superficie caliente 4 1.6 Emisión 4 1.7 Transporte 5 1.8 Almacenamiento 5 1.9 Limpieza 5 1.10 Venta 5 2. UTILIZACIÓN APROPIADA 5 3. INFORMACIÓN TÉCNICA 6 4. CONEXIÓN Y ARRANQUE 7 4.1 Conectando el sistema mecánico 7 4.2 Conectando el sistema eléctrico 7 4.3 Conexión en las cajas de bornes 8 4.4 Conexión por cables desde el buje del estator 12 4.5 Protección del Motor 13 4.6 Conectando varios equipos 14 4.7 Verificando las conexiones 14 4.8 Encendiendo el equipo 15

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

1

ebm-

Form

1101

Page 2: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

5. MANTENIMIENTO, FALLAS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES 15 5.1 Evaluación de la seguridad 16 1. Regulaciones y Notas de Seguridad Por favor, lea estas instrucciones operativas cuidadosamente antes de comenzar a trabajar con el aparato. Observe las siguientes advertencias para prevenir mal funcionamiento o peligro a personas. Asegúrese que las instrucciones operativas estén siempre disponibles junto al equipo. Si el equipo es vendido o transferido, las instrucciones operativas deben acompañarlo. Estas instrucciones operativas deberían ser duplicadas y reenviadas para información sobre daños potenciales y su prevención. Símbolos utilizados Estas instrucciones operativas emplean los siguientes símbolos para indicar situaciones potencialmente peligrosas e importantes regulaciones de seguridad:

Danger!

Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no se evita, podría constituir un riesgo de vida. Practique extremo cuidado mientras trabaja. Warning!

Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no es evitada, puede resultar en lesiones. Practique extremo cuidado mientras trabaja. Caution!

Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no es evitada, puede resultar en leves lesiones o daño de bienes. Attention!

Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no es evitada, podría resultar en daños a la propiedad.

Capacitación del Personal Solo personal con conocimientos eléctricos debería instalar el equipo, realizar el ensayo y trabajar sobre el sistema eléctrico. Solo personal especialista entrenado y autorizado está permitido a transportar, desembalar, montar, operar o mantener el equipo, o utilizarlo de alguna otra manera no mencionada anteriormente..

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

2

ebm-

Form

1101

Page 3: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Reglas básicas de seguridad Observe lo siguiente cuando trabaja con la unidad:

Warning! Ventilador girando Pelo largo, objetos colgantes de la vestimenta y alhajas pueden enredarse y ser

arrastrados hacia el equipo. Podría generarle lesiones. No utilizar vestimenta holgada o alhajas mientras trabaja con piezas en

movimiento. Recoja su cabello largo.

-No realice modificaciones, adhesiones o conversiones al equipo sin la aprobación de ebm-papst. 1.1 Voltaje y corriente eléctrica

Verifique el equipamiento eléctrico del aparato cada intervalos regulares. Remueva las conexiones sueltas y los cables defectuosos inmediatamente. 1.2 Funciones protectoras y de seguridad

Danger! Perdiendo la seguridad del equipo y características de funcionamiento no protectoras

Riesgo de lesiones fatales Apague el aparato inmediatamente si detecta la falta o la inefectividad de una

característica protectora. El equipo es una parte de la instalación que no funciona por sí mismo. Como el operador, usted es responsable de asegurarse que el aparato esté protegido adecuadamente.

1.3 Radiación Electromagnética La interferencia de radiación electromagnética es posible, por ejemplo, conjuntamente con dispositivos de control de lazo abierto y cerrado. Si tienen lugar intensivas emisiones inaceptables cuando el ventilador es instalado, se deben llevar a cabo adecuadas mediciones del blindaje electromagnético antes que el aparato sea puesto en servicio y mejorar el blindaje electromagnético del conjunto.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

3

ebm-

Form

1101

Page 4: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

1.4 Movimiento Mecánico

Danger! Ventilador en Movimiento

Las partes del cuerpo que se pongan en contacto con el ventilador mientras este se encuentre en movimiento puede ocasionar lesiones.

Asegure el ventilador para prevenir el contacto. Antes de trabajar sobre la instalación / máquina, espere hasta que todas las partes permanezcan quietas.

Warning! Partes expulsadas en la zona de descarga

Peligro de lesiones Cuando ocurre un desperfecto, un contrapeso o una pala quebrada de un ventilador pueden ser expulsados.

Tome medidas de seguridad apropiadas. No debe quedarse en la zona de descarga.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

4

eb

m-Fo

rm 11

01

Caution! Encendido automático del ventilador Peligro de Lesiones

El motor automáticamente reanuda su funcionamiento cuando se le provee el voltaje, por ejemplo luego de un corte de energía.

No permanezca dentro del área de peligro del ventilador. Cuando trabaje con el ventilador, apague el principal abastecimiento de voltaje y asegúrelo contra ser encendido nuevamente.

1.5 Superficie caliente

Caution! Alta temperatura en la carcasa del motor

Peligro de quemaduras Asegúrese de que le provean la protección suficiente contra el contacto

accidental. 1.6 Emisión

Warning! Dependiendo de las condiciones de instalación y operación, se puede alcanzar

un nivel de presión sonora mayor a 70 dB(A). Peligro de pérdida auditiva debido al ruido

Tome medidas de seguridad técnica apropiadas. Proteja al personal operativo con las medidas de protección apropiadas, por ejemplo, protectores auditivos.

Page 5: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

1.7 Transporte

Caution! Transporte del ventilador Riesgo de cortaduras y aplastes

Use zapatos seguros y guantes resistentes a las cortaduras. Transporte el ventilador solo en su embalaje original. Los valores de vibración listados en la información técnica no deben ser excedidos durante todo el transporte. Asegure el ventilador para que no se deslice, por ejemplo utilizando un tirante de ajuste.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

5

eb

m-Fo

rm 11

01

1.8 Almacenamiento Almacene el equipo en un lugar seco, donde este protegido en un ambiente limpio. Limítese a las temperaturas de almacenaje especificadas, por favor consulte el capítulo 3, información técnica. Si el aparato es apagado por algún tiempo, le aconsejamos ponerlo en funcionamiento una vez por mes durante 15 minutos para mover los rodamientos. 1.9 Limpieza

Attention! Daños al equipo durante su limpieza Posible falla

No limpie el aparato empleando un chorro de agua o un lavador de alta presión. No utilice ningún limpiador que contenga ácidos o solventes.

1.10 Venta Cuando venda el equipo, por favor cumpla con todos los requerimiento y regulaciones aplicables en su país. 2. UTILIZACIÓN APROPIADA El equipo está diseñado exclusivamente como un ventilador armado para movier aire de acuerdo a la información técnica. Cualquier otro tipo de uso es considerado inapropiado e incorrecto. Las instalaciones necesarias en la parte del arranque deben soportar el stress relacionado con la mecánica, térmica y la vida útil del aparato. Un empleo apropiado también incluye: – Operar el equipo con todas las características protectoras. – Observar las instrucciones operativas. – Utilizar el equipo de acuerdo a la temperatura ambiente permitida, ver Capítulo 3 "Información Técnica”.

Page 6: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Uso inapropiado Particularmente, los siguientes usos del ventilador están prohibidos y pueden ocasionar situaciones peligrosas: – Circulación de aire que contenga partículas abrasivas. – Circulación de aire altamente corrosivo. – Movimiento de aire que contenga polvareda contaminada. – Utilización del ventilador para mover gases / partículas inflamables.

– Funcionamiento del ventilador en las inmediaciones de materiales o componentes inflamables.

– Funcionamiento del ventilador en una atmósfera explosiva. – Utilización del ventilador como un componente de seguridad o para llevar a cabo funciones relacionadas con la seguridad. – Funcionamiento en equipamiento medico con un sistema de seguridad vital o una función de salva vida. – Funcionamiento en instalaciones móviles como ferrocarriles, aviones. – Funcionamiento con las características protectoras modificadas o desmontadas completa o parcialmente. – Funcionamiento con vibraciones externas que excedan la carga de vibración permitida. – Además, todas las alternativas de aplicación que no han sido listadas como uso apropiado.

Para mayor información contáctese con ebm-papst. 3. INFORMACIÓN TÉCNICA Información adicional específica se encuentra disponible a pedido. Información sobre Montaje Debe observar:

– Ajuste de los tornillos del prensa cable: 2.0 Nm – Ajuste de los tornillos de montaje de la tapa de la caja de conexión: 0.8Nm – Clase de propiedad de los tornillos de montaje: 8.8 Condiciones Ambientales Transporte & Almacenamiento Operación Temperatura ambiente permitida para el motor

-40 °C a +80 °C -25 °C...+40 °C (60 °C)

Resistencia a vibraciones 1 g (según IEC 60068-2-6)

0.5 g (según IEC 60068-2-6)

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

6

ebm-

Form

1101

Page 7: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

4. CONEXIÓN Y ARRANQUE

4.1 Conectando el sistema mecánico

Instale el equipo de acuerdo a su aplicación. Utilice el aparato según su clase de protección contra la humedad.

Caution! Lesiones cortantes y aplastantes cuando remueve el ventilador del embalaje.

Cuidadosamente levante el equipo fuera del embalaje sujetando el área interior de las palas (ventilador axial) o hélices (ventilador radial). Asegúrese de evitar cualquier tipo de shock. Use zapatos seguros y guantes de seguridad resistentes a cortes. Dos personas deben levantar el equipo fuera de su embalaje si pesa más de 10 kg.

Warning! Carcasa del motor caliente

Peligro de incendio Asegúrese que no se ubiquen en las inmediaciones al ventilador materiales

combustibles o inflamables.

4.2 Conectando el sistema eléctrico

La conexión al sistema eléctrico debe realizarse luego de la conexión al sistema mecánico. – Antes de conectar el equipo, asegúrese de que la principal fuente de voltaje coincida con el voltaje del ventilador. – Verifique que la información en la placa de inscripción concuerde con la información de conexión y la información del capacitor (solo para motores monofásicos). – Solo emplee cables que se encuentren configurados para corriente según el tipo de placa.

Danger! Aislamiento incorrecto

Riesgo de lesiones fatales por shock eléctrico Utilice solo cables que cumplan con los requerimientos específicos de

instalación para voltaje, corriente, material de aislamiento, carga, etc.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

7

ebm-

Form

1101

Page 8: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

4.3 Conexión en las cajas de bornes

(válido para ventiladores axiales)

Cables de conexión pelados

Pele el cable justo lo suficiente para que el tornillo de la bornera apriete el mismo, no pele de más al cable ya que existiría riesgo de contacto eléctrico (para ajustes diríjase al Capítulo 3 "Información Técnica").

Mín. 5 mm

50TW1, TW2 L1, L2, L3, y/ó L, N

6

Protección a Tierra6

60 Fig. 1: Longitud de pelaje recomendada en mm (dentro de la caja de conexión)

Conectando cables con terminales

Caution! Voltaje eléctrico El ventilador es un componente integrado y no posee un encendido con aislamiento eléctrico.

Solo conecte el ventilador a circuitos que puedan ser apagados con interruptores de alta aislamiento galvánica. Mientras trabaje con el ventilador, debe apagar la instalación / máquina en que el ventilador se encuentra instalado y asegúrela para que no sea encendida nuevamente. – Abra la caja de conexión. – Desajuste los tornillos de la bornera.

Ventilador Axial con motor tamaño 110 Ventilador Axial con motor tamaño 138 Incluyen un cierre hermético y entrada de cables con Ø 6 - 12 mm, ver Fig. 2.

Incluyen un cierre hermético y entrada de cables con Ø 7 - 14 mm, ver Fig. 2

– Remueva la tapa, ver figura 3.

– Guíe el cable hacia los terminales de la bornera .

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

8

ebm-

Form

1101

Page 9: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Fig. 3

Tapa removidaFig. 2 Prensa cables con la tapa

– Conecte el cable a tierra protector (PE). – Conecte los cables restantes a las terminales correspondientes Ver Fig. 4. – Conecte el protector de sobre carga térmica (T.O.P.). Durante el trabajo de conexión, asegúrese de que los cables no se desempalmen.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

9

eb

m-Fo

rm 11

01

Fig. 4: Conectando los cables a las terminales

La caja de bornes se encuentra equipada con un dispositivo de prevención contra penetración.

– No inserte los cables hasta que alcance la resistencia. No debe registrarse voltaje entre la terminal y la caja de bornes.

Área de los terminales Cable de simple filamente hasta 4 mm2 Cable de múltiple filamento hasta 2.5 mm2

No debería ingresar agua a lo largo del cable en dirección a la caja de bornes. El cable debe estar libre de tensión.

Page 10: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Posición de montaje del ventilador: eje vertical, rotor al fondo Asegúrese de que el cable sea dirigido en la forma de una curva ("water trap" –ver Figura 5).

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

10

eb

m-Fo

rm 11

01

Fig. 5: Ventilador instalado horizontalmente (eje vertical, rotor en el fondo).

Posición de montaje: eje horizontal Cuando guía los cables, asegúrese que la entrada de cables a la caja de bornes o al motor (si se utiliza la versión sin caja de bornes) sean ubicados hacia abajo, ver Figura 6. Los cables siempre deben ser dirigidos hacia abajo.

Fig. 6: Dirección del cable para ventiladores instalados en posición vertical (eje horizontal)

Page 11: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Diagrama de Interfase – Motor monofásico con capacitor

U1: Azul U2: Negro Z: Marrón PE: Verde / Amarillo TW: Gris

Fig. 7: Motor monofásico con capacitor con protector de sobre cargas térmicas.

Diagrama de Interfase – Motor trifásico

Fig. 9: Conexión Delta con protector de sobre carga térmica.

Fig. 8: Conexión estrella con protector de sobre carga térmica

U1: Negro U2: Verde V1: Azul V2: Blanco W1: Marrón W2: Amarillo PE: Verde / Amarillo

Dirección de rotación inversa al intercambiar dos fases.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

11

ebm-

Form

1101

Page 12: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

U1: Azul U2: Negro Z: Marrón PE: Verde / AmarilloTW: Gris

Diagrama de Interfase – motor monofásico con capacitor

Fig. 10: Motor monofásico con capacitor con protector de sobre carga térmica.

Diagrama de Interfase – Motor Trifásico

Fig. 11: Conexión estrella con protector de sobre carga térmica.

U1: Negro U2: Verde V1: Azul V2: Blanco W1: Marrón W2: Amarillo PE: Verde / Amarillo

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

12

eb

m-Fo

rm 11

01

Fig. 12: Conexión delta con protector de sobre carga térmica.

Dirección de rotación inversa al intercambiar dos fases. 4.4 Conexión por cables desde el buje del estator (válido para ventiladores centrífugos) Tamaño del Motor Largo del Cable*

110 800 mm 138 1000 mm

Page 13: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Conectar los cables según su aplicación. Pelado de los cables de conexión

Cables (L1, L2, L3 y L, N)TOP1, TOP2

Protección a Tierra

685

Con motores monofásicos, asegúrese que los capacitores también estén conectados.

4.5 Protección del Motor Los motores están equipados con protectores de sobre carga térmica para proteger los equipos. Verifique que el protector de sobre carga térmica esté correctamente conectado antes de cada operación. Fallas al tratar de conectar correctamente el protector de sobre carga térmica invalidaría la cobertura de la garantía.

Danger! Falta de protección del motor

El motor se calienta. Las partes del cuerpo que entren en contacto con el motor pueden sufrir lesiones.

Conecte el protector de sobre carga térmica instalado en el bobina. Conecte el protector de sobre carga térmica liberado en el circuito de corriente de control para que no se encienda automáticamente luego de enfriarse luego de una falla.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

13

eb

m-Fo

rm 11

01

Fig. 13: Diagrama de Interfase – Motor con protección de encendido, trifásico

Fig. 14: Diagrama de Interfase – Motor con protección de encendido, monofásico

Attention! Falta de Protección del motor El motor se calienta mucho y también sufre daños. El motor no se enciende

automáticamente. Localice la fuente del error y elimine el error. Conecte el protector de sobre

carga térmica instalado en el bobina.

Page 14: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

Control de velocidad por control de tensión

Con un control de velocidad de lazo abierto al utilizar transformadores o reguladores de voltaje electrónicos (por ejemplo, control de fase), puede ocasionar

corriente excesiva. Además, puede el control de fases puede ocasionar ruido, dependiendo de la manera en que el equipo ha sido instalado. * Diferencias específicas de cada cliente son posibles Inversor de Frecuencia Colocar filtros sinusoidales que operen en todos los polos (entre fases y entre fase y tierra) entre el inversor de frecuencia y el motor para operaciones con inversores de frecuencia. 4.6 Conectando varios equipos Si usted intenta conectar más de un aparato, debería utilizar el segundo orificio para atornillar de la caja de conexión para guiar otro cable.

Warning! Voltaje eléctrico en la bornera Shock Eléctrico No emplee cajas de conexión de plástico con borneras metálicas.

– Atornille la bornera (tamaño M20). Note las especificaciones en el Capítulo 3, Información Técnica. – Remueva la etiqueta plástica que se suelta al presionar el cable dentro de la caja de conexión.

Al conectar, ver Capítulo 4.2 “Conectando el sistema eléctrico”y Capítulo 4.3 “ Conexión en la caja de conexión”. 4.7 Verificando las conexiones

Danger! Voltaje eléctrico en el equipo

Shock Eléctrico Siempre instale un cable a tierra. Verifique la protección de tierra.

Asegúrese de que la energía esté cortado. Asegúrelo para que no vuelva a encenderse.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

14

ebm-

Form

1101

Page 15: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

– Verifique que los cables de conexión encajen correctamente. – Ajuste los tornillos de la bornera nuevamente. – Asegúrese de que la bornera se encuentre firmemente ajustada. – Ajuste el prensa cable lo suficiente para asegurar que el agua no pueda ingresar. Diríjase al Capítulo, sección "Información de Montaje", para una máxima precisión. – Ajuste la caja de conexión nuevamente. Diríjase al Capítulo 3, sección

"Información de Montaje", para una máxima precisión.

Asegúrese de que la caja de conexión esté correctamente cerrada y sellada luego de completar el trabajo y que todos los tornillos se encuentren apropiadamente ajustados. Protección de corrientes residuales

Solo se permiten dispositivos protectores universales (tipo B) RCD. Como los inversores de frecuencia, los dispositivos protectores RCD no pueden proporcionar

seguridad personal mientras opera el equipo. 4.8 Encendiendo el equipo Inspeccione el equipo por daños externos visibles y el apropiado funcionamiento de las características protectoras antes de encenderlo. 5. MANTENIMIENTO, FALLAS, POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES Falla / Error Posible Causa Posible Solución

Bloqueo Mecánico Apague, desconecte el motor y remueva el bloqueo mecánico

Falla en el abastecimiento de energía

Verifique el suministro de energía, restablezca la energía

Falla de la Conexión Conexión correcta, vea la configuración de la conexión

El motor no Gira

Respuesta del Protector de Sobrecarga Térmica

Permítale enfriarse al motor, localice y rectifique la causa del error, si es necesario cancele el inhibidor de encendido

Temperatura ambiente muy alta

Si es posible, reduzca la temperatura ambiente

Enfriamiento Insuficiente Mejore el enfriamiento

Sobre temperatura del Motor

Punto operativo inaceptable Examine el punto operativo Si tuviera algún otro problema contáctese con ebm-papst.

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

15

ebm-

Form

1101

Page 16: Instrucciones de Montaje y Operación - · PDF fileInstrucciones de Montaje y Operación El tipo de equipo, fecha de fabricación (calendario semana / año) y el signo de conformidad

5.1 Evaluación de la seguridad ¿Que debe ser evaluado? ¿Cómo evaluar? Frecuencia Prevención de Contacto con la vestimenta

Inspección Visual Al menos cada 6 meses

Ventilador por daños Inspección Visual Al menos cada 6 meses Montaje del ventilador Inspección Visual Al menos cada 6 meses Montaje de los cables de conexión Inspección Visual Al menos cada 6 meses Montaje de la conexión protectora a tierra

Inspección Visual Al menos cada 6 meses

Aislamiento de los cables Inspección Visual Al menos cada 6 meses Ajuste de los screwed cable gland (solo con conexión por caja de conexión)

Inspección Visual Al menos cada 6 meses

Condensar el orificio de descarga contra bloqueo

Inspección Visual Al menos cada 6 meses

ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG

16

ebm-

Form

1101