Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos...

94
Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Instrucciones de Uso La versión de software 1.2X

Transcript of Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos...

Page 1: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Monitor de Constantes VitalesSerie 300

Instrucciones de UsoLa versión de software 1.2X

Page 2: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

ii Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

© 2014 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. Para respaldar el uso previsto del producto descrito en esta publicación, el comprador del producto podrá copiar esta publicación, solo para distribución interna, de los soportes ofrecidos por Welch Allyn. No se permite el uso, la reproducción ni la distribución de esta publicación, o parte de ella, sin el permiso por escrito de Welch Allyn. Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso ilegal o inadecuado de este producto, que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones, avisos, advertencias o indicaciones sobre el uso previsto publicados en este manual.

Welch Allyn es una marca comercial registrada de Welch Allyn.

SET y Masimo son marcas comerciales registradas de Masimo Corporation. La posesión o compra de un monitor equipado con Masimo SpO2 no transmite ninguna autorización expresa o implícita para la utilización de este dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación con el dispositivo, estar cubiertos por una o más de las patentes relativas a este dispositivo.

El software de este producto tiene copyright de Welch Allyn o de sus proveedores. Reservados todos los derechos. El software está protegido por la legislación de propiedad intelectual de los Estados Unidos de América y por disposiciones de tratados internacionales aplicables en todo el mundo. De conformidad con dicha legislación, el titular de la licencia está autorizado a utilizar la copia del software suministrada con este instrumento del modo establecido en el funcionamiento del producto en el que esté instalada. El software no puede copiarse, descompilarse, invertirse técnicamente, desmontarse ni reducirse, en manera alguna, a una forma perceptible por el hombre. No se trata de una venta de software ni de ninguna reproducción de software; todos los derechos, títulos y propiedad del software permanecen en Welch Allyn o sus proveedores.

Para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el Servicio técnico de Welch Allyn:

DIR 80019427 Ver A

www.welchallyn.com

EE.UU. + 1 315 685 4560800 535 6663

Australia + 61 2 9638 3000

Canadá 800 561 8797 China + 86 216 327 9631

Centro de llamadas en Europa

+ 35 3 46 906 7790 Francia + 33 1 55 69 58 49

Alemania + 49 7477 92 71 86 Japón + 81 42 703 6084

Latinoamérica + 1 305 669 9003 Países Bajos + 31 202 061 360

Singapur + 65 6419 8100 Sudáfrica + 27 11 777 7555

Reino Unido + 44 20 7365 6780 Suecia + 46 8 58 53 65 51

Welch Allyn Protocol Inc.8500 SW Creekside PlaceBeaverton, OR 97008USA

Representante de asuntos normativos deWelch Allyn LimitedNavan Business ParkDublin RoadNavan Condado de MeathRepública de Irlanda

Page 3: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

iii

Contenido

1 - Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Uso sugerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Resumen del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pantallas, indicadores, controles y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Encendido, autoprueba de encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Configuración de los parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 - Monitorización de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Monitorización de la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Monitorización de las pulsaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Monitorización de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4 - Alarmas y alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Respuesta a una alarma de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Respuesta a una alerta del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Indicadores de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Llamada a enfermería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

5 - Revisión de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Visualización de datos del paciente almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Impresión de datos del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Borrado de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sustitución del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

6 - Mantenimiento por parte del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Page 4: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

iv Contenido Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

7 - Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Especificaciones del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Parámetros preasignados en fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Page 5: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

1

1

Información general

Acerca de este manualEste manual contiene información sobre el monitor de constantes vitales Monitor de constantes vitales serie 300 de Welch Allyn®. La serie incluye los siguientes modelos:

Todos los operadores deben leer y entender este manual antes de utilizar el monitor.

Todos los técnicos y demás personal de servicio deben leer y entender este manual antes de intentar instalar, configurar, solucionar problemas o someter el monitor a mantenimiento.

Toda la información contenida en este manual, incluidas las ilustraciones, está basada en un monitor configurado con las opciones de temperatura, SpO2 e impresora. Si la configuración de su monitor no tiene alguna de estas opciones, puede que parte de la información contenida en este manual no sea aplicable a su caso.

Uso sugeridoLas series de monitores VSM han sido diseñadas para ser utilizadas por médicos y personal cualificado médicamente para la monitorización de la presión sanguínea no invasiva, el pulso, la temperatura corporal, y la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial no invasiva de la hemoglobina arteriolar (SpO2) de adultos, niños y pacientes neonatos.

Las mejores ubicaciones para realizar la monitorización de los pacientes son las salas de cirugía o medicina general, y los entornos de cuidados alternativos u hospitales generales. Este dispositivo sólo está disponible para la venta bajo prescripción de un médico o profesional sanitario autorizado.

Modelo Funciones Modelo Funciones

53000 Estándar (PSNI, pulsaciones y PAM) 53S00 Estándar + SpO2 Masimo

5300P Estándar + Impresora 53ST0 Estándar + SpO2 Masimo + Temperatura

530T0 Estándar + Temperatura 53S0P Estándar + SpO2 Masimo + Impresora

530TP Estándar + Temperatura + Impresora 53STP Estándar + SpO2 Masimo + Temperatura + Impresora

Page 6: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

2 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

SímbolosLos símbolos que se muestran en las páginas siguientes aparecen en el monitor o en este documento.

Tabla 1. Rótulos de certificación, funcionamiento, y de la documentación

Tabla 2. Rótulos de envío, almacenamiento y medioambiente

Este dispositivo está comprobado y certificado por la división internacional de la Asociación de normalización canadiense (Canadian Standards Association International) de acuerdo con las normas de seguridad médica aplicables en EE.UU. y Canadá.

Notificación de alarma urgente (salida al sistema de Llamada a enfermería)

La marca CE y el Número de Registro del Organismo Inscripto que aparecen en el producto indican que el dispositivo ha satisfecho todos los requisitos esenciales de la Directiva Europea de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

Recicle las baterías utilizadas de forma apropiada y conforme a la normativa local. No tire las baterías en contenedores de desechos.

No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. (Ver “Reciclaje” en la página 72.)

Importador registrado en Australia Batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah

Las conexiones del paciente (temperatura y PSNI) son del Tipo BF y están protegidas contra la desfibrilación.

Las conexiones del paciente (SpO2) son del Tipo BF.

Advertencia Indica condiciones que pueden ocasionar enfermedades, lesiones e incluso la muerte.

Precaución En este manual, indica condiciones que pueden dañar el equipo u otros dispositivos.

Precaución En el producto, significa “Consultar la documentación adjunta”.

Mantenga hacia arriba este extremo del paquete o la caja para transporte.

Evite exponer el monitor a la lluvia.

Contenido frágil. Manipúlelo con cuidado. No someta el monitor a altitudes que superen estos límites.

No exponga el monitor a una humedad relativa superior a este límite.

Limite el apilamiento a este número de unidades.

No exponga el monitor a temperaturas que superen estos límites.

Page 7: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 3

Tabla 3. Rótulos del conector del monitor

Tabla 4. Rótulo de la puerta de la impresora

Los controles del panel frontal del monitor se describen detalladamente en este documento.

Tabla 5. Controles del panel frontal

Conector de cable de la sonda de temperatura SpO2 Conector de cable del sensor de SpO2

Conector de cable RS232 Conector de cable del adaptador de CA

Conector de cable de Llamada a enfermería Conector del tubo de conexión de PSNI

Pulse para abrir la puerta de la impresora. Cargue el papel en esta dirección.

Definir límites de alarma Encender/apagar

Silenciar alarmas Imprimir datos del paciente

Desplazarse hacia arriba/abajoDesplazarse hacia delante/atrás.Aumentar/disminuir de valor

(El icono de desplazamiento aparece como estas dos flechas en la documentación.)

Revisar datos del paciente

Definir un intervalo de medición automático de PSNI

Iniciar/detener un ciclo de PSNI(botón AUTO)

Desplazarse a las selecciones de menú siguientes

Page 8: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

4 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Tabla 6. Pantallas e indicadores del panel frontal

Resumen del productoEl monitor puede monitorizar la presión sanguínea no invasiva sistólica y diastólica (PSNI), las pulsaciones y la PAM (presión arterial media). Las unidades configuradas con las opciones apropiadas también pueden monitorizar los valores de temperatura y SpO2 de forma simultánea, así como las pulsaciones de forma continua.

Todas las mediciones de constantes vitales se visualizan en el panel frontal del monitor. Estas mediciones también se pueden imprimir utilizando la impresora térmica integrada opcional.

El monitor proporciona alarmas audibles y visuales programables y mediciones de PSNI automáticas a intervalos seleccionables. También se puede configurar para incluir una función de Llamada a enfermería activada por alarma.

El equipo accesorio que se conecte a las interconexiones analógica y digital debe tener las certificaciones correspondientes, según las normas IEC pertinentes (IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipos médicos). Todas las configuraciones de este tipo deben cumplir la norma de sistemas IEC 60601-1-1.

SYSDIA

SpO2

Presión sistólicaPresión diastólicaSaturación de oxígeno de la hemoglobina arterial

Temperatura

Pulsaciones indicador de amplitud de

pulso

Intensidad del pulso

ventana de mensajes

PAM (presión arterial media) Neonato

Grados Celsius De pediatría

Grados Fahrenheit Adulto

Temperatura monitorizada Alimentación de CACarga de la batería (parpadeante)Batería cargada (fija)

Batería descargada

ºCºC

ºFºF

MM

Precaución Cualquier persona que conecte otros equipos a los conectores de entrada o salida de señal de este monitor está configurando un sistema

médico y, por tanto, es su responsabilidad comprobar que el sistema cumple los requisitos de la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Las modificaciones y los cambios que no estén expresamente aprobados por Welch Allyn pueden hacer que el comprador pierda la autorización para utilizar el equipo.

Page 9: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 5

Advertencias y precaucionesTodos los operadores y demás personal de servicio deben estar familiarizados con la información que aquí se presenta, y con otras advertencias y precauciones que aparecen a lo largo de este documento.

Los rótulos o etiquetas de advertencia y precaución que se muestran, a partir de la “Símbolos” en la página 2, pueden aparecer en el monitor, el embalaje, el contenedor de envío o en este documento.

Advertencias generales

ADVERTENCIA Muchas variables ambientales, incluyendo la fisiología del paciente y la aplicación clínica, pueden afectar a la precisión y al rendimiento del monitor. El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente.

ADVERTENCIA El uso del monitor está restringido a clínicos médicos. Aunque en este documento se muestren técnicas de monitorización médica, el monitor debe ser utilizado únicamente por médicos clínicos capacitados en el uso de estos dispositivos para que sepan cómo obtener e interpretar las constantes vitales del paciente.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en lugares en los que se lleven a cabo procedimientos de adquisición de imágenes por resonancia magnética (RM) ni en cámaras hiperbáricas.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables en combinación con aire, oxígeno u óxido nitroso ni en ningún otro entorno que pueda contener sustancias explosivas.

ADVERTENCIA Es responsabilidad del médico establecer o verificar los límites de alarma adecuados para cada paciente.

ADVERTENCIA Evite que cualquier sustancia líquida penetre en los conectores del monitor. Si un conector entra en contacto con una sustancia líquida:

1. Ponga el monitor fuera de servicio.

2. Utilice aire caliente y seco para secar el conector.

3. Someta el monitor a pruebas exhaustivas y verifique su funcionamiento antes de volver a ponerlo en servicio.

ADVERTENCIA Durante el proceso de desfibrilación, mantenga alehadas las palas de descarga de desfibrilación de cualquier pieza conductiva que pudiera estar en contacto con el paciente.

Page 10: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

6 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Avisos de precauciónLos avisos de precaución indican prácticas o condiciones que, si continúan o no se corrigen inmediatamente, pueden provocar daños en el equipo o su mal funcionamiento.

ADVERTENCIA No conecte más de un paciente a un monitor.

ADVERTENCIA Si el monitor se ha caído o dañado, el personal técnico autorizado debe someterlo a pruebas exhaustivas antes de volver a ponerlo en servicio.

ADVERTENCIA Compruebe periódicamente todos los cables para detectar posibles daños, signos de deterioro o desgaste; sustitúyalos cuando sea necesario.

ADVERTENCIA En el monitor no hay piezas que el operador pueda reparar, a excepción del rollo de papel reemplazable.

ADVERTENCIA Si la batería muestra signos de desperfectos, fugas o agrietado, el personal técnico competente deberá reemplazarla inmediatamente por una batería aprobada por Welch Allyn.

ADVERTENCIA Recicle siempre las baterías, y conforme a la normativa local. No tire nunca las baterías en contenedores de desechos.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que estén conectados a una máquina de corazón y pulmón.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que experimenten convulsiones o temblores.

ADVERTENCIA No utilice el pulsioxímetro como sustituto del análisis de arritmias basado en el ECG.

Page 11: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 7

Precauciones generales

Precaución Si tiene dudas acerca de la precisión de las mediciones, verifique las constantes vitales del paciente utilizando otro método. Si el monitor no realiza correctamente las mediciones, póngase en contacto con el personal técnico competente para que lo inspeccione.

Precaución Asegúrese de que el monitor se encuentra situado de forma segura sobre una superficie plana o correctamente suspendida mediante el equipo de montaje adecuado.

Precaución No esterilice el monitor en autoclave.

Precaución No coloque tazas, vasos u otros contenedores o recipientes de líquidos sobre el monitor.

Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

Page 12: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

8 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Pantallas, indicadores, controles y conexionesEn este apartado se describen las pantallas de medición, los indicadores de estado, los controles de función y las conexiones del monitor.

Pantallas de mensajes y medición numérica

Muestra las pulsaciones y la temperatura, o los umbrales de alarma y códigos de error relacionados.

SIS, DIA y SpO2. Muestra la presión sanguínea sistólica y diastólica y el valor SpO2, o los umbrales de alarma y códigos de error relacionados. (Consulte “Códigos de error” en la página 62.)

(Ventana de mensajes)Muestra la fecha y hora actuales, las mediciones de PAM y los umbrales de alarma. Muestra los valores de configuración, los códigos de error, los números de versión de software y el estado de la impresora.

Page 13: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 9

Indicadores de estado

alarmas no silenciadas

Estado de la batería

Indicador de amplitud de pulso ºFºF

mmHgkPa

MM

milímetros demercurio

Tipo de paciente

Unidades de medición de PSNI

kilopascales

neonato

de pediatría

adulto

grados Fahrenheit

Unidades de temperatura

grados CelsiusºCºC

Tipo de temperatura

monitorizado

cargada ———cargándose - - - - -

descargada

alarmas silenciadas

alimentaciónencendida

alimentaciónapagada

Page 14: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

10 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Controles de función

Encender/apagar

Revisar datos

Definir intervalo de PSNI

Iniciar/detener PSNI

(botón AUTO)

Definir límites de

alarma

Silenciar alarmas

Arriba/abajo

Menú

Imprimir

Alimentaciónapagada

Alimentaciónencendida

Alarmas silenciadas

Page 15: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 11

Conexiones

Para obtener información sobre las conexiones, consulte los siguientes apartados:

30V , 1A Max.Conector de cable de la sonda de temperatura

Conector de cable del sensor de SpO2

Conector de cable de CC

Conector de cable RS232

Conector de cable de Llamada a enfermería

SpO2

Adaptador de CA “Conexión a la alimentación de CA” en la página 13

Sonda de temperatura “Conexión del cable de la sonda de temperatura” en la página 16

Sensor de SpO2 “Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2” en la página 17

Tubo del brazalete de PSNI “Conexión del tubo del brazalete de PSNI” en la página 15

Cable de llamada a enfermería “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 83

Page 16: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

12 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Page 17: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

2

13

InstalaciónEn este capítulo se describen los procedimientos de configuración para la monitorización de pacientes.

ConexionesUtilice los procedimientos descritos a continuación para conectar los componentes al monitor.

Conexión a la alimentación de CAEl monitor funciona con alimentación de CC, suministrada mediante la batería interna o mediante un adaptador de CA. (Para obtener más información sobre la batería, consulte “Funcionamiento de la batería” en la página 73 y “Especificaciones eléctricas” en la página 78.)

Cuando el adaptador de CA está conectado, simultáneamente se enciende el monitor y se carga la batería interna. Si el adaptador de CA no está conectado, el monitor funciona con la batería interna.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.

Precaución El uso de un adaptador de corriente no compatible puede incumplir los requisitos de aislamiento.

Page 18: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

14 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Para utilizar el adaptador de CA:

1. Conecte el adaptador a una fuente de alimentación CA.

2. Enchufe el conector del adaptador de alimentación al puerto CC del monitor.

Utilice el adaptador de CA para cargar totalmente la batería antes de utilizar el monitor. (Esta operación puede tardar hasta 12 horas.)

• Mientras el monitor se está cargando, el indicador de carga/CA parpadea.

• Cuando el monitor esté cargado al 90%, el indicador de carga/CA permanecerá fijo. Para cargar totalmente la batería, deje el adaptador de CA conectado durante algunas horas más.

• Una vez que el monitor se ha cargado totalmente por primera vez, podrá ponerse en funcionamiento mediante el adaptador de alimentación de CA o mediante la batería interna.

Precaución Cargue totalmente la batería antes de utilizar el monitor por primera vez. De lo contrario, el rendimiento de la batería no será bueno y la duración de la vida útil de la batería será reducida.

Puerto del adaptador de CA

Page 19: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 15

Conexión del tubo del brazalete de PSNIConecte el tubo de conexión al monitor y al brazalete del modo siguiente, tal como se muestra en la ilustración:

1. Atornille el conector del tubo de conexión al conector de PSNI del monitor.

2. Acople el conector del tubo de conexión del monitor al conector macho del brazalete.

Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

Conector del tubo de conexión de PSNI acoplado

Page 20: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

16 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Conexión del cable de la sonda de temperaturaSiga los pasos siguientes para conectar el cable de la sonda de temperatura al monitor.

1. Localice el puerto del conector de la sonda de temperatura en la parte posterior del monitor.

2. Sosteniendo el conector del cable de la sonda de temperatura con la lengüeta de resorte situada a la derecha, inserte el conector cuidadosamente en el puerto del conector de la sonda de temperatura del monitor. La lengüeta de resorte hace clic cuando las partes de los conectores se han acoplado correctamente.

3. Para desconectar el cable de la sonda de temperatura, presione la lengüeta de resorte y desconecte el conector del cable.

Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

Puerto del conector de la sonda de temperatura

Conector del cable de la sonda de temperatura

Page 21: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 17

Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO21. Localice el conector del cable del sensor de SpO2 (con la indicación SpO2) en la parte

lateral del monitor.

2. Observe el formato de los orificios de ambas partes de los conectores y alinee el conector del cable según proceda.

3. Inserte cuidadosamente el conector del cable de SpO2 en el conector del monitor de SpO2.

Si utiliza un cable de extensión para el sensor, enchufe el sensor en el cable de extensión y conecte el cable al monitor.

Page 22: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

18 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Para desconectar el cable de SpO2, sujete el conector del cable, tal como se muestra.

Para obtener información sobre las mediciones de SpO2, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

Nota Desconecte el conector del cable del puerto correspondiente. No tire directamente del cable.

Apriete con el índice y el pulgar las pestañas laterales del cable del conector para liberar el conector del cable.

Page 23: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 19

Encendido, autoprueba de encendido y apagadoCuando la batería esté cargada, pulse para encender el monitor.

El monitor ejecuta una autoprueba de diagnóstico cada vez que se enciende.

• Si todas las funciones comprobadas funcionan correctamente, las ventanas mostrarán los valores de inicio (‘8’ y ‘- -’) y el monitor emitirá dos tonos breves.

• Si la autoprueba es incorrecta, aparecerá un código de error en la pantalla SIS.

Una vez finalizada la autoprueba, la versión del software aparece brevemente en la ventana de mensajes, seguida de la fecha y la hora.

Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

Precaución Observe siempre el monitor durante el proceso de encendido. Si alguna pantalla no se visualiza correctamente o si aparece un código de error en la ventana sistólica, póngase en contacto inmediatamente con el departamento de ingeniería biomédica o llame al servicio técnico o servicio al cliente de Welch Allyn. No utilice el monitor hasta que no se haya corregido el problema.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°F

mmHg

00

00:00:45

0

SYS

DIA

SpO2 %

/minmmHg kPa

8.8.8.

****************8.8.8.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

****************

18.8.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°F°F

°C°C

M

****************

8.8.8.

1.8.8.8.

1 2

3 4

Page 24: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

20 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Para apagar el monitor, pulse .

Nota Al apagar el monitor, se borran todos los datos guardados de pacientes pero no se borra la configuración ni los valores establecidos.

Page 25: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 21

Configuración de los parámetros de funcionamientoPueden cambiarse distintos parámetros de funcionamiento del monitor. Una vez cambiados, dichos parámetros pasarán a ser los valores de configuración predeterminados de encendido.

Cómo utilizar el sistema de menúsEl sistema de menús del monitor contiene tres grupos de menús: parámetros, configuración y servicio.

Menú Parámetros

Para obtener acceso al menú Parámetros, pulse el botón de menú durante el funcionamiento normal. A continuación, pulse repetidamente hasta visualizar el parámetro que desea modificar.

5498

37.0128

MAP 90mmHg71

ºFºF ºCºC MM

Tipo de paciente

Presión de referencia de inflación del brazalete

Unidades de temperaturaTipo de temperatura

Volumen de tono de pulso

Ninguna acción durante 10 segundos o bien pulsar cualquier botón excepto

Apagar: todos los valores guardados excepto la presión de inflación de referencia

Menú Parámetros

Page 26: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

22 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Utilice el menú Parámetros para seleccionar y definir los parámetros siguientes:

Para cambiar un parámetro:

1. Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente.

2. Para cambiar el valor, pulse o .

3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo

), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Tipo de paciente Neonato desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanasde edad gestacional

Pediátrico de 29 días a 12 años

Adulto a partir de 13 años

Presión de referencia Presión de referencia de inflación del brazalete (definida individualmente para cada tipo de paciente)

Modo Temp Fahrenheit predictivoFahrenheit monitorizadoCelsius predictivoCelsius monitorizado

Volumen do tono de pulso De 0 (silencio) a 5 (más alto)

ºFºF MMºCºC

MMºCºC

ºFºF

Page 27: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 23

Menú Configuración

Para obtener acceso al menú Configuración, pulse el botón y manténgalo presionado durante 3 segundos. A continuación, pulse repetidamente hasta visualizar el parámetro que desea modificar.

5498

37.0128

MAP 90 kPa71

Configuración de hora y fecha

PAM

Unidades de PSNI

ImprimirNinguna acción durante 10 segundos

Apagar: todos los valores guardados

Menú Configuración

Mantener pulsado durante 3

segundos

ActivarDesactivar

mmHgkPa

ContinuoLotes

Mantener pulsado durante 3 segundos

Pulsar cualquier botón excepto

Page 28: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

24 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Utilice el menú Configuración para seleccionar y definir los parámetros siguientes:

Para cambiar un parámetro:

1. Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente.

2. Para cambiar el valor, pulse o .

3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo

), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Hora y fecha hora minutosañomesdía

Medición de PAM ActivadaDesactivada

Unidades de medición de presión sanguínea

mmHg (milímetros de mercurio)kPa (kilopascales)

Modo impresión LotesContinuo

Page 29: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 25

Cambio de la hora y la fechaSiga los pasos indicados a continuación para cambiar los valores de fecha y hora del reloj interno del monitor.

1. Mantenga pulsado durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.

2. Pulse o según sea necesario para cambiar XX a la hora actual.

3. Pulse una vez para fijar la hora y pasar a establecer los MINUTOS XX.

4. Pulse o según sea necesario para cambiar XX a los minutos actuales.

5. Pulse una vez para fijar los minutos y pasar a establecer el AÑO XX.

6. Pulse o según sea necesario para cambiar XX al año actual.

7. Pulse una vez para fijar el año y pasar a establecer el MES XXX.

8. Pulse o según sea necesario para cambiar XXX al mes actual.

9. Pulse una vez para fijar el mes y pasar a establecer el DÍA XX.

10. Pulse o según sea necesario para cambiar XX al día actual.

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

HORA 00

Page 30: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

26 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

11. Para guardar los valores de fecha y hora seleccionados, no haga nada durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

No puede cambiar la fecha y la hora si la memoria contiene datos almacenados de constantes vitales. Si intenta cambiar el valor de fecha y hora cuando existen datos almacenados, en la ventana de mensajes aparecerá la pregunta ¿BORRAR DATOS?. Si confirma la eliminación de los datos, el monitor borra los datos de la memoria y pasa a la función de configuración de fecha. Si selecciona NO, los datos almacenados permanecen en la memoria y el monitor vuelve al funcionamiento normal.

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C

00

09:24:17

0

SYS

DIA

SpO2 %

/min

 = S Í   = N O

SYS

DIA

SpO2 %

/min

BORRAR DATOS?

?

Page 31: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 27

Cambio de tipo de pacienteEl rango de edad para cada tipo de paciente se define de la manera siguiente:

Parámetro predeterminado: ADULTO.

Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el valor de tipo de paciente.

1. Pulse . Bajo la ventana DIA aparece el tipo de paciente actual ( , o ) y en la ventana de mensajes aparece NEONATO, DE PEDIATRÍA o ADULTO.

2. Pulse o para visualizar , o .

3. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o

. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

El cambio del tipo de paciente conlleva los efectos siguientes:

• Los límites de alarma se restablecen a los límites predeterminados para el nuevo tipo de paciente

• La presión de referencia de inflación del brazalete se restablece al valor predeterminado para el nuevo tipo de paciente

Si se desplaza por los distintos tipos de paciente pero no modifica el valor, los límites de alarma y la presión de referencia de inflación del brazalete no cambiarán.

Neonato desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas de edad gestacional

Pediátrico de 29 días a 12 años

Adulto a partir de 13 años

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

00

ADULTO

0

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

NEONATAL

Page 32: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

28 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Activación y desactivación de la medición de PAMParámetro predeterminado: PAM HABILITADA para neonato; PAM INHABILITADA para adulto y de pediatría.

1. Pulse durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.

2. Pulse repetidamente hasta que aparezca PAM HABILITADA o PAM

INHABILITADA en la ventana.

3. Pulse o para activar o desactivar la medición de PAM.

4. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o

. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Para obtener información sobre las mediciones de PAM, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

Nota Si cambia la configuración de PAM habilitada/deshabilitada, consulte “Cómo afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada” en la página 41“.

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

PAM INHABILITADA

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

PAM HABILITADA

Page 33: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 29

Cambio de las unidades de medición de PSNIParámetro predeterminado: mmHg.

Para cambiar las unidades de medición de PSNI:

1. Pulse durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.

2. Pulse repetidamente hasta que en la pantalla de mensajes aparezca Unidades PS:

mmHg o Unidades PS: kPa.

3. Pulse o según sea necesario para visualizar las unidades de medición de PSNI deseadas.

4. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o

. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

mmHg

Unidades PS: mmHg

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

Unidades PS: kPa

Page 34: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

30 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperaturaParámetro predeterminado: F (Fahrenheit predictivo).

Para cambiar el tipo de temperatura y las unidades de medición de temperatura:

1. Con el monitor encendido, pulse repetidamente hasta que aparezca MODO TEMP en la ventana de mensajes. En la parte derecha de la ventana de temperatura se encenderán uno o dos LED verdes para indicar el tipo de temperatura seleccionado.

2. Pulse o según sea necesario para desplazarse a la pantalla deseada:

F (Fahrenheit predictivo)F M (Fahrenheit monitorizado)C (Celsius predictivo)C M (Celsius monitorizado)

3. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o

. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°F°F

kPa

MODO TEMP

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

0

36.9

20:30:16

9.5

17.1

Page 35: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 31

Cambio del volumen del tono del pulsoParámetro predeterminado: 03.

El tono del pulso puede establecerse del nivel 00 (volumen desactivado) al nivel 05 (volumen máximo).

Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, efectúe lo siguiente:

1. Pulse repetidamente hasta que aparezca VOLUMEN XX en la pantalla y el tono del pulso se emita de forma continua.

2. Pulse o para subir o bajar el volumen.

3. Para establecer el nivel de volumen visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o

. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Nota El hecho de cambiar el volumen del tono del pulso no implica ningún cambio en el volumen de los tonos de alarma.

Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

M

kPa

VOLUMEN 03

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

M

kPa

VOLUMEN 05

Page 36: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

32 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Selección de impresión continua o por lotesParámetro predeterminado: LOTES.

Para los monitores configurados con la impresora térmica opcional:

1. Mantenga pulsado durante 3 segundos.

2. Pulse hasta que en la ventana de mensajes aparezca IMP: LOTES o IMP: CONTINUO.

3. Pulse o para alternar entre la pantalla IMP: LOTES e IMP: CONTINUO.

4. Para establecer el método de impresión visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Para obtener información sobre el uso de la impresora, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

M

kPa

IMP: CONTINUO

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C

M

kPa

IMP: LOTES

Page 37: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

3

33

Monitorización de pacientes

Monitorización de la presión sanguínea

Advertencias: PSNI

ADVERTENCIA Para garantizar que las mediciones de PSNI sean seguras y precisas, utilice únicamente brazaletes y tubos de conexión aprobados o suministrados por Welch Allyn.

ADVERTENCIA Nunca debe utilizarse ningún parámetro del monitor o brazalete de un paciente de pediatría o adulto para la medición de PSNI de un paciente neonato. Los límites de inflación de pacientes de pediatría o adultos pueden ser excesivos para los pacientes neonatos, incluso si se utiliza un brazalete para neonatos.

ADVERTENCIA Es posible que las lecturas de PSNI no sean exactas en pacientes que experimentan arritmia de moderada a grave.

ADVERTENCIA Cuando los pacientes se monitorizan frecuentemente o durante un período de tiempo prolongado, es preciso extraer regularmente el brazalete para examinarlo y comprobar que la extremidad del paciente donde se ha aplicado el brazalete no presenta isquemia, púrpura o neuropatía.

ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de que la línea intravenosa se conecte de forma incorrecta y que entre aire en la sangre del paciente, no ajuste el sistema PSNI con adaptadores Luer Lock.

ADVERTENCIA No coloque el brazalete en una extremidad en la que ya se hayan realizado infusiones intravenosas o monitorización de SpO2.

ADVERTENCIA No coloque el brazalete en un punto donde pueda afectar la correcta circulación.

ADVERTENCIA Las mediciones de PSNI pueden ser inexactas en presencia de excesivos artefactos de movimiento.

Precaución Las mediciones de las pulsaciones generadas a través de la manga de presión sanguínea o a través de SpO2 son susceptibles a los artefactos y es posible que no sean tan precisas como las mediciones de la frecuencia cardíaca generadas a través del ECG o por observación manual.

Page 38: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

34 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Preparación de PSNIAntes de iniciar una medición de PSNI, siga siempre los pasos descritos en los procedimientos siguientes:

• “Cambio de la presión de referencia”

• “Selección del brazalete” en la página 35

• “Colocación del brazalete” en la página 36

Cambio de la presión de referencia

Siga los pasos siguientes para cambiar la presión de referencia (presión inicial predeterminada para la inflación del brazalete) según el tipo de paciente actual:

1. Pulse hasta que en la ventana de mensajes aparezca PRESIÓN DE REFERENCIA.

La ventana SIS muestra el valor actual de la presión de inflación inicial.

2. Pulse o para aumentar o reducir el valor de presión preestablecido al nivel de referencia.

3. Para establecer el nivel de presión visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o

. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Si las acciones y condiciones siguientes ocurren en el orden indicado, el monitor se comporta del modo siguiente, lo cual difiere de lo descrito en “Cambio de la presión de referencia”.

Acción 1. Selecciona una presión objetivo no predeterminada.

Acción 2. Inicia una medición de PSNI.

Condición 1. La bomba alcanza la presión objetivo y la presión comienza a descargarse.

Condición 2. La descarga de presión se interrumpe (artefacto de movimiento o pulsación del botón de inicio/parada de PSNI) y el ciclo de medición no se completa.

Acción 3. Selecciona la presión objetivo predeterminada.

Acción 4. Reinicia la medición de PSNI.

En estas condiciones, el monitor no utiliza la presión objetivo predeterminada; por el contrario, utiliza la presión objetivo definida en la acción 1 anterior.

• Tras una medición de PSNI correcta, el monitor ajusta los intentos de PSNI posteriores para bombear a la presión objetivo mínima que funcione.

• Tras una medición de PSNI incorrecta, sin embargo, el monitor aumenta la presión objetivo y después bombea durante uno, dos o tres intentos antes de detenerse.

Nota La presión de referencia es un punto de inicio nominal. Si es demasiado baja para efectuar una medición, el monitor efectuará otra medición utilizando una presión inicial más elevada.

Page 39: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 35

Si la acción 1 y la acción 2 conducen a la condición 1 y la condición 2, haga lo siguiente para restablecer el funcionamiento normal del monitor:

1. Apague el monitor.

2. Encienda el monitor.

Inicie la medición de la presión sanguínea utilizando la presión objetivo predeterminada.

Selección del brazalete

Para saber si el tamaño del brazalete es el adecuado, coloque el brazalete en el paciente y observe cómo se ajusta. Si el borde del brazalete queda entre las dos marcas de límite, significa que se ajusta correctamente.

También puede determinar si el tamaño del brazalete es el correcto midiendo la circunferencia del brazo del paciente a nivel de los bíceps:

Tamaño del brazalete

Circunferencia (pulgadas)

Circunferencia (centímetros)

Tamaño del brazalete

Circunferencia (pulgadas)

Circunferencia (centímetros)

Neonato nº 1 1,3 - 2,2 3,3 - 5,6 Niño de complexión

pequeña

4,9 - 6,6 12,4 - 16,8

Neonato nº 2 1,6 - 2,8 4,2 - 7,1 Niño 6,2 - 8,4 15,8 - 21,3

Neonato nº 3 2,1 - 3,6 5,4 - 9,1 Adulto de complexión

pequeña

7,9 - 10,6 20,0 - 27,0

Neonato nº 4 2,4 - 4,6 6,9 - 11,7 Adulto 10,0 - 13,5 25,3 - 34,3

Neonato nº 5 3,5 - 5,9 8,9 - 15,0 Adulto de complexión

grande

12,6 - 17,1 32,1 - 43,4

Recién nacido 3,0 - 4,1 7,7 - 10,5 Muslo 16,0 - 21,7 40,7 - 55,0

Page 40: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

36 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Colocación del brazalete

Para realizar una medición lo más precisa posible, efectúe lo siguiente:

1. Coloque el brazalete en el brazo descubierto, de modo que quede entre el hombro y el codo.

En la siguiente ilustración se muestran las posiciones habituales del brazalete:

2. Coloque la marca de alineación del brazalete directamente sobre la arteria braquial.

Nota Asegúrese de que el brazalete no esté demasiado ajustado ni demasiado suelto. Al colocarlo en el brazo, enróllelo de modo que se puedan introducir dos dedos fácilmente entre el brazalete y el brazo.

Asegúrese de que el tubo de conexión de aire no está doblado ni retorcido.

Durante una medición de PSNI, limite el movimiento del brazalete y de la extremidad en la que se encuentra el mismo.

Si el brazalete no está nivelado con el corazón, sume 1,8 mmHg a la lectura visualizada por cada 2,5 cm que el brazalete esté por encima del corazón, o bien reste 1,8 mmHg a la lectura visualizada por cada 2,5 cm de distancia por debajo del corazón.

Utilice siempre el tamaño de brazalete adecuado para cada paciente.

Adulto y de pediatría

Neonato

Page 41: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 37

Medición manual de PSNISiga los pasos siguientes para efectuar una sola medición de PSNI:

1. Coloque el brazalete en el brazo del paciente.

2. Pulse .

• El monitor inflará el brazalete.

• La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete.

• Cuando el ciclo de PSNI ha finalizado, suena un tono y los resultados de la medición de PSNI se visualizan en las ventanas SIS, DIA y de pulsaciones.

Nota Si en la ventana de mensajes aparece ‘CAL’ al intentar iniciar un ciclo de PSNI, significa que el sistema de medición de PSNI se está autocalibrando y no está disponible temporalmente (durante unos 30 segundos). Una vez finalizada la calibración, se inicia el ciclo de PSNI solicitado. Sin embargo, el brazalete debe permanecer estático durante al menos 15 segundos para que la calibración pueda llevarse a cabo.

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

0

20:30:28

CAL

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

kPa

53

20:06:09

10.7

16.2

Page 42: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

38 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

• Si la función PAM está activada, los resultados de PAM aparecerán en la ventana de mensajes.

Los datos de la medición se visualizan durante 2 minutos o hasta que se inicia otro ciclo de PSNI. Si se detecta un error, sonará un tono de error y en la ventana SIS aparecerá un código de error.

Medición automática de PSNILas mediciones automáticas de PSNI se repiten continuamente según los intervalos programados.

Para configurar una medición automática de PSNI, efectúe lo siguiente:

1. Coloque el brazalete en el brazo del paciente.

2. Pulse para definir el intervalo de medición.

Los dos guiones (- -) que aparecen en la ventana de mensajes indican que la medición automática está desactivada.

3. Para establecer un intervalo, pulse o para desplazarse por las distintas opciones, que incluyen - -, ST y distintos intervalos: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60, 90, 120 y 240 minutos.

Nota Si el sensor de SpO2 está conectado y genera datos válidos de pulsaciones, las pulsaciones visualizadas se obtienen de la lectura del sensor de SpO2.

Nota El intervalo es el tiempo que transcurre desde el inicio de un ciclo de medición hasta el inicio del siguiente ciclo de medición.

Nota La selección del intervalo ST funciona de modo distinto de la de los demás intervalos. Para obtener información sobre el uso de estos parámetros, consulte “Medición AUTO” en la página 41.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

kPa

INTERVAL --

Page 43: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 39

4. Para seleccionar el intervalo visualizado, pulse cualquier botón excepto , o .

Al cabo de 10 segundos tras seleccionar un intervalo, y asumiendo que la presión venosa de retorno segura (PVRS) se ha mantenido durante al menos 30 segundos, el monitor inicia el primer ciclo automático de PSNI y sucede lo siguiente:

• El brazalete se infla hasta el nivel de presión predeterminado.

• La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete.

• Si la función PAM está activada, en la pantalla de mensajes se alternará el valor de la medición de PAM y la hora.

Una vez finalizado el ciclo de PSNI, suena un tono y el monitor muestra los resultados de la medición, incluyendo las pulsaciones en la ventana . (Si el sensor de SpO2 está conectado al paciente, las pulsaciones se obtienen del sensor de SpO2.)

Los valores de la medición permanecen visibles hasta que se produce una de las situaciones siguientes:

• Se inicia el siguiente ciclo, si el monitor continúa en modo automático de PSNI.

• Transcurren dos minutos.

• Se vuelve a pulsar .

Nota Si se produce una alarma de PAM, el valor de PAM se visualizará de forma fija en la ventana de mensajes.

Nota Si el primer ciclo no proporciona ninguna medición, el monitor repite la medición utilizando una presión objetivo calculada a partir de los resultados del ciclo anterior.

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

16.2

10.7

53

20:05:42

Page 44: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

40 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Los ciclos automáticos de PSNI continúan hasta que sucede una de las situaciones siguientes:

• El monitor llega al límite de 5 minutos para una medición AUTO. (El ciclo actual continúa hasta el final, aunque se supere el límite de 5 minutos.)

• El monitor se detiene porque se ha pulsado .

• El monitor se detiene debido a un estado de alarma, alerta o error.

• El código de intervalo se ha cambiado a ‘- -’.

Si se detecta un error durante la medición, sonará un tono de error y en la ventana SIS aparecerá un código de error.

Medición de PAMLa función PAM está disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatos. El monitor viene configurado de fábrica para activar la visualización y el control del límite de alarma de PAM para pacientes neonatos, y para desactivar estas funciones para los pacientes adultos y de pediatría.

Si la función PAM está activada, el monitor muestra las lecturas de PAM en la ventana de mensajes al finalizar las mediciones de PSNI.

Nota La última medición de PSNI permanece visible hasta que se produce una de las situaciones siguientes:

• Se inicia el siguiente ciclo de PSNI.

• Se produce una alarma, alerta o error.

• El monitor se apaga.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

kPa

122

PAM 7.5 kPa

6.0

10.7 9837.2

Page 45: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 41

Cómo afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada

El monitor almacena todas las configuraciones que estén en uso, antes de apagarlo. Cuando se vuelva a encender, utilizará las últimas configuraciones guardadas. (Esto no afecta a las configuraciones predeterminadas de fábrica.)

Siempre que active o desactive PAM para un determinado tipo de paciente (Adulto, Pediátrico, Neonatal), la configuración habilitada/deshabilitada actual se convierte en la configuración de encendido predeterminada para este tipo de paciente.

Por ejemplo: Si el monitor está configurado en Neonatal y establece PAM Deshabilitada, PAM Deshabilitada se convierte en la configuración predeterminada para pacientes neonatales hasta que vuelva a cambiar la configuración a habilitada/deshabilitada.

Activación y desactivación de la medición de PAM

Consulte “Activación y desactivación de la medición de PAM” en la página 28.

Medición AUTO

Si el intervalo seleccionado es AUTO, el monitor efectuará repetidas mediciones de PSNI durante 5 minutos, iniciando un ciclo nuevo cada vez que el brazalete se desinfle por debajo de la presión venosa de retorno de seguridad (PVRS) durante dos segundos.

Las presiones del brazalete no se visualizan de forma dinámica durante una lectura AUTO. La ventana de mensajes muestra la lectura de PSNI del ciclo anterior hasta que el ciclo actual ha finalizado. (Antes de que finalice el primer ciclo, en la pantalla aparece ‘0’.)

Monitorización de las pulsacionesEl monitor muestra las pulsaciones al final de todas las mediciones de PSNI o SpO2. Sólo muestra la información de pulsaciones de PSNI si no hay ninguna lectura de SpO2 disponible.

Si el sensor de SpO2 está conectado al paciente durante el período de medición, el indicador de amplitud de pulso aumenta y disminuye al mismo ritmo que la frecuencia cardíaca monitorizada. Cuanto mayor es el aumento, más fuerte es el pulso medido; sin embargo, la altura del indicador no es matemáticamente proporcional al volumen del pulso.

Page 46: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

42 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Monitorización de SpO2

Advertencias y precauciones: SpO2

ADVERTENCIA Siga siempre las instrucciones del fabricante relativas al cuidado y uso del sensor de SpO2.

ADVERTENCIA La exactitud de la medición de SpO2 puede verse afectada por alguno de los factores siguientes:

• la presencia de niveles significativos de hemoglobina disfuncional, como por ejemplo, carboxihemoglobina o metahemoglobina

• la presencia de concentraciones de colorantes intravasculares, suficiente para cambiar la pigmentación arterial habitual del paciente

• movimiento del paciente

• estado del paciente, por ejemplo, temblores e inhalación de humo

• pintura de uñas

• perfusión de oxígeno insuficiente

• anemia o bajas concentraciones de hemoglobina

• hipotensión o hipertensión

• vasoconstricción grave

• shock o paro cardíaco

• pulsaciones venosas o cambios súbitos y significativos de las pulsaciones

• proximidad a un entorno de resonancia magnética (RM)

• humedad en el sensor

• exceso de luz ambiental, especialmente la luz fluorescente

• sensor incorrecto o sensor demasiado apretado

ADVERTENCIA Si existe alguna duda respecto a la exactitud de la medición de SpO2, verifique la medición utilizando otro método de medición clínicamente aceptado.

Page 47: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 43

Procedimiento de monitorización de SpO21. Compruebe que el cable del sensor de SpO2 está conectado al monitor.

2. Coloque la pinza del sensor de SpO2 en el extremo del dedo índice del paciente, tal como se muestra más abajo. El sensor puede colocarse cuando el monitor está encendido o apagado y durante un ciclo de PSNI.

ADVERTENCIA Durante una monitorización prolongada y continua de SpO2, compruebe periódicamente el lugar de colocación del sensor, según las instrucciones del fabricante del sensor. Examine la circulación y la integridad de la piel del paciente y vuelva a colocar el sensor si es necesario. Si el sensor no se coloca correctamente o permanece demasiado tiempo en el mismo lugar, pueden producirse daños en el tejido.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los sensores y accesorios recomendados por Welch Allyn.

ADVERTENCIA No utilice cables o sensores defectuosos.

ADVERTENCIA No utilice un sensor con componentes ópticos expuestos.

ADVERTENCIA No sumerja ni humedezca el sensor.

Precaución Es posible que algunos sensores no funcionen correctamente en determinados pacientes. Si tras 20 segundos un sensor que funciona correctamente no ha conseguido detectar el pulso, haga lo siguiente:

1 Ajuste o vuelva a colocar el sensor. Si el problema persiste:

2 Utilice un tipo distinto de sensor.

ADVERTENCIA No utilice un sensor de pinza de SpO2 y un brazalete de presión sanguínea simultáneamente en la misma extremidad. Esto podría resultar en lecturas de perfusión y pulsaciones imprecisas, y podrían producirse alarmas de pulsaciones erróneas.

Page 48: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

44 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Al cabo de unos segundos, el indicador de amplitud de pulso muestra el margen y la intensidad del pulso.

En menos de 20 segundos, la ventana de SpO2 muestra la medición de SpO2 y en aparece un valor numérico de pulsación.

Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, consulte “Cambio del volumen del tono del pulso” en la página 31.

Nota Durante una medición de SpO2, las pulsaciones visualizadas proceden del sensor de SpO2. En otros casos, las pulsaciones se obtienen de PSNI.

Si durante una medición de SpO2 se retira el sensor, se generará una alarma.

Si se han establecido alarmas para SpO2 o pulsaciones y no se detecta ningún pulso durante 5 a 10 segundos, se generará una alarma.

Si SpO2 se mide de forma continua en un paciente durante un largo período de tiempo, es preciso cambiar la ubicación del sensor como mínimo cada tres horas o según lo que se indique en las instrucciones proporcionadas con el sensor.

Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°F°F

kPa

60

20:23:48

9.5

17.1 99

Page 49: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 45

Monitorización de la temperatura

Advertencias y precauciones: Temperatura

ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad del paciente y obtener resultados de temperatura fiables y precisos, lea detenidamente este apartado antes de utilizar el instrumento de temperatura.

ADVERTENCIA Nunca efectúe una medición de temperatura sin colocar un capuchón protector en la punta de la sonda. Aunque la medición puede efectuarse sin el capuchón protector de la sonda, el resultado no sería preciso y el uso de una sonda sin capuchón podría ser peligroso para el paciente.

ADVERTENCIA Para limitar la contaminación cruzada, utilice únicamente los capuchones de sonda desechables y de un solo uso de Welch Allyn. El hecho de no utilizar el capuchón protector o de utilizar otro tipo de capuchón puede representar un peligro para los pacientes y generar mediciones imprecisas de temperatura.

ADVERTENCIA Nunca utilice un capuchón protector más de una vez.

ADVERTENCIA La colocación de la sonda en un lugar incorrecto genera mediciones imprecisas y puede causar lesiones al paciente.

• Utilice sólo sondas orales, identificadas mediante un botón de eyección azul en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura oral y axilar.

• Utilice sólo sondas rectales, identificadas mediante un botón de eyección rojo en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura rectal.

ADVERTENCIA Utilice el pocillo de la sonda oral únicamente con la sonda oral, y el pocillo de la sonda rectal únicamente con la sonda rectal. Si se utiliza la sonda equivocada, se puede producir contaminación cruzada del paciente.

ADVERTENCIA Compruebe siempre que la funda de sonda esté en contacto directo con la piel. No tome la temperatura axilar por encima de la ropa del paciente.

ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado al tomar la temperatura rectal en niños. Inserte la punta de la sonda sólo aproximadamente 1 cm para evitar el riesgo de perforación del intestino.

ADVERTENCIA La carcasa del termómetro no es impermeable. No lo sumerja en líquidos ni vierta líquidos encima del mismo.

ADVERTENCIA El termómetro consta de piezas de precisión de alta calidad. Protéjalo contra golpes o impactos fuertes. No utilice el termómetro si detecta algún daño en la sonda o el instrumento. Si la sonda del termómetro se ha caído o ha sufrido algún daño, es preciso interrumpir su uso y hacer que la inspeccione un técnico de servicio cualificado.

ADVERTENCIA No utilice el instrumento de temperatura con otra finalidad que no sea la que se describe en este documento. En dicho caso, la garantía del producto no será válida.

Page 50: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

46 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Configuración del tipo de medición de temperaturaSi está configurado con la opción de temperatura, el monitor puede proporcionar mediciones de temperatura predictivas y monitorizadas.

Una medición predictiva es una medición de una sola vez que tarda sólo unos segundos. Se obtiene una sola lectura de la temperatura que se muestra al final del breve período de medición. En el monitor suenan tres tonos breves para indicar que la medición predictiva ha finalizado.

Una medición monitorizada es una monitorización continua de la temperatura; se utiliza cuando la situación no permite realizar una medición predictiva precisa. Para las mediciones rectales y orales, se recomienda efectuar una monitorización de 3 minutos. Para las mediciones axilares, se recomienda una monitorización de 5 minutos.

Durante una medición monitorizada, la temperatura se muestra de forma dinámica a lo largo de todo el período de medición. A diferencia de la medición predictiva, en la medición monitorizada el monitor no indica el final del tiempo transcurrido.

Para seleccionar el tipo de medición de temperatura:

1. Pulse repetidamente hasta que en la ventana aparezca MODO TEMP.

2. Pulse o para desplazarse hasta la opción que desea seleccionar:

3. Para establecer el tipo de medición de temperatura y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

ADVERTENCIA No sobrepase los tiempos de medición recomendados: tres minutos para mediciones orales y rectales; y cinco minutos para mediciones axilares.

Fahrenheit predictivo Celsius predictivo

Fahrenheit monitorizado Celsius monitorizado

ºFºF ºCºC

ºFºF

MMMMºCºC

Page 51: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 47

Carga del capuchón protector de la sonda1. Sujete el soporte de la sonda con el pulgar y dos dedos más por las indentaciones del

soporte y extraiga la sonda del receptáculo de la sonda.

2. Inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda esté encajada.

Eyección de un capuchón protector utilizadoNo toque el capuchón protector utilizado.

1. Coloque la sonda sobre un receptáculo de desechos adecuado.

2. Mientras sujeta la sonda de forma segura, presione el botón eyector del capuchón (azul o rojo) para que el capuchón caiga dentro del receptáculo de desechos.

Medición de temperatura predictiva

Para configurar las temperaturas predictivas, consulte el procedimiento descrito en “Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura” en la página 30.

Para efectuar una medición de temperatura predictiva, siga los pasos siguientes:

Nota Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en predictivo.

(En la pantalla aparece o ; la letra ‘M’ no está iluminada.) ºFºF ºCºC

Page 52: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

48 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Medición predictiva oral

Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura oral en menos de 6 segundos.

1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte.

La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a continuación, muestra OrL.

2. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda esté encajada.

3. Coloque la punta de la sonda debajo de la lengua del paciente en cualquiera de los lados de la boca y profundo en la cavidad sublingual.

4. Indique al paciente que cierre los labios alrededor de la sonda.

Nota Para la temperatura oral, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul) y el receptáculo de la sonda azul.

Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden producirse mediciones erróneas o imprecisas.

Precaución Si el paciente muerde la sonda, ésta puede sufrir algún daño.

Bolsas sublinguales

Page 53: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 49

5. Mantenga la sonda en el mismo sitio para garantizar un contacto continuo con el tejido aural hasta que la medición haya finalizado.

En la ventana de temperatura del monitor aparecen valores cambiantes, indicando que la medición está en curso.

Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha finalizado, en el monitor suenan tres tonos breves y aparece la lectura de la temperatura, que se muestra durante 1 minuto.

6. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche de forma higiénica el capuchón protector.

7. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.

Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos, cambiará al modo de medición de temperatura monitorizada y continuará con la monitorización de la temperatura del paciente. Consulte “Medición de temperatura monitorizada” en la página 53.

Nota La sonda debe permanecer en contacto continuo con la bolsa sublingual durante todo el período de medición; de lo contrario, el monitor no podrá predecir la temperatura de forma exacta.

Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5 minutos.

Nota Un error de posición de la sonda (P) indica que la sonda se ha movido tras entrar en contacto con el tejido. Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el código (P).

ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en “Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54.

SYS

DIA

SpO2 %

/minkPa

°C°C

0

36.9

20:30:16

9.5

17.1

Page 54: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

50 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Medición predictiva axilar

Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura axilar en menos de 15 segundos, en el caso de pacientes adultos, y en menos de 13 segundos, en el caso de pacientes pediátricos.

Utilice medidas pediátrico axilares (AP) para pacientes de hasta 17 años de edad.

Utilice mediciones adulto axilares (AA) para pacientes de 18 años de edad o mayores.

1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte.

La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a continuación, muestra OrL.

2. Pulse o para cambiar la pantalla a AP o AA.

3. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda esté encajada.

4. Levante el brazo del paciente de modo que la axila quede totalmente expuesta.

Nota Para la temperatura axilar, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul) y el receptáculo de la sonda azul.

Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden producirse mediciones erróneas o imprecisas.

Nota Asegúrese de que el extremo de la sonda no toca nada antes de colocarlo en el punto de medición axilar.

Nota Evite que el extremo de la sonda entre en contacto con el paciente hasta el momento en que coloque la sonda en el punto de medición. Cualquier contacto de este tipo puede producir lecturas imprecisas.

Page 55: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 51

5. Coloque la punta de la sonda lo más arriba posible de la axila y, a continuación, baje el brazo del paciente para que se produzca el máximo contacto con la punta. Mantenga el brazo del paciente en esta posición, intentando que el paciente esté lo más quieto posible, durante el período de la medición.

Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha finalizado, en el monitor suena un tono breve y aparece la lectura de la temperatura, que se muestra durante 1 minuto.

6. Retire la sonda de la exila del paciente.

7. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche de forma higiénica el capuchón protector.

8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.

Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos, cambiará para realizar una medición de temperatura monitorizada. Consulte “Medición de temperatura monitorizada” en la página 53.

Nota Asegúrese de que la punta de la sonda queda totalmente cubierta por la axila y el brazo, y que no está en contacto con ningún tipo de ropa. No intente tomar una lectura de la temperatura axilar por encima de la ropa del paciente.

Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5 minutos.

Nota Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el código "P".

ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en “Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54.

Page 56: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

52 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Medición predictiva rectal

Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura rectal en menos de 13 segundos.

1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte.

La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188,8. Cuando la sonda está preparada para su uso, suena un tono doble, la ventana de temperatura queda en blanco y, a continuación, en la ventana de mensajes aparece rEC .

2. Coloque un capuchón protector en la sonda.

3. Aplique una fina capa de lubricante con base de agua en la punta del protector de la sonda.

4. Separe las nalgas del paciente con una mano.

5. Inserte la punta de la sonda 1,5 centímetro (5/8 pulgadas) en el esfínter rectal. Incline ligeramente la sonda para asegurarse de que entra en contacto con el tejido y mantenga las nalgas separadas durante el período de medición.

Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con los lados iluminados secuencialmente. Una vez finalizada la medición, en el monitor sonará un tono y en la ventana de temperatura se mostrará la medición.

El monitor muestra la lectura de la medición durante 1 minuto.

6. Extraiga la sonda.

7. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección y deséchelo de forma higiénica.

8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.

Nota Para la temperatura rectal, sólo debe utilizar la sonda rectal (botón de eyección rojo) y el receptáculo de la sonda rojo.

ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado para evitar cualquier riesgo de perforación del intestino.

Nota Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el código "P".

ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en “Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54.

Page 57: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 53

Medición de temperatura monitorizada

El procedimiento para realizar las mediciones de temperatura monitorizada y predictiva es el mismo, a excepción de lo siguiente:

Para las mediciones monitorizadas:

• El monitor debe estar establecido para realizar una medición de temperatura monitorizada. (Consulte la “Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura” en la página 30.)

• El monitor muestra la temperatura continuamente.

• La medición continúa hasta que la sonda se vuelve a colocar en su soporte.

Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5 minutos.

Nota Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en monitorizado. (La letra , situada a la derecha de la ventana de temperatura y debajo de o , está iluminada.)

MMºFºF ºCºC

SYS

DIA

SpO2 %

/min

°C°C

M

kPa

84

36.9

20:27:50

8.9

14.6

Page 58: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

54 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda1. Limpie el termómetro regularmente con un paño humedecido con agua caliente y una

solución de detergente suave.

2. Ocasionalmente puede limpiar el termómetro y la sonda con alcohol isopropílico al 70% o una solución de lejía (hipoclorito de sodio) al 10%.

Procedimiento de limpieza del receptáculo extraíble de la sonda1. Retire la sonda del receptáculo, extraiga el receptáculo del monitor y desconecte el

conector del cable del termómetro del monitor.

2. Limpie la superficie interior y exterior del receptáculo de la sonda utilizando un paño humedecido con alcohol isopropílico al 70% o una solución de lejía (hipoclorito de sodio) al 10%. El receptáculo puede sumergirse durante la limpieza.

3. Seque cuidadosamente todas las superficies.

4. Vuelva a montar los componentes del termómetro.

5. Vuelva a conectar el cable del termómetro al monitor, asegurándose de que hace clic.

6. Vuelva a instalar el receptáculo de la sonda en el monitor.

7. Coloque la sonda en el receptáculo.

Precaución No sumerja ni moje el termómetro o la sonda con ningún tipo de fluido.

Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el termómetro o la sonda.

Precaución No esterilice el termómetro o la sonda en autoclave.

Precaución No utilice objetos duros, puntiagudos o abrasivos para limpiar el receptáculo de la sonda.

Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el receptáculo.

Precaución No esterilice el receptáculo en autoclave.

Nota Tenga en cuenta que puede sustituir cualquier componente del termómetro, incluido el receptáculo de la sonda.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.

Page 59: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

4

55

Alarmas y alertas

Respuesta a una alarma de paciente

Una alarma de paciente ocurre cuando hay una medición de constantes vitales que está fuera de los límites programados.

Durante una alarma de paciente, en el monitor suena el tono de alarma (una serie repetida de tonos breves intermitentes) y los valores numéricos asociados parpadean en la ventana correspondiente. La alarma también activa el relé de Llamada a enfermería cuando el cable de Llamada a enfermería está conectado.

Responda como sigue:

1. Pulse para silenciar inmediatamente el tono de alarma.

• Para alarmas relacionadas con SpO2, la alarma se reanuda 90 segundos después si no se ha corregido la condición de alarma.

• Para alarmas relacionadas con PSNI, la alarma se restablece.

• Para alarmas relacionadas con PAM, las lecturas de mediciones de PAM aparecen en texto parpadeante en la pantalla de mensajes.

2. Inspeccione al paciente y suminístrele la atención adecuada.

ADVERTENCIA Si desconecta algún límite de alarma mientras responde a una alarma, verifique los límites de alarma antes de reanudar la monitorización del paciente.

ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente.

Page 60: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

56 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Respuesta a una alerta del equipo

Alerta corregible de temperatura, PSNI o SpO2 que no pasa a nivel de alarma de paciente

La mayor parte de las alertas corregibles del equipo no pasan al nivel de alarma del paciente. Cuando se produzca una de estas alertas, lleve a cabo los pasos necesarios para corregir el problema en el equipo y, a continuación, reanude la monitorización del paciente.

Cuando se produce una alerta de temperatura, PSNI o SpO2 del equipo que no pasa a nivel de alarma de paciente, el monitor hace lo siguiente:

• Suena una vez

• Muestra un código de error (Cxx) en la ventana relevante: Temp, SIS, DIA o SpO2

Alerta corregible de SpO2 que pasa a nivel de alarma de pacienteUna alerta de SpO2 del equipo pasa inmediatamente al nivel de alarma del paciente si se produce cuando se dan las dos condiciones siguientes:

• La monitorización de SpO2 se ha iniciado y el monitor ha registrado una medición de SpO2

• Se ha establecido un límite de alarma de pulsaciones o SpO2

Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 55.

Alerta de PSNI corregible que pasa a nivel de alarma de pacienteUna alerta PSNI del equipo pasa a nivel de alarma del paciente siempre que se den las dos condiciones siguientes:

• Se producen dos alertas de PSNI consecutivas del equipo mientras el monitor está tomando las mediciones automáticas de PSNI/P

• Las alarmas están habilitadas

Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 55.

ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente.

Nota Para obtener información acerca de una alerta de baterías, consulte “Advertencia de batería baja” en la página 73 y “Fallo de la batería” en la página 73.

Page 61: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 57

Alertas no recuperablesCuando el monitor detecta un problema del equipo no recuperable, hace lo siguiente:

• Muestra un código de error en la ventana SIS y apaga la pantalla para el resto de las ventanas.

• Detiene la monitorización del paciente.

• Detiene la bomba y abre la válvula de aire.

• Activa el relé de Llamada a enfermería (cuando está conectado).

• Emite un tono audible.

• Se apaga tan pronto como se pulsa o al cabo de 1 minuto.

RespuestaPara las alertas recuperables y no recuperables del equipo, responda como sigue:

1. Pulse para silenciar inmediatamente el tono de alerta.

2. Determine la causa de la alerta y corrija el problema.

Page 62: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

58 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Indicadores de alarmaLos indicadores de alarma del monitor son los siguientes:

Configuración de alarmasDurante la monitorización del paciente, se produce una alarma cuando una medición está fuera del límite de alarma programado. Pueden configurarse o desactivarse alarmas para las siguientes constantes vitales:

• Sistólica alta y sistólica baja

• Diastólica alta y diastólica baja

• Pulsaciones altas y pulsaciones bajas

• SpO2 alta y SpO2 baja

• PAM alta y PAM baja

Suceso Indicador audible Indicador visual

Alarma de paciente Tres tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio corto y, posteriormente, dos tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio largo; se repite hasta que se emprende alguna acción.

Visualización parpadeante del valor infringido.En el caso de una violación de PAM, el monitor muestra repetidamente el valor numérico de PAM de forma parpadeante en la pantalla de mensajes.

Alerta del equipo, no recuperable

Tres tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio corto y, posteriormente, dos tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio largo; se repite durante 1 minuto o hasta que se apaga el equipo.

Visualización parpadeante del valor infringido durante 1 minuto o hasta que se apaga el equipo.

Error Dos tonos breves Visualización continua del código de error en la ventana correspondiente.

Alerta del equipo, recuperable, PSNI

Dos tonos breves Visualización continua del código de error en la ventana correspondiente.

Alerta del equipo, recuperable, SpO2, tras una lectura válida

Dos tonos breves Visualización parpadeante de los últimos valores de SpO2 y pulsaciones, seguida en algunos casos de un tono de alarma de paciente.

Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

Page 63: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 59

Configure alarmas para presión sanguínea sistólica y diastólica, pulsaciones y SpO2 según se indica a continuación:

1. Pulse .

• Todas las ventanas de presentación aparecerán en blanco, excepto la ventana de mensajes y la ventana SIS.

• En la ventana de mensajes aparecerá ALARMA ALTA.

• En la ventana SIS aparecerá la configuración de alarma actual del límite superior de la presión sanguínea sistólica. Esta configuración aparece como un valor numérico del nivel de presión sanguínea o como ‘- -’, lo que indica que no se ha configurado ninguna alarma para la constante vital seleccionada.

2. Para la constante vital seleccionada, realice una de las acciones siguientes:

• Deje el límite sin cambios. O bien:

• Si es necesario, pulse o para cambiar el límite por otro valor o por ‘- -’ si desea desactivar la alarma.

3. Pulse para aceptar el límite de alarma visualizado y pasar a la siguiente constante vital.

La pantalla cambia a la siguiente ventana (por ejemplo, de SIS ALTA a SIS BAJA o de SIS BAJA a DIA ALTA).

4. Para seguir cambiando límites de alarma, repita a partir del paso 2; para volver al funcionamiento normal, no haga nada durante 10 segundos.

Para configurar los límites de alarma de PAM, si PAM está activada:

5. Continúe a partir del (paso 3) hasta que se haya desplazado por todas las ventanas de presentación; es decir, hasta llegar a SpO2 BAJA.

La pantalla cambia a la ventana de mensajes, que muestra el límite de alarma alta de PAM actual, como sigue:

PAM XXX mmHg o PAM XXX kPa

PAM XXX mmHg o PAM XXX kPa

Nota Para garantizar la seguridad del paciente, todas las alarmas se restablecen a los niveles predeterminados de fábrica siempre que se cambia el tipo de paciente. Esto significa que deberá aceptar los límites de alarma predeterminados o configurar nuevos límites cada vez que cambie el tipo de paciente ( , o ).

La alarma ‘alta’ de cualquier constante vital siempre es superior a la alarma ‘baja’ de la misma constante vital. Por ejemplo, el límite de alarma de sistólica alta siempre es superior al límite de alarma de sistólica baja.

Una lectura que alcance exactamente el umbral de alarma pero no lo cruce, no se considera una condición de alarma.

Page 64: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

60 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

6. Cambie o acepte el límite de alarma alta de PAM según se describe más arriba (a partir del paso 2).

7. Pulse para ir al límite de alarma baja de PAM.

8. Cambie o acepte el límite de alarma baja de PAM.

A continuación se muestra el margen de límites de alarma alta y baja de cada constante visual:

Límites de alarma de constantes vitales

Constante vital Límite inferior (predeterminado)

Límite superior (predeterminado)

Resolución

Sistólica (mmHg)

Neonato 30 - 110 (50) 35 - 115 (100) 5 mmHg (0,5 kPa)

De pediatría 35 - 150 (75) 40 - 155 (145) 5 mmHg (0,5 kPa)

Adulto 35 - 250 (75) 40 - 255 (220) 5 mmHg (0,5 kPa)

Diastólica (mmHg)

Neonato 15 - 95 (30) 20 - 100 (70) 5 mmHg (0,5 kPa)

De pediatría 20 - 120 (35) 25 - 125 (100) 5 mmHg (0,5 kPa)

Adulto 25 - 225 (35) 30 - 230 (110) 5 mmHg (0,5 kPa)

Presión arterial media (mmHg)

Neonato 15 - 100 (35) 20 - 105 (80) 5 mmHg (0,5 kPa)

De pediatría 20 - 130 (50) 25 - 135 (110) 5 mmHg (0,5 kPa)

Adulto 25 - 245 (50) 30 - 250 (120) 5 mmHg (0,5 kPa)

Pulsaciones (latidos por minuto)

Neonato 35 - 210 (100) 40 - 215 (200) 5 lpm

De pediatría 35- 210 (50) 40 - 215 (150) 5 lpm

Adulto 35 - 210 (50) 40 - 215 (120) 5 lpm

SpO2 (%)

Neonato 50 - 98 (80) 51 - 99 (95) 1%

De pediatría 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1%

Adulto 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1%

Page 65: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 61

Llamada a enfermeríaEl monitor puede conectarse a un sistema de Llamada a enfermería mediante un cable personalizado que se enchufa en el conector de Llamada a enfermería. Cuando el cable está conectado y en funcionamiento, el monitor notifica inmediatamente al sistema de Llamada a enfermería si se produce una alarma.

Para conectar el monitor al sistema de Llamada a enfermería, es necesario un cable (número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn o equivalente) adaptado al sistema de Llamada a enfermería. Este cable puede ser diseñado o personalizado por un departamento de ingeniería biomédica u otro recurso técnico adecuado, que utilice la especificación descrita en la “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 83.

ADVERTENCIA Aunque la opción de Llamada a enfermería permite la notificación remota de una condición de alarma, no está diseñada para sustituir la correspondiente vigilancia de cabecera del paciente realizada por médicos clínicos.

Nota Cuando se produce una alarma de paciente, al pulsar se silencia el tono de alarma del monitor y la alarma de Llamada a enfermería durante 90 segundos, pero no se suspende el indicador de alarma visual en el monitor.

Conector de cablede Llamada a enfermería

Page 66: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

62 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Códigos de error

Código de error

Descripción

Presión sanguínea

C01 El operador canceló el ciclo de PSNI.

C02 No es posible calibrar. El brazalete se mueve excesivamente durante la calibración o no funciona la unidad de PSNI.

C03 Inflación demasiado rápida. Compruebe que el tubo de conexión no esté constreñido. Verifique el parámetro de tipo de paciente.

C04 Inflación demasiado lenta. Compruebe que no haya fugas en el tubo de conexión. Verifique el parámetro de tipo de paciente.

C05 Ruido excesivo o fuga de aire. Compruebe el estado del paciente, la colocación del brazalete y la conexión. Limite los movimientos del paciente.

C06 La medición de presión se halla fuera del margen del monitor.

C10 La presión del brazalete es demasiado alta. Compruebe el estado del paciente.

SpO2

- - Problema de sensor. Compruebe el estado del paciente y la posición/contacto del sensor.Verifique los valores de SpO2 y pulsaciones utilizando un método alternativo.

C7 El sensor está roto, se ha perdido o es incompatible. Póngase en contacto con el servicio al cliente.

Temperatura

C20 La sonda está rota o se ha perdido, o el receptáculo de la sonda se ha perdido. Póngase en contacto con el servicio al cliente.

P El contacto entre el tejido y la sonda de temperatura es deficiente.

General

C13 Fallo de la batería. Utilice el adaptador de CA.

E20-E50 Fallo interno. Póngase en contacto con el servicio al cliente.

Page 67: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

5

63

Revisión de datos del pacientePara revisar datos del paciente almacenados, puede visualizarlos en el monitor o imprimirlos.

Visualización de datos del paciente almacenados1. Pulse para mostrar la serie de datos de constantes vitales almacenados

más reciente.

• El monitor interrumpe la visualización dinámica de cualquier medición de constantes vitales actual.

• Aparece el mensaje LEYENDO en la ventana de mensajes, con un número de secuencia de la serie de datos y la hora de la lectura que se está visualizando. Durante una revisión de datos del paciente, si PAM está activada, esta pantalla alterna cada dos segundos con la pantalla de PAM.

2. Pulse o para desplazarse por las series de datos de medición almacenados. El monitor almacena 99 ciclos de medición.

3. Para volver al funcionamiento normal, pulse cualquier botón que no sea o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Impresión de datos del paciente

La impresora permite ver y guardar datos relativos a las constantes vitales del paciente. Puede configurarse para imprimir todos los datos almacenados como un lote individual o para imprimir un flujo continuo de datos a la vez que los datos se graban en la memoria. (Consulte “Selección de impresión continua o por lotes” en la página 32.)

Nota La información en este apartado se refiere únicamente a monitores configurados con la impresora térmica opcional.

Page 68: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

64 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cómo iniciar y detener la impresión• Si el monitor no está imprimiendo, pulse para iniciar la impresión.

• Si el monitor está imprimiendo, pulse para detener la impresión. (Si el monitor se ha establecido en el modo de impresión Continuo, la impresora imprime un pie de página antes de detenerse.)

Impresión de lotesTras someter a un paciente a monitorización continua durante cierto periodo de tiempo, un médico puede utilizar la función de impresión de lotes del monitor para imprimir todas las mediciones que se almacenaron en la memoria del monitor durante el periodo de monitorización.

Si se ha configurado el monitor para la impresión de lotes, y éste se encuentra en el modo de funcionamiento normal, pulse para imprimir todas las lecturas almacenadas en la memoria (hasta 99 ciclos), empezando por el ciclo de medición más antiguo en adelante. Aparecerá el mensaje IMPRIMIENDO durante la impresión de lotes, y se desactivarán todos los controles del monitor que no sean ni . La impresión de lotes continúa hasta que se produce uno de los siguientes casos:

• Se han impreso todos los datos almacenados.

• Se vuelve a pulsar .

• Se produce un fallo de la batería.

• Se detecta un estado de error no recuperable.

En cualquiera de ellos, la impresión se detiene inmediatamente.

Impresión continuaComo alternativa, un médico puede optar por imprimir un flujo continuo de constantes vitales, donde la información de mediciones se imprime tan pronto como se graban los resultados de cada ciclo.

Si se ha configurado el monitor para la impresión continua, y éste se encuentra en el modo de funcionamiento normal, pulse para iniciar inmediatamente la impresión continua. La impresión continua continúa hasta que se produce uno de los siguientes casos:

Nota El botón de impresión no está activado durante un ciclo de PSNI o durante una alerta del equipo no recuperable.

Nota Si se ha configurado el monitor para impresión continua, pero la impresión está desactivada, puede mantener pulsado el botón durante 3 segundos para iniciar inmediatamente un trabajo de impresión de lotes. Cuando finalice dicho trabajo de lotes, el monitor seguirá configurado para la impresión continua.

Page 69: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 65

• Se vuelve a pulsar ; el monitor imprime un registro de error (en el caso de que se haya producido algún error) y un pie de página y, a continuación, se detiene la impresión.

• Se detecta un estado de error no recuperable; se detiene la impresión inmediatamente.

• Se detecta un fallo de la batería. La impresión queda suspendida mientras dure el fallo de la batería; si el adaptador de CA se conecta antes de apagar el monitor, se reanuda la impresión.

Salida de impresoraEl informe estándar de la impresora consiste en un encabezado, la información del paciente, los datos del paciente (encabezado de la tabla, fecha, hora, indicadores de margen y alarma, y lecturas de mediciones), una leyenda de error y un pie de página. Si el monitor recibe una solicitud de impresión y no hay datos disponibles, imprime solamente el encabezado y el pie de página.

Encabezado

Información del paciente

Datos del paciente

El contenido del bloque Datos del paciente refleja la configuración del monitor; es decir, con o sin la opción SpO2 y con o sin la opción de temperatura.

Para un ciclo individual, se imprimen todos los datos excepto la temperatura en una línea; los datos de temperatura, si los hay, se imprimen en una segunda línea. Si los datos de un parámetro individual no están disponibles, en el espacio provisto para dicho parámetro no se imprime nada.

Los datos del paciente se muestran en una tabla formada por el encabezado de la tabla, la fecha actual e hileras de datos de constantes vitales del paciente.

| Welch Allyn® || Monitor de constantes vitales || |

| Nombre del paciente:____________ || ID del paciente:________________ || Médico:_________________________ || Procedimiento:__________________ || Comentarios:____________________ || ________________________________ || ________________________________ || |

Page 70: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

66 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Encabezado de la tabla

El encabezado de la tabla contiene algunos de los encabezados de columna siguientes o todos ellos (según la configuración del monitor):

Fecha

Hora

En cada registro se imprime la hora de grabación, en el formato hh:mm (utilizando un reloj de 24 horas), al principio de la primera línea del registro.

En la ilustración siguiente, el primer registro (21:45) contiene lecturas de presión sistólica y diastólica, PAM, pulsaciones y SpO2; el segundo registro (21:52) contiene lecturas de presión sistólica y diastólica, PAM, pulsaciones y temperatura, y el tercer registro (22:12) sólo contiene la lectura de temperatura. Si la temperatura es la única constante vital registrada, la hora se imprime en la misma fila que la lectura de temperatura.

| Hora Sis Dia PAM RC SpO2 || ---- mmHg ---- LPM % || --------------------------------- |O bien:

| Hora Sis Dia PAM RC SpO2 || ---- kPa ---- LPM % || --------------------------------- |O bien:

| Hora Sis Dia PAM RC || ---- kPa ---- LPM % || --------------------------------- |O bien:

| Hora Sis Dia PAM RC || ---- mmHg ---- LPM % || --------------------------------- |

| DD-MMM-AAAA |

| Hora Sis Dia PAM RC SpO2 || ---- mmHg ---- LPM % || --------------------------------- || 21:45 125 69 90 72 98 || 21:52 125 69 90 72 98 || Temp 99.2F NOR/ORL || 22:12 Temp 110.0F NOR/ORL |

Page 71: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 67

Indicadores de margen y alarma

Los indicadores y especifican un valor de datos que está fuera de un margen definido o que infringe un umbral de alarma programado. En la ilustración anterior, 69 indica un valor de presión diastólica por debajo del límite de alarma programado, y 110.0Findica un valor de temperatura por encima del límite de medición de temperatura del monitor.

Temperatura

La anotación de la temperatura incluye información sobre el tipo y la ubicación de la medición, y puede incluir una anotación de error:

Pulsaciones

La anotación de pulsaciones no incluye información de error.

SpO2

La anotación de SpO2 puede incluir información de error:

Tipo

F Fahrenheit C Celsius

NOR Normal (predictivo) MON Monitorizado

Ubicación

OrL Oral (Sonda oral)

AP Axilar pediátrico (Sonda oral)

AA Axilar adulto (Sonda oral)

rEC Rectal (Sonda rectal)

Error

(P) Discontinuidad del contacto con el tejido durante el periodo de medición. La medición de temperatura visualizada no es necesariamente precisa.

C20 Falta la sonda de temperatura o está rota.

C7 Mal funcionamiento del sensor.

-- Error de sensor.

Page 72: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

68 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

PSNI

La anotación de PSNI puede incluir información de error:

Leyenda de error

Si en los datos impresos aparece cualquier indicador de error, el monitor imprime una leyenda de error. La leyenda de error contiene un encabezado de dos líneas seguido por una breve explicación de cada tipo de error encontrado en los datos. En la siguiente ilustración se muestra la leyenda de error de un lote de datos que contiene al menos un error de temperatura (P), como mínimo un error de PSNI C04 y ningún otro error.

Pie de página

El pie de página impreso consiste en una línea que contiene el número de serie del monitor, una línea que contiene la versión de software del monitor, dos líneas de separación y cuatro líneas en blanco:

C01 El operador canceló el ciclo de PSNI.

C02 No es posible calibrar.

C03 Inflación demasiado rápida del brazalete.

C04 Tiempo de inflación excesivo del brazalete.

C05 Ruido excesivo o fuga de aire.

C06 Medición fuera del margen.

C10 Exceso de presión del brazalete.

| Códigos de error: || ----------------- || (P) Pérdida de contacto con || el tejido || C04 Tiempo de inflación || excesivo || |

| N/S de unidad: JA736455 || Ver. S/W: 1.00.00 00005 || -------------------------------- || -------------------------------- || || || || |

Page 73: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 69

Borrado de datos del pacienteTodos los datos de constantes vitales del paciente se borran cuando se apaga el monitor o cuando se cambian los parámetros de hora y fecha. También puede borrar datos en cualquier momento durante el funcionamiento normal del monitor.

Borrado de datos antes de cambiar la fecha y la horaSi intenta cambiar la fecha y la hora, el monitor le solicita que confirme si también desea borrar todos los datos del paciente almacenados.

Para borrar los datos del paciente, pulse ; el monitor borra los datos y permite el ajuste de fecha/hora. Para obtener información sobre cómo cambiar los parámetros de fecha y hora, consulte “Cambio de la hora y la fecha” en la página 25.

Borrado de datos durante el funcionamiento normalPara borrar datos del paciente durante el funcionamiento normal, mantenga pulsado el botón durante tres segundos. Cuando el monitor solicite su confirmación, pulse para confirmar o para cancelar. Una vez que está todo borrado, el monitor regresa automáticamente al funcionamiento normal. Si cancela la operación de borrado, luego puede pulsar cualquier botón que no sea ni para regresar al funcionamiento normal.

Nota No se puede cambiar la fecha y la hora sin borrar también todos los datos del paciente almacenados.

Page 74: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

70 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Sustitución del papel de la impresora

Para sustituir el papel de la impresora, siga estos pasos:

1. Pulse para abrir la puerta de la impresora.

2. Inserte un nuevo rollo de papel.

3. Ensarte el extremo del rollo por encima del rodillo y a través de la ranura situada en la puerta de la impresora, tal como se muestra en la ilustración.

4. Con una mano, tire ligeramente del papel para tensarlo. Con la otra mano, cierre la puerta de la impresora empujándola hacia abajo hasta oír un clic.

Nota Utilice solamente el papel térmico suministrado por Welch Allyn (número de componente 7052-25). El uso de cualquier otro papel puede dar lugar a un mal rendimiento de la impresora.

Nota El rollo de papel debe colocarse tal como se muestra en la ilustración. Si el rollo de papel no se coloca de forma correcta, la impresora no imprimirá.

Nota Asegúrese de que el papel no se enganche en la puerta de la impresora.

Page 75: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

6

71

Mantenimiento por parte del operador

LimpiezaLimpie el monitor con un paño ligeramente humedecido con agua tibia y un detergente suave o una solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada.

Limpie la sonda de temperatura con un paño humedecido con alcohol, agua caliente o una solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada.

Tubo de conexión de PSNI y cualquiera de los brazaletes reutilizables: Consulte las instrucciones del fabricante.

Sensor de SpO2: Consulte las instrucciones del fabricante.

AlmacenamientoPara obtener una larga vida útil del monitor y un rendimiento óptimo, almacene el monitor a temperatura ambiente en un entorno seco.

En caso de almacenamiento prolongado, mantenga el monitor en el contenedor original o en otro contenedor de protección contra el polvo.

Antes de almacenar el monitor, compruebe que la impresora tenga papel.

Precaución No humedezca el monitor ni lo sumerja en ningún tipo de líquido. No permita que el agua penetre en ninguno de los puertos del conector.

Precaución Nunca sumerja ninguno de los componentes del monitor, como por ejemplo, el tubo de conexión de PSNI y el brazalete, la sonda de temperatura o el sensor de SpO2.

Page 76: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

72 Capítulo 6 Mantenimiento por parte del operador Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

ReciclajeNo deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. Prepare este producto para su reutilización o recogida selectiva como se especifica en la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Para obtener información más específica sobre los desechos, consulte www.welchallyn.com/weee o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Welch Allyn llamando al +34 91 7499357.

Nota Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva.

Page 77: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

7

73

Referencia

Funcionamiento de la batería

Advertencia de batería bajaCuando la batería tiene poca carga, suena un tono de advertencia y el indicador de batería baja parpadea continuamente.

A partir del momento en que aparece , la batería dispone de suficiente carga como para realizar por lo menos una de las siguientes acciones durante la próxima hora:

• 20 ciclos de PSNI

• 30 minutos de monitorización de SpO2

• 20 determinaciones de temperatura predictivas

• 1 impresión única de 99 series de datos almacenados

Para evitar que el monitor se apague debido a un fallo de la batería, enchufe y conecte el adaptador de CA.

Fallo de la bateríaSi el monitor continúa funcionando con la alimentación de la batería después de que aparezca , la batería finalmente fallará. Un fallo de la batería se indica de la siguiente manera:

• parpadea continuamente.

• Se repite un tono breve continuamente. Si se pulsa , no se suprime este tono.

• El mensaje BATERÍA BAJA aparecerá en la ventana de mensajes.

• Aparecerá un código de error en la ventana sistólica (SIS) durante 10 segundos y, a continuación, todas las pantallas del monitor quedarán en blanco.

• Suena una señal de error (2 tonos breves) una sola vez.

El fallo de la batería también provoca la suspensión inmediata de todas las funciones de monitorización e impresión.

Page 78: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

74 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Si el cargador de pared no está enchufado, el monitor se apagará 15 minutos después de que la descarga de la batería alcance el nivel de fallo.

Si se selecciona el modo de PSNI automática, y si el cargador de pared está enchufado antes de que se apague el monitor, los ciclos de medición automática se reanudarán tan pronto como aumente el voltaje de la batería por encima del umbral de fallo.

Recambio de bateríaCuando la batería se agote, sustitúyala por otra batería igual de Welch Allyn (número de reposición 501-0015-XX).

Precaución Recicle siempre las baterías conforme a la normativa local. No tire nunca las baterías en contenedores de desechos.

Page 79: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 75

Especificaciones del monitorSegún la FDA, el monitor es un dispositivo no crítico de Clase II, y de acuerdo con la directiva 93/42/CEE del Consejo, Anexo IX, un dispositivo de Clase IIB.

Especificaciones de rendimiento

Característica EspecificaciónGeneral

Recuperación después de descarga de desfibrilación

Según la norma IEC 60606-2-30:1999(E), el monitor recupera el modo de funcionamiento normal un minuto después de la descarga de un desfibrilador cardíaco. (Tiempo de recuperación real = 0 segundos)

ADVERTENCIA Desconecte siempre el cable del sensor de SpO2 del monitor antes de realizar la desfibrilación del paciente.

PSNIRango de presión de la manga

de 0 a 300 mmHg (de 0 a 40 kPa)

Inflado inicial de la mangaParámetro preasignado de fábrica

Adulto 160 mmHg (21,3 kPa)Pediátrico 120 mmHg (16 kPa)Neonato 90 mmHg (12 kPa)

Precisión de la lectura de la presión sanguínea

• La medición de la presión sanguínea cumple o supera las disposiciones de ANSI/AAMI SP10: 2002 aplicable a los esfingomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.

• La precisión de la lectura de la presión sanguínea sólo se ha validado para mediciones realizadas en la parte superior del brazo del paciente cuando éste está sentado.

• La lectura de la presión sanguínea se ha validado, comparándola con las lecturas obtenidas con el método de auscultación manual, para pacientes adultos y pediátricos mayores de tres años.

• La lectura de la presión sanguínea se ha validado, comparándola con lecturas intra-arteriales, para pacientes pediátricos de tres años y menores.

Tiempo de determinación de la presión sanguínea

normalmente, 20 - 45 segundos; 165 segundos como máximo.

Corte de sobrepresión de 295 a 330 mmHg (de 39,3 a 44 kPa)Rango sistólico Adulto de 30 a 260 mmHg (de 4 a 34,5 kPa)

Pediátrico de 30 a 160 mmHg (de 4 a 21,3 kPa)Neonato de 25 a 120 mmHg (de 3,3 a 16 kPa)

Rango diastólico Adulto de 20 a 235 mmHg (de 2,7 a 31,3 kPa)Pediátrico de 15 a 130 mmHg (de 2 a 17,3 kPa)Neonato de 10 a 105 mmHg (de 1,3 a 14 kPa)

PAM Adulto de 20 a 255 mmHg (de 2,7 a 30 kPa)Pediátrico de 15 a 140 mmHg (de 2 a 18,7 kPa)Neonato de 10 a 110 mmHg (de 1,3 a 14,7 kPa)

Rango de pulsaciones de 30 a 220 lpmPrecisión de pulsaciones ± 3 lpm o 3%

Nota Welch Allyn analiza las especificaciones de la PSNI mediante el BIO-TEK BP Pump NIBP Monitor Tester.

Page 80: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

76 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Característica Especificación NotasTemperatura

Rango de medición de temperatura

de 80 F a 110 Fde 26,7 C a 43,3 C

Precisión de la calibración de temperatura

± 0,2 F (± 0,1 C); cumple o supera las disposiciones de ASTME1112-00; EN12470-3:2000

Tiempo de determinación de la temperatura

medición predictiva(normal)

oralaxilarrectal

4 segundos10 segundos15 segundos

SpO2Característica Especificación Notas

Todos los sensores tienen un rango de medición del 70 al 100%. SpO2 cumple con la norma EN ISO 9919:2005.

Rango de pulsaciones de 25 a 240 lpmPrecisión de pulsaciones ± 3 lpm

± 5 lpmSin movimientoDurante movimiento

± 3 dígitos Baja perfusiónPrecisión de SpO2 70-100% ± 2 dígitos Pacientes adultos y pediátricos

70-100% ± 3 dígitos Pacientes neonatosRango de saturación de Oximetría de pulso (SpO2)

de 1% a 100 %

Supresión de interferencias electroquirúrgicas

Compatibilidad de sensores Para conocer la lista completa de sensores compatibles, consulte www.welchallyn.com.

Masimo Para comprobar el cumplimiento de la sonda/sensor con la norma EN ISO 9919:2005, consulte las instrucciones de uso de Masimo.

Luces del sensor (Masimo)Longitud de onda rojaLongitud de onda roja (clip para el dedo del pie)Longitud de onda infrarrojaLongitud de onda infrarroja (clip para el dedo del pie)

15 mW a 50 mA pulsados660 nm 663 nm

905 nm 880 nm

Nota Las especificaciones de la SpO2 se publican por el fabricante del componente de SpO2 y se analizan por Welch Allyn utilizando el simulador de SpO2 BIO-TEK Index 2.

Page 81: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 77

Especificaciones físicas

Característica Especificación

Dimensiones

altura 6,6 pulgadas 16,8 cm

ancho 10,0 pulgadas 25,4 cm

profundidad 6,0 pulgadas 15,2 cm

Peso

Aproximadamente 5,4 libras (2,4 kg)

Color, sonda de temperatura

Oral/axilar Azul

Rectal Rojo

Característica Especificación

Soporte Autoportante sobre base de goma

Montable (con accesorios disponibles) en los siguientes lugares:

Soporte I.V.

Banco móvil

Pared

Portabilidad Asa de transporte plana

Si se monta sobre un soporte o banco móvil, se puede hacer rodar de paciente a paciente

Page 82: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

78 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Especificaciones eléctricas

Requisitos de alimentación

El adaptador de CA, con aislamiento de clasificación médica, conectado a la fuente de alimentación de CA, debe suministrar 8 voltios de CC y 0,74 amperios.

Batería

El monitor utiliza una batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah (suministrada), con capacidad de recarga externa.

La batería se carga hasta por lo menos un 90% de su capacidad en 12 horas. El adaptador de CA, cuando está conectado, hace funcionar el monitor y carga la batería simultáneamente. La carga de la batería puede ser más rápida si el adaptador no está alimentando el monitor al mismo tiempo.

Al utilizar una batería nueva totalmente cargada, el monitor funcionará continuamente durante por lo menos 8 horas de monitorización de PSNI en adultos, a intervalos de 3 minutos, con monitorización simultánea y continua de los valores de temperatura y SpO2.

En otras palabras, una batería nueva totalmente cargada soporta por lo menos 165 lecturas de PSNI en adultos a intervalos de 3 minutos, mientas que a su vez monitoriza y visualiza de forma simultánea y continua los valores de temperatura y SpO2.

Corriente de fuga

Para que el aislamiento eléctrico del paciente sea el máximo posible, conecte un ordenador al monitor únicamente cuando éste no esté conectado al paciente o cuando el ordenador se encuentre fuera del campo del paciente y funcione con la batería.

Descripción de valor nominal eléctrico

Opción de potencia Especificación

1 Entrada: 120VAC 60Hz , 130 mASalida: 8VDC, 750 mA

2 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mASalida: 8VDC, 750mAEntrada: 230VAC 60Hz , 65mASalida: 74VDC, 750mA

4 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mASalida: 8VDC, 750mAEntrada: 230VAC 60Hz , 65mASalida: 74VDC, 750mA

6 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mASalida: 8VDC, 750mAEntrada: 230VAC 60Hz , 65mASalida: 74VDC, 750mA

7 Entrada: 220VAC 50-60Hz , 70mASalida: 8VDC, 750mA

Page 83: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 79

Especificaciones ambientales

Cumplimiento con la normativa EMC

El monitor cumple con todas las normas exigidas y aplicables referentes a interferencias electromagnéticas.

• Normalmente no afecta a los equipos y dispositivos cercanos.

• En general, no se ve afectado por equipos y dispositivos cercanos.

• Es seguro utilizar el monitor en presencia de un equipo quirúrgico de alta frecuencia.

• Sin embargo, se recomienda no utilizar el monitor demasiado cerca de otro equipo.

Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de emisiones

Cumplimiento Entorno electromagnético: guía

Emisiones de RFCISPR 11

Grupo 1 El monitor de constantes vitales serie 300 utiliza para su funcionamiento interno energía de radio frecuencia. Dado que las emisiones de RF son muy bajas, no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RFCISPR 11

Clase B El monitor de constantes vitales serie 300 es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidos edificios de uso doméstico y aquellos que estén conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión para edificios de uso doméstico.Emisiones de corriente

armónicaIEC 61000-3-2

Clase A

Emisiones de variaciones rápidas de tensiónIEC 61000-3-3

Cumple

Page 84: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

80 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: guía

Descargas electrostáticas (ESD)IEC 61000-4-2

Por contacto ±6 kVPor aire ±8 kV

Por contacto ±6 kVPor aire ±8 kV

El suelo debe ser de madera, cemento o baldosas. Si el suelo está recubierto de un material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo.

Transitorios eléctricos rápidosIEC 61000-4-4

Para líneas de alimentación ±2 kVPara líneas de entrada/salida ±1 kV

Para líneas de alimentación ±2 kVPara líneas de entrada/salida ±1 kV

La calidad de la red de alimentación debe corresponder a un entorno de comercio típico u hospital.

SobrecargasIEC 61000-4-5

Modo diferencial ±1 kVModo común ±2 kV

Modo diferencial ±1 kVModo común ±2 kV

La calidad de la red de alimentación debe corresponder a un entorno de comercio típico u hospital.

Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de alimentaciónIEC 61000-4-11

<5% Ur(>Caída del 5% en Ur)para ciclo de 0,540% Ur(Caída del 60% en Ur)para ciclos de 570% Ur(Caída del 30% en Ur)para ciclos de 25<5% Ur(>Caída del 5% en Ur)para 5 segundos

<5% Ur(>Caída del 5% en Ur)para ciclo de 0,540% Ur(Caída del 60% en Ur)para ciclos de 570% Ur(Caída del 30% en Ur)para ciclos de 25<5% Ur(>Caída del 5% en Ur)para 5 segundos

La calidad de la red de alimentación debe corresponder a un entorno de comercio típico u hospital. Si el usuario del monitor de constantes vitales serie 300 necesita seguir trabajando durante las interrupciones de la alimentación, se recomienda conectar el monitor a una fuente de alimentación o batería continuas.

Campos magnéticos de frecuencia de red (50/60 Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de red deben estar dentro de los niveles característicos que corresponden a lugares normales en un entorno normal de un establecimiento comercial o de un hospital.

Nota Ur es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

Page 85: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 81

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnéticaEl monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de cumplimiento

Entorno electromagnético: guía

Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF deben mantener una distancia de separación con el monitor de constantes vitales serie 300, incluidos los cables, calculada en función de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.Distancia de separación recomendada

A RF conducidaIEC 61000-4-6

3 Vrms150 kHz a 80 MHz

3 Vrms d = 1.2

RF radiadaIEC 61000-3-2

3 V/m80 MHz a 2.5 GHz

3 V/m d = 1.2 80 MHz a 800 MHz

d = 2.3 800 MHz a 2.5 GHz

donde P es el valor nominal de potencia de entrada máxima del transmisor en vatios según las indicaciones del fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros.La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, como determina un estudio del sitio electromagnéticoa, no debe superar el nivel permitido de cada intervalo de frecuenciab.Pueden producirse interferencias en los alrededores del equipo marcado con el siguiente símbolo:

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.Nota 2: Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se

ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.a La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos

(celular/inalámbrico) y radios de servicio móvil terrestre, emisoras de radio aficionados y de AM y FM y emisoras de TV no se puede determinar teóricamente con precisión. Para definir el entorno electromagnético derivado de transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad del campo medido en el lugar en el que se utiliza el monitor de constantes vitales serie 300 supera el nivel permitido de RF, se debe observar el monitor para comprobar que funciona adecuadamente. Si se observa cualquier alteración del funcionamiento normal, se deberán tomar medidas adicionales como la reorientación o reubicación del monitor de constantes vitales serie 300.

b. En el intervalo de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.

P

P

P

Page 86: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

82 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Otras especificaciones ambientales

Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de FR móviles y portátiles y el monitor de constantes vitales serie 300.

El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o usuario del monitor de constantes vitales serie 300 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF móviles o portátiles (transmisores) y el monitor como se indica más abajo, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia de salida máxima estimada del

transmisorW

Distancia de separación según la frecuencia del transmisorm

150 kHz a 80 MHzd = 1.2

80 MHz a 800 MHzd = 1.2

800 MHz a 2.5 GHzd = 2,3

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede definir con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según las indicaciones del fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto.

NOTA 2 Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

P P P

Característica Especificación

Temperatura de funcionamiento

Medición de SpO2, PSNI, pulsaciones y temperatura

+10 C a +40 C+50 F a +104 F

Altitud de funcionamiento -170 m a +4.877 m-557 pies a +16.000 pies

Altitud de envío -615 m a 12.300 m-2.000 pies a +40.000 pies

Temperatura de almacenamiento -20 C a +50 C-4 F a +122 F

Humedad relativa 15% a 90% (sin condensación)

Page 87: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 83

Especificaciones de Llamada a enfermería

Corriente de conmutación

1 A máximo

Voltaje de conmutación

30 V CA/CC máximo

Aislamiento 1.500 V rms

Relé de alarma Alimentado durante la alarma de paciente

Cable Número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn, personalizado para conectar al sistema de Llamada a enfermería local. Propiedades del cable:• 10 pies (3 metros) de longitud.• Sin protección.• Un extremo no terminado (para ser personalizado in situ).• Un extremo terminado con un conector que coincide con el conector de Llamada a enfermería

(que se muestra a continuación) del monitor.

3 (Verde)Normalmente cerrado

1 (Negro)Normalmente abierto

4 (no conectado)

2 (Rojo) Armado

Page 88: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

84 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Parámetros preasignados en fábricaLos parámetros preasignados de fábrica son los siguientes:

Función ValorUnidades de medición de presión sanguínea mmHgTipo de paciente AdultoIntervalo de PSNI automático 15 minutosPAM (Adulto y de pediatría) DesactivadaPAM (Neonato) ActivadaAlarma sistólica alta adulto PSNI 220 mmHgAlarma sistólica baja adulto PSNI 75 mmHgAlarma diastólica alta adulto PSNI 110 mmHgAlarma diastólica baja adulto PSNI 35 mmHgAlarma PAM alta adulto PSNI 120 mmHgAlarma PAM baja adulto PSNI 50 mmHgAlarma sistólica alta de pediatría PSNI 145 mmHgAlarma sistólica baja de pediatría PSNI 75 mmHgAlarma diastólica alta de pediatría PSNI 100 mmHgAlarma diastólica baja de pediatría PSNI 35 mmHgAlarma PAM alta de pediatría PSNI 110 mmHgAlarma PAM baja de pediatría PSNI 50 mmHgAlarma sistólica alta neonato PSNI 120 mmHgAlarma sistólica baja neonato PSNI 50 mmHgAlarma diastólica alta neonato PSNI 70 mmHgAlarma diastólica baja neonato PSNI 30 mmHgAlarma PAM alta neonato PSNI 80 mmHgAlarma PAM baja neonato PSNI 35 mmHgAlarma alta adulto SpO2 ---Alarma baja adulto SpO2 85%Alarma alta de pediatría SpO2 ---Alarma baja de pediatría SpO2 85%Alarma alta neonato SpO2 95%Alarma baja neonato SpO2 80%Escala de temperatura F (Fahrenheit predictivo)Alarma alta adulto pulsaciones 120 latidos por min.Alarma baja adulto pulsaciones 50 latidos por min.Alarma alta de pediatría pulsaciones 150 latidos por min.Alarma baja de pediatría pulsaciones 50 latidos por min.Alarma alta neonato pulsaciones 200 latidos por min.Alarma baja neonato pulsaciones 100 latidos por min.Volumen del tono de pulso 03Control de impresión LotesPantalla de hora 24 horas

Page 89: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

85

GarantíaGarantía Limitada: Monitor de Constantes Vitales Serie 300 y Accesorios

Welch Allyn comercializa este producto con las garantías expresadas en los párrafos siguientes. Estas garantías se extienden sólo al usuario final con respecto a la compra original del producto directamente a Welch Allyn o a distribuidores autorizados de Welch Allyn.

Durante un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega original al comprador (12 meses en el caso de monitores remanufacturados), se garantiza que el Monitor de Constantes Vitales Serie 300 carece de defectos de funcionamiento por materiales y mano de obra, y se ajusta en todos los aspectos materiales a la descripción del producto contenida en las instrucciones de uso y etiquetado del producto. Durante un período de 12 meses se extiende la misma garantía al cargador de baterías. Durante un período de 90 días se extiende la misma garantía a los accesorios fabricados o suministrados por Welch Allyn, siempre que no se especifique lo contrario.

Welch Allyn no garantiza los sensores SpO2 ni otros accesorios de Monitor de Constantes Vitales Serie 300 que no hayan sido fabricados por Welch Allyn. No obstante, los sensores SpO2 y aquellos accesorios que no pertenecen a Welch-Allyn, están cubiertos por las garantías proporcionadas por sus fabricantes correspondientes.

Esta garantía sólo tiene validez si (a) el producto se maneja correctamente en condiciones normales de utilización, de conformidad con los requisitos reglamentarios y de seguridad aplicables, (b) el producto es configurado, modificado, ajustado o reparado por Welch Allyn o por personas expresamente autorizadas por Welch Allyn de acuerdo con los procedimientos de servicio de Welch Allyn, y (c) el producto no está deteriorado a causa de una utilización incorrecta, negligencia o accidente.

La única y exclusiva obligación de Welch Allyn, y la única y exclusiva solución del comprador bajo las anteriores garantías, se limita a la reparación o sustitución, sin recargo alguno, de los productos que resulten defectuosos durante el período de garantía. Las reclamaciones de garantía se deben realizar durante los siete días posteriores a la fecha de vencimiento de la misma, llamando a uno de los números del servicio al cliente que aparecen a continuación para obtener un número de autorización de devolución de material (RMA). A continuación, hay que devolver el producto junto con la documentación del RMA y con los cargos de transporte a portes pagados, a la dirección indicada por el servicio al cliente de Welch Allyn.

Welch Allyn8500 S.W. Creekside PlaceBeaverton, Oregon 97008-7107 (EE.UU.)Teléfono: (503) 530-7500 o (800) 289-2500Fax: (503) 526-4200

Welch Allyn no será en modo alguno responsable de ningún daño, incluidos, entre otros, los daños accidentales, resultantes o especiales.

No existen garantías expresas ni implícitas que amplíen las garantías recogidas en este documento. Welch Allyn no ofrece ninguna garantía de comerciabilidad ni adecuación a un propósito en particular.

Page 90: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

86 Garantía Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Page 91: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

87

Índice

Aadulto

consulte también tipo de pacienteicono, 4término definido, 22

advertenciasgeneral, 5PSNI, 33SpO2, 42temperatura, 45

alarmaalta y baja, 59margen de límites, 60paciente, 55PAM, 39, 60parámetro, 58respuesta, 55tono, 55

alarma de paciente, 55alerta

respuesta, 56alerta del equipo, 56alimentación, 13alimentación de CA

conexión, 13almacenamiento, 71autoclave, 7autoprueba de encendido, 19

Bbatería

advertencia de carga baja, 73carga, 13cargar antes de utilizar, 14fallo, 73indicador de batería baja, 14

borrar datos de paciente, 69botones

descripción, 10brazalete

colocación, 36presión, preestablecida, 34

selección, 35

Ccarga de la batería, 13Celsius

unidades, seleccionar, 30, 46certificación CE, 2certificación CSA, 2clasificación, 75códigos de error, 62conexiones

ubicación, 11configuración, 21constantes vitales

alarmas, 55presión sanguínea, 33pulsaciones, 41SpO2, 42temperatura, 45

controlesdescripción, 10sinopsis, 3

Ddatos

borrar, 69datos almacenados, 63datos del paciente, revisar, 63

Eespecificaciones

ambientales, 79batería, 78eléctricas, 78físicas, 77llamada a enfermería, 83presión sanguínea, 75rendimiento, 75temperatura, 76

Page 92: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

88 Índice Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

FFahrenheit

unidades, seleccionar, 30, 46FDA, 75

Iimpresión continua, 32, 64impresión por lotes, 32impresora

salida, 65sustituir papel, 70

imprimir datos de paciente, 32imprimir lotes, 64indicadores

descripción, 9sinopsis, 4

infusión intravenosaadvertencia, 33

instalación, 13intervalo AUTO, 41introducción, 79

KkPa

unidades, seleccionar, 29

Llímites programados, 55limpiar, 71llamada a enfermería

especificaciones, 83ubicación del conector, 61

Mmantenimiento, 71marcas comerciales, iimedición

datos, revisar, 63unidades, parámetros, 29

mensaje CAL, 37mensaje LEYENDO, 63mmHg

unidades, seleccionar, 29monitor

configuración, 21instalación, 21

monitorizaciónpresión sanguínea, 33

pulsaciones, 41SpO2, 42temperatura, 45

Nneonato

consulte también tipo de pacienteicono, 4término definido, 22

PPAM

alarma, 39, 60pantallas

descripción, 8sinopsis, 4

papel, sustituir, 70parámetros de funcionamiento

parámetros, 21parámetros preasignados de fábrica, 84pediátrico

consulte también tipo de pacienteicono, 4término definido, 22

precaucionesgeneral, 6PSNI, 33SpO2, 42temperatura, 45

presión sanguíneaautomática, 38manual, 37monitorización, 33

PSNI, 33AUTO, 41automática, 38ciclo, final, 40manual, 37preparación, 34

Rresumen, 79revisión, 63

Sseguridad

advertencias y precauciones, 5software

acuerdo de licencia, iiSpO2

Page 93: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

Instrucciónes de uso Índice 89

conexión del cable, 17medición, 42

Ttemperatura

conexión del cable de la sonda, 16monitorización, 45parámetros, configuración, 46utilizar, monitor, 82

temperatura axilar, 50temperatura monitorizada, 46, 53temperatura oral, 48temperatura predictiva, 46temperatura rectal, 52tipo de paciente

parámetros, 27y habilitar/deshabilitar PAM, 41

Uuso sugerido, 1

Vvalores predeterminados, 84

Page 94: Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300 · El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA

90 Índice Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300