Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

192

Click here to load reader

description

TYU

Transcript of Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

Page 1: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

Instrucciones del Uso ES

ASC 110 y ASC 150

CUMMINS TIER III © 1 / 2008

Page 2: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

2 ASC110/ASC150

Introducción

Las informaciones, especificaciones e instrucciones recomendadas para el manejo y mantenimientocontenidas en este manual son informaciones básicas y finales en el momento de la impresión delmismo. Podrían producirse errores de impresión, cambios técnicos y cambios en las figuras de losgráficos. Todas las dimensiones y pesos son aproximados y por eso sin compromiso.

Firma Ammann Czech Republic a.s. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momentoy sin la obligación de informar al usuario de la máquina. En caso de encontrar diferencias entre lamáquina que usa y las informaciones contenidas en esta publicación es necesario acudir a sudistribuidor.

La reimpresión y distribución de todo tipo está sujeta la aprobación por escrito por parte de AmmannCzech Republic a.s..

Page 3: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

3ASC110/ASC150

Le felicitamos por adquirir el equipo de espesamiento AMMANN. Esta moderna máquina de espesa-miento destaca por su manejo y mantenimiento fácil y es el resultado de experiencias de muchos añosde la empresa AMMANN en el área de la técnica de espesamiento sobre todo de cilindros decarreteras. Para juntamente prevenir fallas por causa de un manejo y mantenimiento incorrectos lepedimos que lean detenidamente este manual de instrucciones.

Cordiales saludos,

Este manual de instrucciones contiene:

I. Manual de especificaciones II. Instrucciones de manejo III. Manual de mantenimiento

El objetivo de este manual de instrucciones es hacer conocer al personal de manejo con lamanipulación segura de la máquina y entregarle informaciones para realizar el mantenimiento. Por esoes imprescindible entregar al personal de manejo este manual y asegurar que lo lea atentamenteantes de utilizar la máquina.

La compañía AMMANN no se responsabiliza en ningún caso cuando la máquina esté manejadaincorrectamente o esté utilizada de una manera inorrecta en regimenes de funcionamiento durante loscuales pueden producirse lesiones, eventualmente la muerte, daño de la máquina o lcontaminacióndel medioambiente.

Respetando las instrucciones de mantenimiento aumenta la confiabilidad, se prolonga la vida útil delequipo de maquinaria, disminuyen costos de reparaciones y el tiempo inactivo de la máquina.

Los repuestos deben cumplir las especificaciones técnicas de la empresa AMMANN. Estos requerimi-entos se cumplen solamente en caso de utilizar los repuestos originales entregados por la empresaAMMANN.

El manual de instrucciones debe guardarse en la máquina en un lugar determinado paraeste fin.

Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ–549 01 Nové Město nad Metují + 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | [email protected] | www.ammann-group.cz

Page 4: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

4 ASC110/ASC150

Page 5: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

5ASC110/ASC150

! ATENCIÓN !

En las Instrucciones se utilizan términos a la derecha, a la izquierda,adelante y atrás, que senalan las partes de la máquina de punto de vista

de la marcha para adelante.

Page 6: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

6 ASC110/ASC150

CONTENIDO

CONTENIDO ........................................................................................................................................................ 6

1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES ............................................................................................................ 11

1.1. Datos básicos ............................................................................................................................................12

1.2. Esquema de dimensiones de la máquina ..............................................................................................14

1.3. Datos técnicos ...........................................................................................................................................22

1.3.1. Pesos .................................................................................................................................................................. 221.3.2. Propiedades de la marcha ................................................................................................................................ 261.3.3. Vibración ............................................................................................................................................................ 281.3.4. Motor .................................................................................................................................................................. 291.3.5. Eje .................................................................................................................................................................. 291.3.6. Frenos ................................................................................................................................................................ 291.3.7. Dirección ............................................................................................................................................................ 301.3.8. Rodete de vibración ........................................................................................................................................... 301.3.9. Propulsión hidroestática del rodado ................................................................................................................. 301.3.10. Propulsión hidroestática de la vibración .......................................................................................................... 311.3.11. Tanque hidráulico .............................................................................................................................................. 311.3.12. Levantamiento, descenso del capot y del puesto del conductor .................................................................... 311.3.13. Refrigeración del aceite hidráulico ................................................................................................................... 311.3.14. Rellenos ............................................................................................................................................................. 321.3.15. Instalación eléctrica ........................................................................................................................................... 321.3.16. Equipos de seguridad ....................................................................................................................................... 321.3.17. Datos de higiene ................................................................................................................................................ 331.3.18. Requerimientos a las reglas de tránsito ........................................................................................................... 331.3.19. Equipos adicionales .......................................................................................................................................... 34

Page 7: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

7ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

2. MANUAL DE USO ......................................................................................................................................39

2.1. Principales medidas de seguridad .........................................................................................................41

2.1.1. Medidas de seguridad durante el funcionamiento de la máquina ............................................................... 412.1.1.1. Antes del inicio de los trabajos de explanación ............................................................................................ 412.1.1.2. Trabajo en el espacio peligroso .................................................................................................................... 412.1.1.3. Reglas de un trabajo seguro desde el punto de vista del prestador............................................................ 422.1.2. Requerimientos para la calificación del conductor ....................................................................................... 432.1.3. Obligaciones del conductor ........................................................................................................................... 432.1.4. Actividades prohibidas ................................................................................................................................... 452.1.5. Letreros de seguridad y marcas utilizadas en la máquina ........................................................................... 462.1.6. Señales gestuales ......................................................................................................................................... 50

2.2. Reglas de ecológicas y de higiene .........................................................................................................53

2.2.1. Reglas de higiene .......................................................................................................................................... 532.2.2. Reglas de ecológicas .................................................................................................................................... 53

2.3. Conservación y almacenaje ....................................................................................................................54

2.3.1. La conservación a corto plazo y el almacenaje por el lapso de 1 ÷ 2 meses .............................................. 542.3.2. Conservación y el almacenaje de la máquina por una época mayor de 2 meses ...................................... 542.3.3. Eliminación de la conservación y la revisión de la máquina nueva .............................................................. 55

2.4. Liquidación de la máquina después de terminar su vida útil ..............................................................56

2.5. Descripción de la máquina .....................................................................................................................57

2.6. Manipuladores y aparatos de control .....................................................................................................58

2.7. Manejo y el uso de la máquina...............................................................................................................86

2.7.1. La puesta del motor en marcha ..................................................................................................................... 862.7.2. Rodado y la reversión sin la vibración ........................................................................................................... 892.7.3. Rodado con la vibración ................................................................................................................................. 912.7.4. Apagada de la máquina y del motor .............................................................................................................. 922.7.5. Parada de emergencia de la máquina .......................................................................................................... 932.7.6. Parada temporal de la máquina .................................................................................................................... 942.7.7. Averiguación de las fallas según el código titilante ....................................................................................... 952.7.8. Función de ATC ............................................................................................................................................... 962.7.9. Paleta .............................................................................................................................................................. 972.7.10. Levantamiento del puesto del chofer y del capot ........................................................................................ 101

2.8. El transporte de la máquina .................................................................................................................. 105

2.8.1. El transporte de la máquina sobre su eje ................................................................................................... 1052.8.2. El transporte de la máquina en una vía pública .......................................................................................... 1062.8.3. Carga de la máquina .................................................................................................................................... 1072.8.4. Desmontaje de la cabina y del marco ROPS .............................................................................................. 109

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina ................................................................................... 110

2.9.1. Remolque de la máquina ............................................................................................................................ 1102.9.2. Marcha con la vibración sobre materiales compactos y duros ................................................................... 1152.9.3. Uso de la máquina en condiciones climáticas dificultadas ....................................................................... 1162.9.3.1. Trabajo de la máquina en temperaturas bajas ........................................................................................... 1162.9.3.2. Trabajo de la máquina en temperaturas y humedad más altas ................................................................ 1172.9.3.3. Trabajo con la máquina en mayores alturas sobre el nivel del mar .......................................................... 1182.9.3.4. Trabajo de la máquina en un ambiente lleno de polvo ............................................................................... 1182.9.4. Relleno de los neumáticos con el agua ...................................................................................................... 1192.9.5. Montaje de la climatización .......................................................................................................................... 120

Page 8: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

8 ASC110/ASC150

CONTENIDO

3. MANUAL DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 123

3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina............................................. 125

3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de la máquina .................................................................................... 1253.1.2. Medidas antiincendio durante el recambio de los rellenos de funcionamiento ........................................... 1253.1.3. Reglas ecológicas y de higiene ...................................................................................................................... 1263.1.3.1. Reglas de higiene ............................................................................................................................................ 1263.1.3.2. Reglas de ecología .......................................................................................................................................... 126

3.2. Especificación de los rellenos ............................................................................................................... 127

3.2.1. Aceite de motor ................................................................................................................................................ 1273.2.2. Combustible ..................................................................................................................................................... 1283.2.3. Líquido de refrigeración .................................................................................................................................. 1283.2.4. Aceite hidráulico .............................................................................................................................................. 1293.2.5. Aceite de transmisión ...................................................................................................................................... 1303.2.6. Grasa de lubricación ....................................................................................................................................... 1303.2.7. Líquido para el limpiaparabrisas .................................................................................................................... 130

3.3. Rellenos .................................................................................................................................................. 131

3.4. Tabla de la lubricación y mantenimiento ............................................................................................ 132

3.5. Plan de lubricación ................................................................................................................................ 134

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento ..................................................................................... 135

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente .................................................................... 136

3.6.1. Control de la cantidad del aceite en el motor ................................................................................................ 1363.6.2. Control de la cantidad del líquido de refrigeración del motor ....................................................................... 1373.6.3. Control de la cantidad del aceite en el tanque hidráulico ............................................................................. 1383.6.4. Desaireamiento de la caja del cigüeñal ......................................................................................................... 1393.6.5. Control de la válvula y correa del motor ......................................................................................................... 1393.6.6. Control de la válvula de vacío del filtro del aire ............................................................................................. 1403.6.7. Control de la cantidad del combustible .......................................................................................................... 1413.6.8. Limpieza del separador del agua ................................................................................................................... 1423.6.9. Control de aparatos de alarma y de control ................................................................................................... 143

Cada 100 horas de trabajo ..................................................................................................................... 144

3.6.10. Control de la presión en los neumáticos ........................................................................................................ 144

Cada 250 horas o 3 meses ..................................................................................................................... 145

3.6.11. Control de la tubería de succión del motor .................................................................................................... 1453.6.12. Control del ventilador y correa del motor ....................................................................................................... 1463.6.13. Control del círculo de refrigeración del motor ................................................................................................ 1473.6.14. Control de los acumuladores .......................................................................................................................... 1483.6.15. Control del conector de baja presión del filtro del aire .................................................................................. 1503.6.16. Lubricación de la máquina .............................................................................................................................. 1513.6.17. El control del aceite en el vibrador ................................................................................................................. 1533.6.18. Control del aceite en las cajas de cambio ..................................................................................................... 154

Cada 500 horas o 6 meses ..................................................................................................................... 155

3.6.19. Cambio del aceite y filtro del motor ................................................................................................................ 1553.6.20. Cambio del filtro de combustible del motor .................................................................................................... 1573.6.21. Control del líquido de enfriamiento ................................................................................................................ 1593.6.22. Control de ajuste de los tornillos de ruedas ................................................................................................... 159

Page 9: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

9ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

Cada 1000 horas o 1 vez por ano .......................................................................................................... 160

3.6.23. Control del tensor de la correa del motor ....................................................................................................... 1603.6.24. Cambio de aceite en las cajas de cambio ..................................................................................................... 1613.6.25. El control del sistema amortiguador ............................................................................................................... 1633.6.26. Limpieza del tanque del combustible ............................................................................................................. 164

Cada 2000 horas o después de 2 anos.................................................................................................. 165

3.6.27. Cambio del aceite en el vibrador .................................................................................................................... 1653.6.28. Recambio del aceite hidráulico y del filtro ...................................................................................................... 1653.6.29. Limpieza del caja de succión del agregado del levantamiento, descenso del capot y del puesto del

conductor ......................................................................................................................................................... 1703.6.30. Recambio del líquido de refrigeración del motor ........................................................................................... 171

El mantenimiento según la necesidad ................................................................................................. 173

3.6.31. Recambio de materias filtrantes del filtro del aire .......................................................................................... 1733.6.32. Limpieza de los refrigeradores del motor y del aceite hidráulico .................................................................. 1753.6.33. Limpieza del filtro de la ventilación de la cabina ........................................................................................... 1763.6.34. Limpieza de la máquina .................................................................................................................................. 1763.6.35. Ajustamiento de paletas .................................................................................................................................. 1773.6.36. Control, ajuste de uniones de tornillos ........................................................................................................... 178

3.7. Fallas ..................................................................................................................................................... 181

3.8. Anexo ..................................................................................................................................................... 182

Wiring scheme ............................................................................................................................................................... 182HYDRAULIC CIRCUIT - ASC 110/150 – INTER - WHEEL DIFFERENTIAL LOCK ....................................................... 186HYDRAULIC CIRCUIT – ASC 110 / 150 – INTERAXLE DIFFERENTIAL LOCK ATC ................................................... 188

Page 10: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

10 ASC110/ASC150

Page 11: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

11ASC110/ASC150

1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ASC 110 / ASC 150(Cummins tier 3)

Page 12: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

12 ASC110/ASC150

1.1. Datos básicos

Introducción

Los cilindros de vibración de la línea ASC 110, ASC 150 con unrodete de acero destacan por su concepción moderna deconstrucción, tecnología utilizada y diseno. Estos productosofrecen una comodidad máxima para el conductor, se manejancon facilidad, tienen una gran fiabilidad y requieren un mínimo demantenimiento. La frecuencia de la vibración utilizada, la ampli-tud y la masa de vibración se optimizaron mediante pruebas delespesamiento y reúnen todos los requisitos de un efecto deespesamiento alto sobre materiales variados.

Campo de uso:

Los cilindros de vibración de la línea ASC 110, ASC 150 son losmás adecuados para los trabajos de espesamiento de nivelmedio y alto en la construcción de transporte (la construcciónde autopistas, ferrocarriles, superficies de aeropuertos), en laconstrucción hidráulica (la construcción de presas de tierra) yen la construcción terrestre (superficies industriales, puertos)etc.Los cilindros están destinados para el funcionamiento en lascondiciones del tipo CSN IEC 721-2-1 (038900): WT, WDr, MWDr(o sea, templado seco, cálido seco, caliente seco con el alcancede temperaturas limitado de los -15 °C (5 °F) hasta los+45 °C (113°F).

Presentaciones de la máquina:

Cilindro de vibración ASC 110 D con el rodete liso estáadecuado para el espesamiento de todo tipo de suelos. Es posibleutilizarlo para el espesamiento de tierras arcillosas hasta el anchode la capa (después del espesamiento) de 25 cm (9,8 in), tierrasbarrosas hasta el ancho de la capa de (15,7 in), tierras mixtashasta el ancho de la capa de 50 cm (19,7 in), materiales arenososy de grava hasta el ancho de la capa de 60 cm (23,6 in) y de rockfillhasta el ancho de la capa de 80 cm (31,4 in). El tamano máximopermitido de granos en la capa floja es de 2/3 del ancho de la capa.El cilindro es posible utilizarlo también para el espesamiento deestabilizaciones.

Cilindro de vibración ASC 110 PD con el rodete de rastrilleo(elefecto simultáneo de amasado y de vibración) es apropiado parael espesamiento de tierras arcillosas hasta el ancho de la capa(después del espesamiento) de 30 cm (11,8 in), tierras barrosashasta el ancho de la capa de (15,7 in) y de tierras mixtas de 50cm (19,7 in).

Cilindro de vibración ASC 150 D con el rodete liso estáapropiado para el espesamiento de tierras. Es posible utilizarlopara el espesamiento de tierras arcillosas hasta el ancho de lacapa (después del espesamiento) de 30 cm (11,8 in), tierrasbarrosas hasta el ancho de la capa de 50 cm (19,7 in), tierrasmixtas hasta el ancho de la capa de 70 cm (27,5 in), materialesarenosos y de grava hasta el ancho de la capa de 80 cm (31,4in) y de rockfill hasta el ancho de la capa de 120 cm (47,2 in). Eltamano de granos máximo permitido en la capa floja es de 2/3 delancho de la capa. Es posible utilizar el cilindro para el espesa-miento de las estabilizaciones.

Cilindro de vibración ASC 150 PD con el rodete de rastrilleo(los efectos simultáneos de amasado y vibración) está aprop-iado para el espesamiento de las tierras arcillosas hasta el anchode la capa (después del espesamiento) de 35 cm (13,7 in), tierrasbarrosas hasta el ancho de la capa de 50 cm (19,7 in) y de tierrasmixtas hasta el ancho de la capa de 70 cm (27,5 in).

Cilindro de vibración ASC110/150 HD con la fuerza tractrizaumentada – el rodete lisoCilindro de vibración ASC110/150 HDPD con la fuerza tractrizaumentada – el rodete de rastrillo

Cilindro de vibración ASC110/150 HT para condiciones per-manentemente difíciles y en pendientes de más de 30 % - elrodete lisoCilindro de vibración ASC110/150 HTPD para condicionespermanentemente difíciles y en pendientes de más de 30 % - elrodete de rastrillo

Cilindro de vibración ASC 110/150 PDB con el rodete derastrillo y hoja empujadora para esparcir el material acarreado.La hoja de empujar es un accesorio adicional a pedido.

Placa de fabricación de la máquina - CE

La máquina no cumple las condiciones para la marcación con elsímbolo CE y viene provista de una placa de fabricación sin CE.

Placa de fabricación de la máquina

Durante la proposición se respetaron los requerimientos de lasnormas internacionales para la higiene, ergonomía y seguridadde trabajo. La máquina cumple las condiciones para la marcacióncon el símbolo CE.

Page 13: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

13ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

21

2

Datos indicados en la tabla indique siempre, cuandocontacte al dealer o al fabricante.

Número de fabricación del motor Cummins

Colocación de la placa de la producción

Por favor, complete los siguientesdatos: (ver placa de fabricación, placa de

fabricación del motor Cummins)

Tipo de la máquina

............................................................................

ICV/PIN (el número de fabricación de la máqui-na)

............................................................................

Ano de fabricación

............................................................................

Tipo del motor

............................................................................

Número de fabricación del motor

............................................................................

1 - Placa de fabricación

2 - Número del marco de la máquina

Page 14: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

14 ASC110/ASC150

mm)ni( A B D 1H 2H 3H 4H 5H 6H H7 8H 9H 01H K

CSA 1 D01

0282 42 63 51 00 0003 2 573 31 05 - - 3 045 0042 5622 0503 - 024

)0,111( 9( 9,5 ) 0,95( ) )1,811( 9( 5,3 ) 1( 2 )4 )-( )-( 1( 4,93 ) )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

CSA 11 DP0

0282 42 63 0441 0003 2 573 31 05 - 001 3 045 0042 5622 0503 - 024

)0,111( 9( 9,5 ) )7,65( )1,811( 9( 5,3 ) 1( 2 )4 )-( )9,3( 1( 4,93 ) )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

SA BDP011C0282 42 63 0441 0003 2 573 31 05 772 001 3 045 0042 5622 0503 619 024

)0,111( 9( 9,5 ) )7,65( )1,811( 9( 5,3 ) 1( 2 )4 )9,01( )9,3( 1( 4,93 ) )5,49( )2,98( )1,021( )1,63( )5,61(

1.2. Esquema de dimensiones de la máquina

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 110 (con la cabina y el marco de protección)

Page 15: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

15ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

mm)ni( 1K L 1L 2L 1O 2O 1R 2R 3R S 1W 2W 3W 4W

CSA 1 D01

034 6865 0961 - 811 231 0735 0292 3 050 52 6812 0022 0851 -

)9,61( )8,322( 5,66( ) )-( )56,4( )02,5( )4,112( )0,511( )0,021( )89,0( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

CSA 11 DP0

034 6865 0961 - 811 231 0735 0292 3 050 02 6812 0022 0851 -

)9,61( )8,322( 5,66( ) )-( )56,4( )02,5( )4,112( )0,511( )0,021( )97,0( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

SA BDP011C

034 6865 0961 4906 811 231 8375 0292 3 050 02 6812 0022 0851 0592

)9,61( )8,322( 5,66( ) )0,042( )56,4( )02,5( )9,522( )0,511( )0,021( )97,0( )1,68( )6,68( )2,26( ( ,611 )1

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 110 (con la cabina y el marco de protección)

Page 16: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

16 ASC110/ASC150

1.2. Esquema de dimensiones de la máquina

mm)ni( A B D 1H 2H 3H 4H 5H 6H H7 8H 9H 01H K

CSA 1 D01

0282 42 63 51 00 0003 2 573 31 05 - - 3 045 0042 5622 0503 - 024

)0,111( 9( 9,5 ) 0,95( ) )1,811( 9( 5,3 ) 1( 2 )4 )-( )-( 1( 4,93 ) )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

CSA 11 DP0

0282 42 63 0441 0003 2 573 31 05 - 001 3 045 0042 5622 0503 - 024

)0,111( 9( 9,5 ) )7,65( )1,811( 9( 5,3 ) 1( 2 )4 )-( )9,3( 1( 4,93 ) )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

SA BDP011C0282 42 63 0441 0003 2 573 31 05 772 001 3 045 0042 5622 0503 619 024

)0,111( 9( 9,5 ) )7,65( )1,811( 9( 5,3 ) 1( 2 )4 )9,01( )9,3( 1( 4,93 ) )5,49( )2,98( )1,021( )1,63( )5,61(

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 110 (sin la cabina y con el marco de protección)

Page 17: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

17ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

mm)ni( 1K L 1L 2L 1O 2O 1R 2R 3R S 1W 2W 3W 4W

CSA 1 D01

034 6865 0961 - 811 231 0735 0292 3 050 52 6812 0022 0851 -

)9,61( )8,322( 5,66( ) )-( )56,4( )02,5( )4,112( )0,511( )0,021( )89,0( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

CSA 11 DP0

034 6865 0961 - 811 231 0735 0292 3 050 02 6812 0022 0851 -

)9,61( )8,322( 5,66( ) )-( )56,4( )02,5( )4,112( )0,511( )0,021( )97,0( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

SA BDP011C

034 6865 0961 4906 811 231 8375 0292 3 050 02 6812 0022 0851 0592

)9,61( )8,322( 5,66( ) )0,042( )56,4( )02,5( )9,522( )0,511( )0,021( )97,0( )1,68( )6,68( )2,26( ( ,611 )1

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 110 (sin la cabina y con el marco de protección)

Page 18: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

18 ASC110/ASC150

1.2. Esquema de dimensiones de la máquina

mm)ni( A B D 1H 2H 3H 4H 5H 6H H7 8H 9H 01H K

CSA 51 D0

0282 0052 51 00 0003 2 573 31 05 - - 0453 0042 5622 0503 - 024

)0,111( )4,89( 0,95( ) )1,811( )5,39( 1( 2 )4 )-( )-( )4,931( )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

CSA 1 DP05

0282 0052 0441 0003 2 573 31 05 - 001 0453 0042 5622 0503 - 024

)0,111( )4,89( )7,65( )1,811( )5,39( 1( 2 )4 )-( )9,3( )4,931( )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

BDP051CSA0282 0052 0441 0003 2 573 31 05 772 001 0453 0042 5622 0503 619 024

)0,111( )4,89( )7,65( )1,811( )5,39( 1( 2 )4 )9,01( )9,3( )4,931( )5,49( )2,98( )1,021( )1,63( )5,61(

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 150 (con la cabina y el marco de protección)

Page 19: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

19ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

mm)ni( 1K L 1L 2L 1O 2O 1R 2R 3R S 1W 2W 3W 4W

CSA 51 D0

034 6865 0961 - 241 261 5935 0292 3 050 04 6812 0022 0851 -

)9,61( 22( 8,3 ) )5,66( )-( ( ,5 )6 ( 4,6 ) 12( 4,2 ) )0,511( )0,021( )75,1( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

CSA 1 DP05

034 6865 0961 - 241 261 5935 0292 3 050 82 6812 0022 0851 -

)9,61( 22( 8,3 ) )5,66( )-( ( ,5 )6 ( 4,6 ) 12( 4,2 ) )0,511( )0,021( )1,1( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

BDP051CSA

034 6865 0961 4906 241 261 8375 0292 3 050 82 6812 0022 0851 0592

)9,61( 22( 8,3 ) )5,66( )0,042( ( ,5 )6 ( 4,6 ) )9,522( )0,511( )0,021( )1,1( )1,68( )6,68( )2,26( ( ,611 )1

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 150 (con la cabina y el marco de protección)

Page 20: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

20 ASC110/ASC150

1.2. Esquema de dimensiones de la máquina

mm)ni( A B D 1H 2H 3H 4H 5H 6H H7 8H 9H 01H K

CSA 51 D0

0282 0052 51 00 0003 2 573 31 05 - - 0453 0042 5622 0503 - 024

)0,111( )4,89( 0,95( ) )1,811( )5,39( 1( 2 )4 )-( )-( )4,931( )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

CSA 1 DP05

0282 0052 0441 0003 2 573 31 05 - 001 0453 0042 5622 0503 - 024

)0,111( )4,89( )7,65( )1,811( )5,39( 1( 2 )4 )-( )9,3( )4,931( )5,49( )2,98( )1,021( )-( )5,61(

BDP051CSA0282 0052 0441 0003 2 573 31 05 772 001 0453 0042 5622 0503 619 024

)0,111( )4,89( )7,65( )1,811( )5,39( 1( 2 )4 )9,01( )9,3( )4,931( )5,49( )2,98( )1,021( )1,63( )5,61(

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 150 (sin la cabina y con el marco de protección)

Page 21: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

21ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

mm)ni( 1K L 1L 2L 1O 2O 1R 2R 3R S 1W 2W 3W 4W

CSA 51 D0

034 6865 0961 - 241 261 5935 0292 3 050 04 6812 0022 0851 -

)9,61( 22( 8,3 ) )5,66( )-( ( ,5 )6 ( 4,6 ) 12( 4,2 ) )0,511( )0,021( )75,1( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

CSA 1 DP05

034 6865 0961 - 241 261 5935 0292 3 050 82 6812 0022 0851 -

)9,61( 22( 8,3 ) )5,66( )-( ( ,5 )6 ( 4,6 ) 12( 4,2 ) )0,511( )0,021( )1,1( )1,68( )6,68( )2,26( )-(

BDP051CSA

034 6865 0961 4906 241 261 8375 0292 3 050 82 6812 0022 0851 0592

)9,61( 22( 8,3 ) )5,66( )0,042( ( ,5 )6 ( 4,6 ) )9,522( )0,511( )0,021( )1,1( )1,68( )6,68( )2,26( ( ,611 )1

Esquema de dimensiones de la máquina ASC 150 (sin la cabina y el marco de protección)

Page 22: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

22 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

1.3.1. Pesos

ASC 110 D ASC 110 PD

Peso operativo con la cabina EN500-1 kg (lb) 11265 (24834) 11695 (25782)Peso operativo EN500-1 correspondiente:

al rodete kg (lb) 7090 (15630) 7520 (16578)al eje kg (lb) 4175 (9204) 4175 (9204)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,2 (180,5) (-)

Peso operativo con la cabina EN500-1y marco protector kg (lb) 11495 (25341) 11925 (26290)

Al rodete kg (lb) 7130 (15718) 7560 (16667)Al eje kg (lb) 4365 (9623) 4365 (9623)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,4 (181,5) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina kg (lb) 11435 (25209) 11865 (26157)Al rodete kg (lb) 7015 (15465) 7445 (16413)Al eje kg (lb) 4420 (9744) 4420 (9744)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 31,9 (178,5) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabinay marco protector kg (lb) 11665 (25716) 12095 (26664)

Al rodete kg (lb) 7055 (15553) 7485 (16501)Al eje kg (lb) 4610 (10163) 4610 (10163)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,1 (179,5) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina,marco protector y segmentos de rastrilleo kg (lb) 13345 (29420) (-)

Al rodete kg (lb) 8735 (19257) (-)Al eje kg (lb) 4610 (10163) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina y neumáticosrellenos con el líquido [hasta los -25 °C (-13 °F)] kg (lb) 12635 (27855) 13065 (28803)

Al rodete kg (lb) 7015 (15465) 7445 (16413)Al eje kg (lb) 5620 (12390) 5620 (12390)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 31,9 (178,5) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina,marco protector y neumáticosrellenos de líquido [hasta -25 °C (-13 °F)] kg (lb) 12865 (28362) 13295 (29310)

Al rodete kg (lb) 7055 (15553) 7485 (16501)Al eje kg (lb) 5810 (12809) 5810 (12809)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,1 (179,5) (-)

Page 23: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

23ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ASC 110 HD ASC 110 HDPDASC 110 HT ASC 110 HTPD

Peso operativo con la cabina EN500-1 kg (lb) 12500 (27558) 12930 (28506)Peso operativo EN500-1 correspondiente:

Al rodete kg (lb) 7125 (15708) 7555 (16656)Al eje kg (lb) 5375 (11850) 5375 (11850)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,4 (181,4) (-)

Peso operativo con la cabina EN500-1y marco protector kg (lb) 12730 (28065) 13160 (29013)

Al rodete kg (lb) 7165 (15796) 7595 (16744)Al eje kg (lb) 5565 (12269) 5565 (12269)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,6 (182,6) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina kg (lb) 12670 (27933) 13100 (28881)Al rodete kg (lb) 7050 (15543) 7480 (16491)Al eje kg (lb) 5620 (12390) 5620 (12390)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,0 (179,2) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabinay marco protector kg (lb) 12900 (28440) 13330 (29388)

Al rodete kg (lb) 7090 (15631) 7520 (16579)Al eje kg (lb) 5810 (12809) 5810 (12809)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 32,2 (180,3) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina,Marco protector y segmentos de rastrilleo kg (lb) 14580 (32143) (-)

Al rodete kg (lb) 8770 (19334) (-)Al eje kg (lb) 5810 (12809) (-)

Page 24: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

24 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

ASC 150 D ASC 150 PD

Peso operativo con la cabina EN500-1 kg (lb) 14150 (31195) 14060 (30996)Peso operativo con la cabina EN500-1 correspondiente:

al rodete kg (lb) 10160 (22399) 10070 (22200)al eje kg (lb) 3990 (8796) 3990 (8796)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,2 (258,6) (-)

Peso operativo con la cabina EN500-1y marco protector kg (lb) 14380 (31702) 14290 (31503)

Al rodete kg (lb) 10200 (22487) 10110 (22288)Al eje kg (lb) 4180 (9215) 4180 (9215)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,4 (259,6) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina kg (lb) 14320 (31569) 14230 (31371)Al rodete kg (lb) 10090 (22244) 10000 (22046)Al eje kg (lb) 4230 (9325) 4230 (9325)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 45,9 (256,8) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabinay marco protector kg (lb) 14550 (32076) 14460 (31878)

Al rodete kg (lb) 10130 (22332) 10040 (22134)Al eje kg (lb) 4420 (9744) 4420 (9744)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,0 (257,8) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina,Marco protector y segmentos de rastrilleo kg (lb) 16230 (35780) (-)

Al rodete kg (lb) 11810 (26036) (-)Al eje kg (lb) 4420 (9744) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabinay neumáticos rellenos con líquido [hasta los -25 °C (-13 °F)] kg (lb) 15520 (34215) 15430 (34017)

Al rodete kg (lb) 10090 (22244) 10000 (22046)Al eje kg (lb) 5430 (11971) 5430 (11971)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 45,9 (256,8) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina,marco protector y neumáticosrellenos con líquido [hasta los -25 °C (-13 °F)] kg (lb) 15750 (34722) 15660 (34524)

Al rodete kg (lb) 10130 (22332) 10040 (22134)Al eje kg (lb) 5620 (12390) 5620 (12390)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,0 (257,3) (-)

Page 25: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

25ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ASC 150 HD ASC 150 HDPDASC 150 HT ASC 150 HTPD

Peso operativo con la cabina EN500-1 kg (lb) 15385 (33918) 15295 (33720)Peso operativo EN500-1 correspondiente a:

al rodete kg (lb) 10195 (22476) 10105 (22278)al eje kg (lb) 5190 (11442) 5190 (11442)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,3 (242,5) (-)

Peso operativo con la cabina EN500-1y marco protector kg (lb) 15615 (34425) 15525 (34227)

Al rodete kg (lb) 10235 (22564) 10145 (22366)Al eje kg (lb) 5380 (11861) 5380 (11861)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,5 (260,4) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina kg (lb) 15555 (34293) 15465 (34094)Al rodete kg (lb) 10125 (22322) 10035 (22123)Al eje kg (lb) 5430 (11971) 5430 (11971)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,0 (257,5) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabinay marco protector kg (lb) 15785 (34800) 15695 (34602)

Al rodete kg (lb) 10165 (22410) 10075 (22212)Al eje kg (lb) 5620 (12390) 5620 (12390)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) 46,2 (258,7) (-)

Peso operativo según ISO 6016 con la cabina,marco protector y segmentos de rastrilleo kg (lb) 17465 (38504) (-)

Al rodete kg (lb) 11845 (26114) (-)Al eje kg (lb) 5620 (12390) (-)

El peso de funcionamiento según la EN 500-1 = CSN EN 500-1= CECE es el peso de la máquina con el contenidocompleto de líquidos de funcionamiento, la mitad del contenido de combustibles, la mitad del contenido del tanquedel rociado y con el operador (75 kg /165 lb/).

El peso ISO 6016 es el peso de la máquina con el contenido completo de combustibles, de lubricantes, del tanquede rociado y con el operador (75 kg /165 lb/).

Los datos de peso pueden diferir de los indicados arriba en caso de otros requerimientos de los clientes para lapresentación, equipo y accesorios de la máquina.

El peso de la máquina sin la cabina se calculará en todas las presentaciones de la máquina descontando lossiguientes valores de los pesos arriba indicados:Peso operativo kg (lb) -220 (485) -220 (485)

Al rodete kg (lb) -105 (231) -105 (231)Al eje kg (lb) -115 (254) -115 (254)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) -0,48 (2,7) (-)

El peso de la máquina con el techo se calculará en todas las presentaciones descontando el peso de la cabina ysumando los siguientes pesos:Peso operativo kg (lb) +140 (308) +140 (308)

Al rodete kg (lb) +60 (132) +60 (132)Al eje kg (lb) +80 (176) +80 (176)

Carga estática lineal kg/cm (lb/in) +0,27 (1,5) (-)

El peso de la máquina con la hoja se calcula en todas las versiones de la máquina sumando los siguientes valoresde peso:Peso operativo

Al rodete kg (lb) +1240 (2734) +1240 (2734)Al eje kg (lb) -330 (728) -330 (728)

Page 26: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

26 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

1.3.2. Propiedades de la marcha

ASC 110 D ASC 110 PDVelocidad de traslación regulable continuadamente en ambas direcciones

I. grado (de trabajo) km/h 1. 0 - 2,5 0 - 2,5(MPH) (0 - 1,55) (0 - 1,55)

2. 0 - 3,5 0 - 3,5(0 - 2,17) (0 - 2,17)

3. 0 - 5,3 0 - 5,4(0 - 3,29) (0 - 3,35)

II. grado (de transporte) km/h 0 - 10,6 0 - 10,7(MPH) (0 - 6,58) (0 - 6,64)

Fuerza ascensional de la máquina calculada teórica *I. grado (de trabajo) % 68 64II. grado (de transporte) % 27 26

Fuerza ascensional de la máquina práctica durante la marcha para adelante *- sin la vibración % 45 45- con la vibración % 45 45

ASC 110 HD ASC 110 HDPDVelocidad de traslación regulable continuadamente en ambas direcciones

I. grado (de trabajo) km/h 1. 0 - 2,5 0 - 2,5(MPH) (0 - 1,55) (0 - 1,55)

2. 0 - 3,3 0 - 3,3(0 - 2,05) (0 - 2,05)

3. 0 - 4,1 0 - 4,2(0 - 2,5) (0 - 2,6)

II. grado (de transporte) km/h 0 - 8,7 0 - 8,7(MPH) (0 - 5,4) (0 - 5,4)

Fuerza ascensional de la máquina calculada teórica *I. grado (de trabajo) % 80 76II. grado (de transporte) % 33 32

Fuerza ascensional de la máquina práctica durante la marcha para adelante *- sin la vibración % 55 55- con la vibración % 55 55

ASC 110 HT ASC 110 HTPDVelocidad de traslación regulable continuadamente en ambas direcciones

I. grado (de trabajo) km/h 1. 0 - 2,4 0 - 2,4(MPH) (0 - 1,49) (0 - 1,49)

2. 0 - 3,1 0 - 3,1(0 - 1,93) (0 - 1,93)

3. 0 - 3,8 0 - 3,8(0 - 2,36) (0 - 2,36)

II. grado (de transporte) km/h 0 - 8,0 0 - 8,0(MPH) (0 - 4,97) (0 - 4,97)

Fuerza ascensional de la máquina calculada teórica *I. grado (de trabajo) % 113 105II. grado (de transporte) % 34 33

Fuerza ascensional de la máquina práctica durante la marcha para adelante *- sin la vibración % 60 60- con la vibración % 60 60

Page 27: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

27ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ASC 110 D; HD; HT ASC 110 PD; HDPD; HTPD

Ángulo de paso- delantero (°) 30 30- posterior (°) 28 28

Estabilidad lateral con la cabina y marco protector- en la dirección directa (estática) (°) 36 36- en caso de la inversión máxima (estática) (°) 33 33

Inclinación de la máquina máxima permitida durante la marchaPerpendicularmente a la inclinación de la pendiente

- sin la vibración (°) 23 23- con la vibración (°) 5 9

ASC 150 D ASC 150 PDVelocidad de traslación regulable continuadamente en ambas direcciones

I. grado (de trabajo) km/h 1. 0 - 2,5 0 - 2,5(MPH) (0 - 1,55) (0 - 1,55)

2. 0 - 3,5 0 - 3,5(0 - 2,17) (0 - 2,17)

3. 0 - 4,5 0 - 4,6(0 - 2,8) (0 - 2,86)

II. grado (de transporte) km/h 0 - 10,0 0 - 10,1(MPH) (0 - 6,2) (0 - 6,27)

Fuerza ascensional de la máquina calculada teórica *I. grado (de trabajo) % 69 70II. grado (de transporte) % 21 21

Fuerza ascensional de la máquina práctica durante la marcha para adelante *- sin la vibración % 45 45- con la vibración % 45 45

ASC 150 HD ASC 150 HDPDVelocidad de traslación regulable continuadamente en ambas direcciones

I. grado (de trabajo) km/h 1. 0 - 2,5 0 - 2,5(MPH) (0 - 1,55) (0 - 1,55)

2. 0 - 3,0 0 - 3,0(0 - 1,86) (0 - 1,86)

3. 0 - 3,6 0 - 3,7(0 - 2,23) (0 - 2,3)

II. grado (de transporte) km/h 0 - 8,1 0 - 8,2(MPH) (0 - 5,0) (0 - 5,1)

Fuerza ascensional de la máquina calculada teórica *I. grado (de trabajo) % 80 81II. grado (de transporte) % 25 25

Fuerza ascensional de la máquina práctica durante la marcha para adelante *- sin la vibración % 55 55- con la vibración % 55 55

Page 28: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

28 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

ASC 150 HT ASC 150 HTPDVelocidad de traslación regulable continuadamente en ambas direcciones

I. grado (de trabajo) km/h 1. 0 - 2,4 0 - 2,4(MPH) (0 - 1,49) (0 - 1,49)

2. 0 - 2,8 0 - 2,8(0 - 1,74) (0 - 1,74)

3. 0 - 3,15 0 - 3,15(0 - 1,96) (0 - 1,96)

II. grado (de transporte) km/h 0 - 7,0 0 - 7,0(MPH) (0 - 4,35) (0 - 4,35)

Fuerza ascensional de la máquina calculada teórica *I. grado (de trabajo) % 96 97II. grado (de transporte) % 30 30

Fuerza ascensional práctica durante la marcha para adelante *- sin la vibración % 60 60- con la vibración % 60 60

ASC 150 D;HD;HT ASC150 PD;HDPD;HTPDÁngulo de paso

- delantero (°) 30 30- posterior (°) 28 28

Estabilidad lateral con la cabina y marco protector- en la dirección directa (estática) (°) 37 37- en caso de la inversión máxima (estática) (°) 33 33

Inclinación de la máquina máxima permitida durante la marchaperpendicularmente hacia la inclinación de la pendiente

- sin la vibración (°) 23 23- con la vibración (°) 5 9

* Peso según ISO 6016 con la cabina y marco protector

1.3.3. VibraciónASC 110

Propulsión hidroestática. Activador de la vibración de dos niveles, la vibración circular, no rectificada.

Frecuencia Hz 32/35(VPM) (1920/2100)

Amplitud nominal m m 1,85/1,15(in) (0,073/0,045)

Fuerza centrífuga kN 277/206(lb) (62250/46294)

ASC 150Propulsión hidroestático. Activador de la vibración de dos niveles, la vibración circular no rectificada.

Frecuencia Hz 29/35(VPM) (1740/2100)

Amplitud nominal m m 2,0/1,0(in) (0,079/0,039)

Fuerza centrífuga kN 325/237(lb) (73037/53261)

Page 29: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

29ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

1.3.4. Motor

Productor Cummins Diesel

Tipo del motor QSB4.5-C160

Número de fabricación ................

Número de cilindros 4

Volumen de fase total cm3 (cu in) 4500 (275)

Potencia del motor ISO 3046/1 (DIN 6271) kW (HP) 119 (160)

Revoluciones nominales min-1 (RPM) 2200

Momento de torsión máximo Nm (ft lb) 624 (460) /1500 min-1 (RPM)

Consumo específico del combustible g/kWh 234

durante la potencia nominal

Consumo del combustible l/h (gal US/h) ASC 110 - 11,8 (3,12)

durante el funcionamiento regular ASC 150 - 12,5 (3,3)

Filtros del combustible Fleetguard 1x FF 5421*, 1x FS 19732*

Filtros del aceite Fleetguard LF 3970*

Filtro del aire Donaldson FRG G110269

Materia filtrante del filtro del aire Donaldson P778905

Materia filtrante de seguro del filtro del aire Donaldson P777906

Sistema de refrigeración del motor Motor enfriado con un líquido, con el refrigerador68860

Embrague CENTA CF-H-030-1 Sa 03

El motor cumple con los reglamentos para las emisiones: Dir. 97/68/EU Stage 3EPA/CARB 40 CFR Part 89 Tier 3

* Una marcación exacta de estas partes está determinada de acuerdo a la presentación del mismo. Para pedir losrepuestos indique siempre el número de fabricación del motor.

1.3.5. Eje

El eje delantero está compuesto del rodete, el eje trasero está compuesto por el puente con dos transmisiones depropulsión con ruedas.

Dimensiones de los neumáticos 23,1x26" muestra UK-5 (10 PR) MITASPresión promedia del neumático sobre el suelo kPa (PSI) 304 (44,1)Presión de llenar kPa (PSI) 160 (23,2)

Dimensiones de los neumáticos 23,1x26" muestra TR1 (TD-01) (10 PR) MITASPresión promedia del neumático sobre el suelo kPa (PSI) 860 (124,7)Presión de llenar kPa(PSI) 160 (23,2)

1.3.6. Frenos

Freno de funcionamiento sistema hidroestático del rodado

Freno de estacionamiento de emergencia tres frenos de láminas incrustados en las trans-misiones de las ruedas y la transmisión delrodete dirigidos con resortes con el aflojamientode frenos hidráulico.

Presión de aflojamiento de frenos MPa (PSI) 1,7 (246)

Page 30: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

30 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

1.3.7. Dirección

Servodirección hidráulica con dos hidromotores rectilíneosHidrogenerador de la servodirección

REXROTH PN-11-028RDCServodirección Mannesmann Rexroth Servostat 8477955593

Presión de seguridad MPa (PSI) 15 (2175)

Hidromotores rectilíneos 2x PHM 90/45/400

Ángulo de la dirección en el plano horizontal máx. (±) 36

Variaciones del marco en el plano vertical (±) 10

1.3.8. Rodete de vibraciónASC 110 D ASC 110 PD

Diámetro del rodete mm (in) 1500 (59,0) 1440 (56,7)Diámetro del rodete a través de las espigas mm (in) - 1640 (64,6)Ancho del rodete mm (in) 2200 (86,6) 2200 (86,6)Grosor del rodete mm (in) 25 (0,98) 20 (0,79)Cantidad de espigas - 140Altura de espigas mm (in) - 100 (3,93)Superficie de una espiga cm2 (sq in) - 120 (18,6)

ASC 150 D ASC 150 PD

Diámetro del rodete mm (in) 1500 (59,0) 1440 (56,7)Diámetro del rodete a través de las espigas mm (in) - 1640 (64,6)Ancho del rodete mm (in) 2200 (86,6) 2200 (86,6)Grosor del rodete mm (in) 40 (1,57) 28 (1,1)Cantidad de espigas - 140Altura de espigas mm (in) - 100 (3,93)Superficie de una espiga cm2 (sq in) - 120 (18,6)

1.3.9. Propulsión hidroestática del rodado

Hidrogenerador de regulación con la placa inclinada y el mando electro - hidráulico Sauer 90 R 075Cantidad de volumen entregada en una revolución cm3(cu in/rev) 75 (4,57)Presión de seguridad MPa (PSI) 42 (6090)Manipulador Sauer MCHTransmisión de la propulsión del rodete ASC 110 Trasmital 709C3B75,5 H1 (D; PD; HD; HDPD)

Trasmital 710C3B75,5 H2 (HT; HTPD)Transmisión de la propulsión del rodete ASC 150 Trasmital 710C3B75,5 H2 (D; PD; PDB)

Trasmital 713C3B97,2 H2 (DH; HDPD; PDBH)Bloque de la filtración Donaldson HMK 045796Materia filtrante Donaldson P165332Hidromotor de la propulsión del rodete Sauer 51 C 060Transmisiones de ruedas Trasmital 707C2B33,3 H1 (D; PD; HD; HDPD)

Trasmital 707C3B53,3 H1 (HT; HTPD)Hidromotores de la propulsión de las ruedas Sauer 51C060Bloque del divisor Hytos 880-0303

Page 31: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

31ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

1.3.10. Propulsión hidroestática de la vibración

ASC 110Hydrogenerador de la vibración con la placa inclinaday con el mando electro-hidráulico Rexroth A10VG45Volumen entregado por una revolución cm3(cu in/rev) 45 (2,74)Presión de seguro MPa (PSI) 34 (4930)Hidromotor de la vibración Rexroth A10FM45

ASC 150Hydrogenerador de la vibración con la placa inclinaday con el mando electro-hidráulico Rexroth A10VG63Volumen entregado por una revolución cm3(cu in/rev) 63 (3,84)Presión de seguro MPa (PSI) 34 (4930)Hidromotor de la vibración Rexroth A10FM63

El equipo especial:ASC 110

Hydrogenerador de la vibración con la placa inclinaday con el mando electro-hidráulico Sauer 90 R 042Volumen entregado por una revolución cm3(cu in/rev) 42 (2,56)Presión de seguro MPa (PSI) 40 (5800)Hidromotor de la vibración Sauer 90 M 042

ASC 150Hidrogenerador de la vibración con la placa inclinaday con el mando electro-estático Sauer 90 R 055Volumen entregado por una revolución cm3(cu in/rev) 55 (3,36)Presión de seguro MPa (PSI) 40 (5800)Hidromotor de la vibración Sauer 90 M 055

1.3.11. Tanque hidráulico

Caja de succión Argo AS 080-1

1.3.12. Levantamiento, descenso del capot y del puesto del conductor

Agregado Hytos SMA 03 731-0433Filtro SF 56/48Bloque de la elevación Hytos 729-0030Hidromotores rectos del capot 2x HM 25/18-320Hidromotor recto del puesto del conductor HM 40/22-300Hidrogenerador manual Technometra RC 16Candados hidráulicos

- levantamiento, descenso del capot 2x Hytos RJV1-05 Typ 535-0118- levantamiento, descenso del puesto del conductor Hytos RJV1-05 Type 535-0118

1.3.13. Refrigeración del aceite hidráulico

Refrigerador del aceite Emmegi 68860

Page 32: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

32 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

1.3.14. Rellenos

Motor (relleno de aceite) l (gal US) 11,0 (2,9)Sistema de enfriamiento l (gal US) 32,0 (8,45)

Combustible l (gal US) 410 (108,3)Sistema hidráulico l (gal US) 90 (23,8)

Transmisión del rodete (ASC 110 HD, HDPD) l (gal US) 4,2 (1,11)(ASC 110 HT, HTPD; ASC 150 HD, HDPD) l (gal US) 4,8 (1,27)(ASC 150 HT, HTPD) l (gal US) 5,1 (1,35)

Transmisiones de ruedas l (gal US) 2x2,8 (2x0,74)Rodete de vibración l (gal US) 8,0 (2,1)Recipiente del limpiaparabrisas l (gal US) 2,75 (0,72)

Neumáticos rellenos con el líquido hasta - 25 °C (-13 °F) kg (lb) 2 x 600 (2 x 1323)hasta 0 °C ( 32 °F) kg (lb) 2 x 500 (2 x 1102)

Representan un peso adicional para ASC 110/150 HD, HT, HDPD, HTPD

1.3.15. Instalación eléctrica

Instalación eléctrica - el voltaje V 24Batería eléctrica - la capacidad Ah 2 x 100

1.3.16. Equipos de seguridad

Freno de emergencia parada de todas las funciones de la máquina yfrenado

Candados hidráulicos equipos de protección que impiden la caída delcapot y la cabina en caso de una falla del sistemahidráulico del levantamiento, descenso del capoty puesto del conductor.

Escape del aceite parada automática de la máquina con la senali-zación óptica

Desconector de la batería desconexión de la instalación eléctrica

Page 33: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

33ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

1.3.17. Datos de higiene

ASC 110/ ASC 150

Máquina con la cabina y con las ventanas cerradas:

Ruido:El nivel de presión acústica que influye sobre el conductor: LpA=78 dB(A)

(medido según EN 11 201 y EN 500-4 sobre una arandela elástica, la máquina en un lugar con vibración)

Nivel de potencia acústica garantizada: LWA=108 dB(A)(medido según n°2000/14/EC y EN ISO 3744sobre una arandela elástica, la máquinaen un lugar con vibración)

Vibración:Valor equivalente pesado de la aceleración de las vibraciones:

- transmitidas al cuerpo aw < 0,5 m.s-2 (suma de vectores)(medido según ISO 1032 durante la marchacon la vibración sobre un fondo arenoso)

- transmitidas a las manos aw < 2,5 m.s-2 (suma de vectores)(medido según ISO 5349 durante la marchacon la vibración sobre un fondo arenoso)

Máquina con la cabina con ventanas abiertas:

Ruido:El nivel de presión acústica que influye sobre el conductor: LpA=86 dB(A)

(medido según EN 11 201 y EN 500-4 sobre una arandela elástica, la máquina en un lugar con vibración)

Máquina sin la cabina:

Ruido:El nivel de presión acústica que influye sobre el conductor: LpA=91 dB(A)

(medido según EN 11 201 y EN 500-4 sobre una arandela elástica, la máquina en un lugar con vibración)

1.3.18. Requerimientos a las reglas de tránsito

La presentación básica de la máquina no está destinada para el transporte (sobre el eje propio) en vías públicas, poresta razón su presentación y equipamiento no responde a los reglamentaciones para el tránsito en vías terrestres.

Page 34: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

34 ASC110/ASC150

1.3. Datos técnicos

1.3.19. Equipos adicionales

A) Marco de protección

Responde a las normas internacionales ISO 3471:1994/Amd.1:1997; EN 13510:2000; SAE J/ISO 3471:2003; AS2294.2-1997; para el peso máximo de la máquina de 18500 kg (40785 lb).

Peso del marco protector kg (lb) 230 (507)Al marco de la máquina está suspendido con 16 tornillos M 24 x 80 CSN 02 1143.55 (8G)Momento de ajuste Nm (in lb) 549 (4854)

B) Paleta

Ancho de la paleta mm (in) 2950 (116,1)Alto de la paleta mm (in) 916 (36,1)Altura desde el plano durante el transporte mm (in) 576 (22,6)Rebajo mm (in) 277 (10,9)Peso de la paleta (total) kg (lb) 910 (2006,2)Al marco está sujetada con 2 tornillos M 20 x 100 (8G)

con 2 tornillos M 20 x 110 (8G)con 5 tornillos M 20 x 140 (8G)con 5 tornillos M 20 x 160 (8G)

Momento de ajuste Nm (in lb) 314 (2776)

Distribuidor HP8-1-STAPresión de seguro MPa (PSI) 20 (2900)Hidromotores rectos 2x HM 63/32/500 111131

Page 35: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

35ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

C) Segmentos de rastrilleo

Se montan al rodete liso y parcialmente reemplazan la presentación con el rodete de rastrilleo. Se utilizan para elespesamiento de tierras hasta los grosores según la siguiente tabla:Capa espesada ASC 110 ASC 150Suelo compacto 50 cm (19,7 in) 50 cm (19,7 in)Suelo mixto 60 cm (23,6 in) 70 cm (27,5 in)

Están apropiadas también para la trituración del material de placas (pizarra).

Cantidad de segmentos 3Diámetro del rodete con segmentosde rastrilleo ( a través de espigas) mm (in) 1712 (67,4)Cantidad total de espigas 150Altura de espigas mm (in) 100 (3,9)Superficie de una espiga cm2 (sq in) 120 (18,6)Peso de un segmento kg (lb) 560 (1235)Peso de segmentos (total) kg (lb) 1680 (3703)Al rodete suspendidos con 18 piezas de tornillos M 20 x 150 (8G)Momento de ajuste Nm (in lb) 314 (2776)

D) Techo FOPS

El techo está en conformidad a las normas internacionales ISO 3449:2005; EN ISO 3449:2006; AS 2294.3-1997 y parael nivel de aprobación II. Está montado al marco protector ROPS. Protege al conductor sobre todo de los objetos quepuedan caer (árboles, piedras, etc.).

Peso del techo kg (lb) 140 (309)Al ROPS sujetada con 4 tornillos M16x30(8G)Momento de ajuste Nm (in lb) 165 (1457)

Los datos están indicados en la placa del techo

E) ATC - diferencial entre ejes

Unidad de mando Sauer Susmic S1X-26G2 511982Válvula proporcional Sauer 507832 24VReceptor de la inclinación

F) Cabina FOPS

Es una cabina estándar con el techo reforzado, para la protección de los operarios contra los objetos que caen. Lacabina está en conformidad con las normas internacionales ISO 3449:2005; EN ISO 3449:2006; AS 2294.3-1997 y parael nivel de la aprobación II.

Page 36: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

36 ASC110/ASC150

N sato

Page 37: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

37ASC110/ASC150

MANUAL DE ESPECIFICACIONES

N sato

Page 38: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

38 ASC110/ASC150

Page 39: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

39ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2. MANUAL DE USO

ASC 110, ASC 130, ASC 150ASC 200 y ASC 250

(Cummins tier 3)

Page 40: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

40 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

Page 41: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

41ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO2.1. Principales medidas de seguridad

2.1.1. Medidas de seguridad duranteel funcionamiento de la máquina

Las medidas de seguridad indicadas en cada uno de loscapítulos de la documentación técnica entregada con lamáquina deben completarse con las medidas de segu-ridad vigentes en el país correspondiente donde se usala máquina, en el lugar de trabajo, considerando laorganización laboral, el proceso de trabajo y el personal.

2.1.1.1. Antes del inicio de los trabajosde explanación

• El suministrador de los trabajos de construcción (elprestador de la máquina) tiene la obligación de dar alconductor y al personal de mantenimiento instruccio-nes, que contienen requerimientos para asegurar laseguridad del trabajo durante el funcionamiento de lamáquina.

• Antes de iniciar los trabajos de explanación hay queverificar:

- la distribución de redes de ingeniería

- espacios subterráneos (la dirección, profundidad)

- la filtración o emanación de materias daninas

- la resistencia del suelo, la inclinación de la super-ficie de rodado

- otros diferentes obstáculos y establecer las medi-das para asegurar la seguridad del trabajo

Hay que informar sobre esta situación al conductor dela máquina, que realizará los trabajos en el terreno.

• Hay que establecer un procedimiento tecnológico, laparte del cual forma el procedimiento de trabajo parala determinada actividad laboral, el mismo que estab-lece entre otras cosas:

- medidas durante trabajos en condiciones especi-ales (trabajos en zonas de protección, en declina-ciones extremas etc.)

- medidas en caso de amenaza por elementos na-turales

- requerimientos para la realización de los trabajosmanteniendo las reglas de la seguridad laboral

- medidas técnicas y de organización para asegurarla seguridad de los trabajadores, del lugar detrabajo y de los alrededores.

Hay que informar al conductor de la máquina proba-damente sobre el procedimiento tecnológico.

2.1.1.2.Trabajo en el espacio peligroso

Cualquier dano ocurrido a las redes de ingeniería hayque avisarlo de inmediato al prestador de servicios delas mismas y a su vez, hay que tomar medidas paraimpedir la entrada de personas no autorizadas al espa-cio en peligro.

El empleado do debe trabajar a solas en el lugar detrabajo, caso que no haya otro empleado al alcance dela vista y oído, el mismo que prestaría ayuda o llamaríauna ayuda en caso de un accidente, a menos de que estéasegurada alguna otra forma de control o contacto.

Page 42: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

42 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.1. Principales medidas de seguridad

2.1.1.3. Reglas de un trabajo segurodesde el punto de vista delprestador

• Debe asegurar que la máquina esté funcionandosolamente en tales condiciones y para tales fines,para los cuales tenga la capacidad técnica según lascondiciones establecidas por el productor y por lasnormas correspondientes.

• Debe asegurar el uso del cilindro de vibración de talmanera y en tales lugares de trabajo que no hayapeligro de una transferencia peligrosa de vibracionesy de la posibilidad de causar danos en objetos cer-canos etc.

• Considerando el nivel de la potencia acústica de lamáquina Lwa - el valor está indicado en "El Manualespecial" ver datos de higiene - su utilización enzonas habitadas o bajo protección o en su cercanía,debe ser tratada con los organismos locales corre-spondientes del servicio de higiene. Esto es válidopara la RCh.

• Debe asegurar un control regular del funcionamientoy del estado técnico y un mantenimiento regular de lamáquina en los intervalos según el manual para lalubricación y mantenimiento. En el caso de un estadotécnico insatisfactorio de la máquina en tal medidaque ésta represente una amenaza para la seguridaddel tránsito, personas, propiedades o causa dano oaltere el medio ambiente, hay que ponerla fuera delservicio hasta eliminar las fallas

• Debe determinar quien y que actos puede realizardurante el funcionamiento, mantenimiento y repara-ciones de la máquina.

• Todo aquel que maneje o realice el mantenimiento yreparaciones de la máquina debe tener conocimientode reglas indicadas en el manual de uso de la máqui-na.

• Debe asegurar que el extintor de fuegos esté contro-lado regularmente

• Debe asegurar que "El manual de uso de la máquina"y el diario de funcionamiento estén colocados en unlugar determinado en el cajón del asiento, para estarsiempre a disposición del conductor.

• Tiene que asegurar una vigilancia permanente real-izada por un trabajador determinado durante el traba-jo de la máquina, durante el tránsito en vías públicasy sobre todo que tenga obligación de dar instruc-ciones para garantizar la seguridad del trabajo.

• Debe asegurar la eliminación de sustancias peligro-sas (el combustible, aceites, líquido de refrigeración,etc.) de lugares de escape de acuerdo a sus car-acterísticas y de tal manera que se impida su influen-cia desfavorable sobre el medio ambiente, la segu-ridad del tránsito y la salud de las personas.

Usando el marco de protección ROPS:

• El marco de la máquina no debe ser danado en ellugar de la conexión (roto, doblado etc.).

• El propio armazón ROPS no debe presentar huellasde corrosión, danos, roturas de fibras o grietas.

• El marco ROPS no debe permanecer desajustadodurante la marcha de la máquina.

• Todas las uniones de tornillos deben estar con-formes a la especificación y deben estar ajustadoscon el momento prescrito.

• Los tornillos no deben ser danados, deformes y nodeben presentar huellas de la corrosión.

• En el marco ROPS no deben realizarse ningunasotras modificaciones sin el acuerdo del fabricante, yaque podrían causar una disminución de su firmeza(por ejemplo agujeros, soldaduras etc..).

• El peso de la máquina con el marco protector no debesobrepasar el peso permitido para el cual fue apro-bado el ROPS.

Page 43: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

43ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.1.2. Requerimientos para lacalificación del conductor

• El cilindro puede ser manejado por un conductor, quefue instruido según ISO 7130 y otros reglamentoslocales y nacionales y según las normas destinadaspara los conductores de este tipo de máquinas.

• Sin el permiso de conducir puede manejar la máqui-na sólo aquel que, con el consentimiento del presta-dor de la máquina, aprende a manejar bajo la vigilan-cia directa y constante de un profesor especializadoo un instructor con el fin de obtener una prácticaprevia.

• El portador de la licencia de conducir tiene la obli-gación de cuidar el permiso de conducir adecuada-mente y debe presentarlo bajo pedido a los órganosde control.

• El portador del permiso no debe realizar anotaciones,cambios o correcciones en el mismo.

• Está obligado de avisar la pérdida del permiso a lainstitución emisora del mismo.

• El cilindro puede conducir individualmente sin elpermiso correspondiente solamente un empleadocapacitado mentalmente y físicamente, mayor de 18anos el mismo que:

a) está autorizado por el fabricante de la máquinapara realizar el montaje, pruebas y presentaciónde la máquina, eventualmente para instruir a losconductores, el mismo que debe a su vez tener elconocimiento de las reglas de seguridad válidasen el lugar de trabajo

o

b) está escogido por el prestador de trabajos deconstrucción para el manejo (el mantenimiento), yestá probadamente instruido y entrenado, eventu-almente cual posea una capacitación especializa-da para el manejo y conducción (la licencia demaquinista etc.).

• El conductor de la máquina debe ser instruido yexaminado de los reglamentos para asegurar la se-guridad del trabajo por lo menos 1 vez en 2 anos.

2.1.3. Obligaciones del conductor

• Antes de poner la máquina en marcha es una obli-gación del conductor de conocer las instruccionesindicadas en la documentación entregada con lamáquina, sobretodo las medidas de seguridad yrespetarlas consecuentemente. Esto es válido tam-bién para el personal autorizado a realizar el manten-imiento, ajuste y reparaciones de la máquina. (Encaso, que usted no comprende algunas partes de losmanuales, contacte al distribuidor más cercano o alproductor.).

• No manejar el cilindro, en caso de no tener el cono-cimiento completo de todas las funciones de la máqui-na, de los elementos de trabajo y de manejo y mien-tras no conozca exactamente como se maneja lamáquina.

• Dirigirse de acuerdo a las senales de seguridadcolocadas en la máquina y mantenerlas en estadolegible.

• Antes de iniciar el trabajo, el conductor debe conocerel ambiente del lugar de trabajo, o sea, los obstácu-los, declinaciones, red de ingeniería y tipos de protec-ción necesaria del lugar de trabajo en relación con losalrededores (el ruido, las vibraciones etc.)

• En caso de observar el peligro de una amenaza parala salud, vida de las personas, propiedades, fallas,en caso de un accidente del equipo técnico, eventual-mente, al advertir senales de tal peligro durante elfuncionamiento, el conductor debe, en caso que nopueda eliminar el peligro el mismo, interrumpir eltrabajo y asegurar la máquina contra un arranqueindebido y avisarlo a un empleado responsable ysegún las posibilidades advertir a todas las perso-nas, que se encuentran amenazadas con este peli-gro.

• El conductor está obligado a tener conocimiento so-bre los registros y desviaciones de funcionamientoobservados durante la anterior jornada laboral antesde iniciar el funcionamiento de la máquina.

• El conductor debe abrocharse el cinturón de segu-ridad durante el trabajo con la máquina.

• El cinturón de seguridad y sus sujetadores no debenser danados.

• Antes de iniciar el trabajo, revisar la máquina, susaccesorios y elementos de manejo. Debe revisar, silos equipos de comunicación y seguridad estánfuncionando según el manual. En caso de observaruna falla que podría representar un peligro para laseguridad del trabajo y la cual no puede eliminar porsí solo, no debe poner en marcha la máquina y debeinformar sobre la falla al empleado responsable.

• Si el conductor descubre una falla durante la marcha,debe parar de inmediato la máquina y asegurarlacontra un arranque indebido.

• El conductor debe seguir la marcha de la máquinadurante el funcionamiento y anotar cualquier falla enel diario de funcionamiento.

• El conductor debe llevar un diario de funcionamiento,que sirve para llevar los registros sobre el recibimien-

Page 44: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

44 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.1. Principales medidas de seguridad

to y entrega de la máquina entre los conductores,sobre las fallas y reparaciones durante el funciona-miento y para una evidencia de los acontecimientosimportantes ocurridos durante la jornada laboral.

• Antes de poner en marcha el motor, los manipula-dores deben encontrarse en la posición cero, y nodeben encontrarse personas en el alcance de peligrode la máquina.

• Hay que avisar cada puesta en marcha de la máquinacon una senal auditiva o luminosa, siempre antes delarranque del motor de la máquina.

• Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, hayque revisar los frenos y la dirección.

• Después de una senal de advertencia, el operariopuede poner en marcha la máquina solamente cuan-do todos los trabajadores han abandonado el espa-cio amenazado. En caso de lugares de trabajo conpoca visibilidad es posible el inicio de la marchasolamente después de pasar el tiempo indispens-able para abandonar el espacio en peligro.

• Durante el funcionamiento de la máquina hay quemantener las reglas de seguridad y no realizar ningu-na actividad que podría representar un peligro para laseguridad del trabajo y dedicarse por completo a laconducción de la máquina. Durante el manejo de lamáquina hay que permanecer sentado en el asiento.

• Respetar el procedimiento tecnológico de los traba-jos o las instrucciones del trabajador responsable.

• Al movilizar la máquina en el lugar de trabajo, lavelocidad de la misma debe ajustarse al estado delterreno, al trabajo realizado y condiciones climáticas.Observar permanentemente el perfil de paso paraevitar choques con cualquier obstáculo.

• Después de terminar o interrumpir el funcionamientode la máquina, durante el cual el conductor abandonala misma, debe tomar medidas contra el uso noautorizado de la máquina y contra un arranque es-pontáneo. Sacar la llave de la caja de contacto, cerrarcon llave la cabina y desconectar la instalación eléc-trica con el desconector.

• Una vez terminado el funcionamiento, colocar lamáquina en un sitio adecuado (una superficie recta,resistente), donde no hay peligro de una falta deestabilidad de la máquina y que no se encuentre envías de tránsito, que no esté expuesta a objetosprecipitados (rocas) y donde no haya peligro naturalde otro tipo (inundaciones, deslaves del suelo, etc.).

• Al colocar la máquina en los caminos deben tomarsemedidas de acuerdo a las prescripciones vigentes enlas vías públicas. La máquina debe estar debida-mente marcada.

• Una vez terminado el trabajo con la máquina, debenapuntarse fallas, danos a la máquina y reparacionesrealizadas en el diario de funcionamiento. En caso deun cambio directo del conductor es una obligación dehacer conocer los hechos observados directamenteal conductor del siguiente turno.

• El conductor debe utilizar medios de protección per-sonales - la vestimenta de trabajo, calzado de trabajo.La vestimenta no debe ser demasiado floja, danada,

el cabello debe protegerse cubriéndolo adecuada-mente. Durante el mantenimiento (la lubricación, elcambio de medios de trabajo) deben protegerse lasmanos con guantes adecuados.

• El conductor debe utilizar una protección del oídoefectiva en la zona del ruido alrededor de los 90dB. enla máquina sin puertas o con ventanas abiertas

• Mantener la máquina equipada con accesorios yequipos prescritos

• Mantener limpios el puesto del conductor, estribos ysuperficies de pisar.

• Antes de levantar la cabina y el capot controlar, si hayel espacio suficiente para el levantamiento y que nose encuentren allá redes eléctricas. Antes de bajar lacabina y el capot controle, si no hay alguien amenaza-do por esta actividad.

• Si la máquina entre en contacto con alta tensión hayque mantener las siguientes reglas:

- esforzarse de abandonar con la máquina la zonade peligro

- no abandonar el puesto del conductor

- advertir a los demás, que no se acerquen y notoquen la máquina.

• Mantener la máquina libre de impurezas de aceite yde materiales inflamables.

Respetar los avisos de segu-ridad bajo todas las circun-stancias - el peligro de heri-das graves o de muerte.

Respetar los avisos de segu-ridad bajo todas las circun-stancias - el peligro de unaherida.

Dirigirse según las reglasecológicas- puede estaramenazado el medio ambi-ente (la contaminación defuentes de agua o del suelo).

! ATENCIÓN ! Respetar la marcación- puedeocurrir una avería de lamáquina.

Nota: El complemento de informa-ciones para los operarios.

Page 45: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

45ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.1.4. Actividades prohibidas

Está prohibido

• utilizar la máquina después de usar bebidas alco-hólicas y estupefacientes.

• utilizar la máquina, cuando con su funcionamientoesté amenazado su estado técnico, la seguridad (lavida, la salud) de las personas, objetos y cosas,eventualmente la circulación vehicular y su fluidez.

• poner en marcha y utilizar la máquina, si se encuen-tran en el peligro de su alcance otras personas- conla excepción de la ensenanza del conductor con elinstructor.

• poner en marcha y utilizar la máquina, si algún equipoestá desmantelado o alguno de los equipos de seg-uridad averiado (el freno de emergencia, candadoshidráulicos etc.).

• desplazarse y apisonar en tales declinaciones, quepodrían ser causa de una pérdida de estabilidad dela máquina ( volteo) La estabilidad estática disminuyepor los efectos dinámicos de la marcha.

• desplazarse y apisonar en tales declinaciones de laspendientes, en los cuales se podría originar el peligrode un desprendimiento de tierra con la máquina o unapérdida de la adhesión y un deslizamiento incontro-lable.

• manejar la máquina de otra manera que la descrita enel manual para conductores.

• desplazarse y apisonar con una vibración según laresistencia del suelo en tal distancia desde el bordede la pendiente, excavaciones que se produzca elpeligro de un corrimiento del suelo o un despren-dimiento del borde con la máquina.

• desplazarse y apisonar con una vibración en tal dis-tancia desde las paredes, cortes y pendientes que sepresente el peligro de su desprendimiento y cu-brimiento de la máquina.

• apisonar en tal distancia desde los edificios, objetosy equipos en la cual podría originarse el peligro dedano a los mismos mediante la transferencia devibraciones.

• desplazar y transportar personas en la máquina.

• trabajar con la máquina, si el puesto del conductor noestá sujetado debidamente.

• trabajar con la máquina, si el capot permanezcalevantado.

• trabajar en la máquina, si en el peligro de su alcancese encuentran otras máquinas o medios de trans-porte con la excepción de los que trabajan en conjuntocon la máquina.

• trabajar con la máquina en un sitio, que no se puedever desde el puesto del conductor y donde puedeexistir un peligro para las personas o propiedades, amenos que la seguridad del trabajo esté asegurada

de otra manera, por ejemplo, mediante una senaliza-ción por una persona debidamente instruida.

• trabajar con la máquina en una zona de protección dela red eléctrica y de estaciones de transformación.

• pasar por encima de cables eléctricos, en caso quelos mismos no dispongan de una protección adecua-da contra el dano mecánico..

• trabajar con la máquina con la visibilidad disminuiday en la noche, en caso, que el espacio de trabajo dela máquina y el lugar del trabajo no disponen de unailuminación suficiente.

• abandonar el puesto del conductor de la máquinaestando la misma en marcha.

• subir y bajar estando la máquina en marcha, bajarsaltando de la máquina.

• permanecer sentado durante la marcha sobre la rejao partes exteriores de la máquina.

• abandonar la máquina sin asegurarla - alejarse de lamáquina sin asegurarla contra un uso no autorizado.

• poner fuera del funcionamiento los sistemas de se-guridad, de protección y cambiar los parámetros delos mismos.

• utilizar una máquina que presenta un escape del aceite,combustible, líquido de refrigeración y otros rellenos.

• poner en marcha el motor de una manera diferenteque la indicada en el Manual para conductores.

• colocar en el puesto del conductor otras cosas ademásde objetos personales (por ejemplo instrumentos,herramientas).

• depositar sobre la máquina materiales y otros obje-tos.

• eliminar impurezas de la máquina estando la mismaen marcha.

• realizar el mantenimiento, limpieza y reparaciones ental caso, que la máquina no esté asegurada contra unmovimiento espontáneo y un arranque accidental y sino se puede excluir el contacto del operario con laspartes movibles de la máquina.

• tocar las partes de la máquina en movimiento con elcuerpo o con objetos y herramientas sostenidos en lamano.

• fumar y manipular con el fuego abierto durante elcontrol y bombeo del combustible, recambio, rellenode aceites, lubricación de la máquina y durante elcontrol del acumulador y el relleno del acumulador.

• transportar en la máquina (en el espacio de motor ola cabina) trapos impregnados de sustancias inflam-ables y líquidos inflamables en recipientes destapa-dos.

• dejar el motor en marcha en espacios cerrados. Losgases de escape representan un peligro para la vida.

Normas y advertencias vinculadas

ISO 6749ISO 4510ISO 8152

Page 46: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

46 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.1. Principales medidas de seguridad

2.1.5. Letreros de seguridad y marcas utilizadas en la máquina

1. Peligro de un agarre El espacio peligroso con la posibilidad de un agarre.(los símbolos colocados a la izquierda y a la derechaen la transversal posterior del marco delantero .)

2. Peligro de quemaduras Hay peligro de quemaduras. No toque las partescalientes de la máquina al no verificar antes que yaestán lo suficientemente frías. (el símbolo colocadodesde adentro en la puerta izquierda.)

3. Peligro de heridas Hay peligro de heridas y enrollamiento. No toque laspartes rodantes estando el motor en marcha. (elsímbolo colocado en el lado izquierdo delrefrigerador.)

4. Líquido de refrigeración Hay peligro de escaldaduras. No abra la tapa delrecipiente de expansión hasta no enfriarse el líquidodebajo de los 50 °C (122 °F). (el símbolo colocadoen el recipiente de compensación.)

5. Ajuste sin distraerse Hay peligro de heridas y un agarre en las partesrodantes de la máquina. No realice el ajuste y elmantenimiento en caso de estar el motor en marcha.(el símbolo colocado desde adentro en la puertaizquierda.)

6. Lea las instrucciones Antes de arrancar la máquina lea el manual demanejo. (el símbolo colocado en la parte izquierdadel panel de manejo.)

Page 47: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

47ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

7. Cinturón de seguridad Abroche el cinturón de seguridad antes de poner enmovimiento la máquina (el símbolo colocado en laparte izquierda del panel de manejo.)

8. Altura máxima de la máquina Atención durante el paso en lugares con límites dealtura (el símbolo colocado en la parte izquierdadebajo de la cabina del marco)

9. Desconector de la batería En caso de una falla y después de terminar el trabajocoloque el desconector de la batería a la posición"0". (el símbolo colocado en el panel detrás de lapuerta lateral izquierda.)

10. Manual La marcación de la caja para depositar ladocumentación de la máquina (el símbolo colocadodesde atrás en el respaldar del asiento.)

11. Esquema de la suspensiónPara el levantamiento de la máquina utilice losmedios de atar con una capacidad de cargasuficiente. Antes de la suspensión realice unaseguramiento de la articulación de la máquina. (elsímbolo colocado en la puerta izquierda.)

12. Lugares de la suspensión Suspenda la máquina solamente en estos lugares.(los símbolos colocados en ambos lados de losmarcos.)

13. Desconecte el alternador Antes de realizar la soldadura desconecte elalternador y la electrónica de la máquina - ATC, launidad de dirección del motor. (el símbolo colocadodesde adentro en la puerta lateral izquierda.)

14. Botiquín La marcación de la caja de botiquín. (el símbolocolocado en en el rincón superior derecho de lacabina.)

Page 48: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

48 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.1. Principales medidas de seguridad

15. Protectores del oído Si la máquina no tiene cabina o que el trabajo serealice con las ventanas abiertas, utilice la proteccióndel oído. (el símbolo colocado en la columna delcentro de la dirección.)

16 Ruido emitido La colocación en la parte derecha del marco debajode la cabina.

17. Peligro de lesiones Peligro de un enrollamiento con la correa (el símbolocolocado en el lado izquierdo del enfriador)

18. Equipos eléctricos Al lavar la máquina mantenga cubiertos los aparatoseléctricos (el símbolo colocado en el lado izquierdodel enfriador)

19. Zona peligrosa Mantenga una distancia de seguridad desde lamáquina (el símbolo colocado en el lado izquierdodel armazón del rodete y en la parte frontal posteriordel armazón de la máquina)

20. Peligro de explosión Atención durante el mantenimiento de la batería –lea el manual del mantenimiento (el símbolocolocado en el tanque de combustible)

Page 49: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

49ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

21. Salida de emergencia (el símbolo colocado en la ventana derecha de lacabina)

22. Lugares para atar La máquina se puede atar solamente en estoslugares (los símbolos colocados en ambos ladosde los marcos.)

Page 50: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

50 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.1. Principales medidas de seguridad

2.1.6. Señales gestuales

Son señales emitidas por el ayudante para el conductorde la máquina en caso, que el mismo no abarca con lavista el espacio de rodado o de trabajo, o el equipo detrabajo.

SEÑALIZACIÓN PARA ORDENES GENERALES

Parar

Un brazo extendido hacia arriba , la palma de la manohacia el conductor, otro brazo en la cadera.

Atención

Ambos brazos extendidos de forma horizontal- las pal-mas de las manos hacia adelante.

Atención - Peligro

Movimiento pendular de ambos antebrazos desde laposición con ambos brazos extendidos de forma hori-zontal a la posición vertical – doblado y extendido.

SEÑALES PARA LA MARCHA

Partida con la máquina

Un brazo hacia arriba – doblado con la palma de la manohacia adelante, un movimiento largo con el antebrazo ensentido del movimiento requerido, el otro brazo en lacadera.

Page 51: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

51ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Marcha lenta para adelante – hacia mí

De frente ambos brazos extendidos hacia arriba dobla-dos con las palmas de las manos hacia el interior –movimientos pendulares cortos del antebrazo hacia elcuerpo y de vuelta.

Marcha lenta hacia atrás – alejándose de mí

De frente, ambos brazos extendidos hacia arriba dobla-dos con las palmas de las manos para adelante – cortosmovimientos pendulares del antebrazo alejándose delcuerpo y de vuelta.

Marcha hacia la derecha

El brazo izquierdo extendido a la altura de los hombros,el brazo derecho en la cadera

Marcha hacia la izquierda

El brazo derecho recto, el brazo izquierdo a la cadera.

Page 52: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

52 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.1. Principales medidas de seguridad

Movimiento corto

Ambos brazos extendidos adelante doblados. Se señalala distancia „X“ entre las palmas de las manos y conse-cuentemente, prosigue la señal del movimiento.

Arranque del motor

Movimiento circular del antebrazo de la mano derechacon el puño cerrado.

Apagado del motor

Movimiento oscilante de la mano derecha extendidadelante del cuerpo hacia los lados.

Page 53: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

53ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO2.2. Reglas de ecológicas y de higiene

Durante el funcionamiento y elalmacenaje de las máquinas elusuario está obligado a mantenerreglas generales de la protección dela salud y del medio ambiente y losleyes, anuncios y prescripciones,relacionados con esta problemática yvigentes en el territorio del uso.

2.2.2. Reglas de ecológicas

• Los rellenos de cada uno de los sistemas de lamáquina y algunas partes de la misma son despuésde su eliminación un desecho con características deriesgo respecto al medio ambiente.

A esta categoría de productos de desecho pertenecensobre todo:

- materias orgánicas y de lubricación, aceites ycombustibles

- líquidos de refrigeración

- rellenos de acumuladores y los propios acumula-dores

- medios de limpieza y conservación

- todos los filtros desmontados y materias filtrantes

- todas las mangueras usadas y eliminadas hidrá-ulicas y de combustible, metales - caucho y otroselementos de la máquina, contaminados con pro-ductos mencionados más arriba.

Productores y las organizaciones de servicio autoriza-das contratadas por ellos o dealers reciben sin costoestos materiales y componentes usados:

- aceites

- acumuladores

- neumáticos

2.2.1. Reglas de higiene

• Derivados de petróleo, rellenos de los sistemas derefrigeración, rellenos de acumuladores y pinturasincluido los diluyentes son sustancias daninas parala salud. Los empleados que entran en contacto conestos productos durante el manejo y el mantenimien-to de la máquina están obligados a respetar lasreglas generales de la protección de su propia saludy dirigirse según las instrucciones de seguridad ehigiene de los fabricantes de estos productos.

Atención sobretodo en:

- la protección de los ojos y la piel durante el trabajocon los acumuladores

- la protección de la piel durante el trabajo con losderivados de petróleo, pinturas y líquidos de enfri-amiento

- un buen lavado de las manos después de terminarel trabajo y antes de la comida, proteja las manoscon una crema regeneradora apropiada

- durante el trabajo con los sistemas de enfriamien-to mantenga las instrucciones indicadas en losmanuales entregados con la máquina.

• Mantenga los derivados de petróleo, rellenos de lossistemas de refrigeración y de acumuladores, pintu-ras incluido los diluyentes orgánicos y también losmedios de limpieza y conservación en empaquesoriginales debidamente marcados. No permita elalmacenaje de estas sustancias en botellas u otrosenvases sin la debida marcación, considerando elpeligro de un cambio. Especialmente peligrosa es laposibilidad de un cambio con alimentos y bebidas.

• Si se produzca casualmente una salpicadura a lapiel, mucosas u ojos o la inhalación de exhalacionesaplique de inmediato reglas de primeros auxilios. Alingerir casualmente estos productos acuda inmedi-atamente a la ayuda médica de emergencia.

• Utilice siempre protectores de oído del tipo y presen-tación adecuados durante el trabajo con la máquinasin la cabina, o si las ventanas de la cabina perman-ezcan abiertas.

A las materias y partes mencionadashay que tratarlas después de supuesta fuera del funcionamiento deacuerdo con las correspondientesprescripciones nacionales sobre laprotección del medio ambiente y enconformidad con las prescripcionespara la protección de la salud.

Page 54: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

54 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.3.1. La conservación a corto plazo y elalmacenaje por el lapso de 1 ÷ 2meses

Lave y limpie cuidadosamente toda la máquina. Antes dealistar la máquina para la conservación y el almacenaje,caliente el motor en marcha a la temperatura de funcio-namiento. Coloque la maquina en una superficie fija yrecta en un lugar seguro, donde no haya peligro de unaavería de la máquina por un desastre natural (inunda-ciones, deslaves, el peligro de un incendio etc.).

A continuación:

• repare lugares con pintura danada.

• lubrique todos los lugares de engrase, guías decables, articulaciones de manipuladores etc.

• verifique, si todos los rellenos de agua están vacíos.

• verifique, si el líquido de refrigeración tienepropiedades anticongelantes requeridas.

• verifique el estado de carga de los acumuladores,eventualmente realice una recarga de los mismos.

• aplique grasa de conservación sobre superficiescromadas del émbolo.

• recomendamos a proteger la máquina contra la cor-rosión rociando el medio de conservación (aplicandomediante el rociado), especialmente en lugares conel peligro del desarrollo de la corrosión.

La maquina protegida de esta manera no necesita nin-guna preparación especial para iniciar nuevamente elsiguiente funcionamiento.

2.3. Conservación y almacenaje

2.3.2. Conservación y el almacenajede la máquina por una épocamayor de 2 meses

Para dejar la máquina sin funcionamiento por un tiempomayor están vigentes los mismos reglamentos como enel caso de la conservación a corto plazo.

Además recomendamos:

• desmonte los acumuladores, verifique su estado yguárdelos en una habitación fría y seca (recargueregularmente los acumuladores).

• calce el marco del rodete de tal manera que el siste-ma de amortiguación tenga una flexión mínima.

• proteja los elementos de caucho con un recubrimien-to de un medio de conservación especial.

• llene los neumáticos a la presión prescrita y protéja-los de los efectos de la radiación solar.

• las superficies cromadas de los émbolos cubra conuna grasa de conservación.

• conserve la máquina rociando con un medio espe-cial, especialmente en lugares de un posible desar-rollo de la corrosión.

• la succión y el escape del motor pegue con unalámina PE doble y fije cuidadosamente con una cintascotch.

• faros, retrovisores exteriores y otros elementos de laelectroinstalación exterior proteja rociando con unmedio especial y cubriendo con una lámina PE.

• conserve el motor según las instrucciones del fabri-cante - senale visiblemente que el motor está conser-vado.

! ATENCION !

Después de 6 meses recomendamos revi-sar el estado de la conservación y eventu-almente renovarla.

No arranque nunca el motor durante elalmacenaje!

En caso de almacenar el motor en lascondiciones de campo revise, si el lugarno está expuesto al peligro de inundacio-nes en consecuencia de desbordamientoso si no haya otro tipo del peligro en esaregión (la posibilidad de un deslave etc.)!

Page 55: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

55ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.3.3. Eliminación de la conservacióny la revisión de la máquinanueva

• Revise la máquina según los documentos de trans-porte.

• Revise si algunas partes de la máquina no sufrierondanos durante el transporte o si no faltan algunaspartes de la misma. Informe sobre las faltas al trans-portista.

Antes de poner en funcionamiento lamáquina realice la deconservación,elimine los medios de conservacióncon un chorro de agua caliente dealta presión con aditivos desengras-antes corrientes manteniendo lasreglas ecológicas.

Realice la deconservación y el lava-do de la máquina en lugares condepósitos colectores del agua deenjuague y de medios de deconser-vación.

Antes de un nuevo inicio del funcio-namiento de la máquina quite losmedios de conservación mediante unchorro de agua caliente de altapresión con aditivos de desengras-antes corrientes respetando el manu-al de uso y las reglas ecológicas.

La deconservación y el lavado de lamáquina realice en lugares condepósitos colectores para recoger elagua del enjuague y medios deconservación.

Page 56: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

56 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.4. Liquidación de la máquina después de terminar su vida útil

Al liquidar la máquina después de terminar su vida útil, elusuario debe respetar las prescripciones nacionales y lasleyes sobre desechos y la protección del medio ambiente.Por esta razón recomendamos dirigirse siempre:

• a empresas especializadas, que realizan estas activ-idades de una manera profesional y con la debidaautorización.

• al fabricante de la máquina o las organizaciones deservicio acreditadas, contratadas y autorizadas por elmismo.

El fabricante no se responsabilizapor danos causados a la salud deusuario y por danos al medio ambi-ente causados por no respetar elaviso arriba mencionado.

Page 57: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

57ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO2.5. Descripción de la máquina

Lista de partes de la máquina

1 - Marco del rodete

2 - Rodete de vibración

3 - Rastrillo

4 - Articulación

5 - Marco del remolcador

6 - Eje

7 - Tanque de combustible

8 - Acumuladores

9 - Marco protector ROPS

10 - Recipiente hidráulico

11 - Cabina

12 - Capot

13 - Motor

14 - Refrigerador del aceite hidráulico

15 - Refrigerador del líquido de enfriamiento del motor

17 - Puesto del conductor

18 - Hidrigenerador del rodado

19 - Hidrogenerador de la vibración

20 - Amortiguador del escape

21 - Filtro de aire

22 - Paleta

23 - Segmentos de rastrilleo

24 - Filtro de presión del aceite hidráulico

25 - Climatización

Page 58: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

58 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

Aparatos de mando y control

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Page 59: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

59ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

1 - Manipulador del rodado

2 - Cambiador de la velocidad de transporte

3 - Preselector de la velocidad de trabajo

4 - Conector del freno de estacionamiento

5 - Botón del freno de emergencia

6 - Conector de la vibración

7 - Volante

8 - Selector de las vueltas del motor

9 - Caja de empalme

10 - Termómetro del aceite hidráulico

11 - Indicador del nivel de combustible

12 - Tacómetro

13 - Contador de horas de trabajo

14 - Diagnóstico del motor

15 - Conector de la marcha en vacío del motor

16 - Conector del diagnóstico del motor

17 - Conector - buscador de fallas (la posibilidad de la selección de revoluciones en vacío)

18 - Luz de control del stop del motor

19 - Luz de control de la advertencia del motor

21 - Luz de control WTS (Wait – To – Start) – precalentamiento del motor

22 - Luz de control de la recarga de la batería

23 - Luz de control del freno

24 - Luz de control del neutro

25 - Luz de control del filtro del aire

26 - Luz de control ATC - diferencial entre ejes

27 - Luz de control del nivel del aceite en el recipiente hidráulico

28 - Luz de control de la conexión de la vibración

29 - Luz de control de la obstrucción del filtro de presión del aceite hidráulico

30 - Luz de control de las direccionales

31 - Botón de la bocina de advertencia

32 - Conector + luz de control de luces posteriores

33 - Conector + luz de control de luces delanteras

34 - Conector + luz de control de luces auxiliares

35 - Conector + luz de control de luces de advertencia

36 - Conector + luz de control del faro

37 - Conector de las direccionales

38 - Conector + luz de control de la limitación del deslizamiento del rodete

39 - Conector + luz de control del ventilador de la calefacción

40 - Preselector de la vibración

41 - Caja ATC

42 - Caja de fusibles

Page 60: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

60 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Colocación de elementos de mando y accesorios de la cabina

44 - Conector del limpiaparabrisas

45 - Conector del ventilador

46 - Conector del limpiavidrios posterior

47 - Conector del limpiavidrios delantero

48 - Luz de la cabina

49 - Toberas de la ventilación

50 - Pantalla antideslumbrante

51 - Caja de depósito

52 - Retrovisores

Page 61: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

61ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Cabina - vista exterior

53 - Desconector de la batería

54 - Conector del levantamiento y descenso de la cabina

55 - Conector del levantamiento y descenso del capot

56 - Hidrogenerador manual del levantamiento y descensodel puesto del conductor y del capot

57 - Fusible (50A)

58 - Asiento del conductor

59 - Caja

60 - Palancas del levantamiento – descenso de la cabina ydel capot

61 - Manipulador de la calefacción

62 - Exhalaciones de la calefacción

63 - Palanca de mando del hidrogenerador manual

64 - Extintor de incendios

65 - Recipiente del limpiaparabrisas

66 - Sujetador de la botella

67 - Bolsillo de mando

68 - Filtro de la ventilación de la cabina

69 - Faro

70 - Caja del faro

71 - Limpiavidrios posterior

72 - Limpiavidrios delantero

73 - Manipulador de la paleta - manual

de pie

Page 62: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

62 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Manipulador del rodado 1

Con el manipulador se ajusta la dirección y lavelocidad de la marcha. La velocidad de lamarcha depende de la medida de la desvi-ación del manipulador de la posición neutro.Sirve, a su vez, como el freno de funciona-miento de la máquina. El manipulador se

retiene en la posición preajustada. La posición neutraldel manipulador (N) se senaliza mediante el encendidode la luz de control 24. En el mango del manipulador estácolocado el conector de la vibración 6, con el cual seprende y apaga la vibración.

! ATENCIÓN !

El arranque del motor es posible sola-mente en neutro.

En neutro no es posible prender la vi-bración (durante la vibración en un lugarfijo no se lubrican rodamientos delvibrador).

Page 63: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

63ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Distribuidor de la velocidad de transporte 2

Si está prendido el distribuidor, está puesta la velocidadde transporte (en el distribuidor está prendida la luz decontrol liebre). La máquina puede alcanzar la velocidadmáxima al disminuir la fuerza tractriz y la fuerza ascen-sional de la máquina.

NOTA

El régimen de la velocidad de trabajo se ajusta estandoapagado el distribuidor. La máquina alcanza la máximafuerza tractriz y ascensional, ver el preselector 3.

! ATENCIÓN !

Puede conectar el distribuidor 2 - lavelocidad de transporte - durante lamarcha de la máquina sobre un terrenoarreglado.

Es posible conectar el distribuidor estan-do la máquina bajo carga.Desconecte el distribuidor de la ve-locidad de transporte, Si la fuerza trac-triz es insuficiente.

Está prohibido conectar eldistribuidor durante el trabajode la máquina!

Está prohibido desconectar eldistribuidor durante la ve-locidad más alta - puedeproducirse una disminuciónbrusca de la velocidad pro-duciéndose un choque en elsistema hidráulico. Desconecteel distribuidor si la máquinaestá sin funcionamiento o conuna velocidad baja!

! ATENCIÓN !

Las posiciones del distribuidor 1 y 2utilice en las superficies planas.

Las posiciones del preselector 3 utilicedurante la ascensión.

Botones del freno 4

Sirve para frenar la máquina ya parada con el motor enmarcha. Después de activar el freno se enciende la luzde control 23. Una vez encendida la luz de control elconductor puede abandonar el asiento.

NOTA:

En este caso el conector del asiento no se encuentraactivado.

El botón del freno de emergencia 5

En caso de una falla no es posible detener la máquinadesplazando el manipulador del rodado 1, hay que uti-lizar el freno de emergencia, manejado por el pulsor 5. Alprender el freno de emergencia presionando el conectorse produce un frenado del cilindro, el motor se para y laluz de control se prende 23. El desenfrenado se realizagirando el pulsor en el sentido de la flecha.

! ATENCIÓN !

Si el conector del freno de emergenciapermanezca apretado no es posiblearrancar el motor.

Preselector de la velocidad de trabajo 3

Mediante el preselector es posible seleccionar bajocarga tres velocidades de trabajo en ambos sentidos.Las velocidades máximas alcanzadas en las posicionesdel preselector "1" hasta "3" responden a las velocidadesregulares de trabajo para el espesamiento y están prea-justadas por el fabricante. La máxima fuerza de tracción(ascencional) es posible alcanzar en la posición "3".

! ATENCIÓN !

El preselector 3 funciona solamente conel distribuidor apagado 2.

Conector de la vibración 6

La vibración se prende presionando el botón. Volviendoa presionarlo se apaga.

! ATENCIÓN !

La prendida está senalizada mediante elencendido de la luz de control.

Es posible prender la vibración sola-mente con el distribuidor 2 apagado.

Page 64: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

64 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Page 65: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

65ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Volante 7

Sirve para la dirección de la máquina. Indicador del nivel del combustible 11

Indica la cantidad del combustible en el tanque.

! ATENCIÓN !

Controle el indicador de combustibleregularmente durante el funcionamiento.

! ATENCIÓN ! Durante la marcha sin lavibración preajuste el número óptimo derevoluciones (por ejemplo 1800 . min-1)tomando en cuenta la conducción segura.

Selector de las revoluciones del motor 8

Sirve para bajar las revoluciones del motor de combus-tión desde el máx. hasta el min.

Caja de empalme 9

Tiene tres posiciones "0", "I", "II". En la posición "0" estánconectados todos los aparatos de los fusibles F1, F2 y elfusible F7, en la posición "I" se conectan otros aparatosy la posición amortiguada "II" sirve para el arranque de lamáquina. La parada del motor se producirá dando unavuelta con la llave a la posición "0", en la cual es posiblesacar la llave.

Nota

La llave de la caja de empalme es la misma que para lapuerta de la cabina, la puerta de servicio debajo de lacabina y de la caja de herramientas.

! ATENCIÓN ! Al abandonar la máquinasaque la llave de la caja de empalme!

En la máquina sin cabina proteja la cajade empalme después de sacar la llavecolocando la tapa de la caja de em-palme e impidiendo la entrada del aguae impurezas.

Termómetro del aceite hidráulico 10

Indica la temperatura del aceite hidráulico durante elfuncionamiento.

! ATENCIÓN ! La temperatura permitidamás alta es de 90 °C (194 °F) para elaceite de la clase de viscosidad de HV68 y HV 100. La temperatura óptima detrabajo es de 50 - 60 °C (122 - 140 °F).

El uso de aceites de otra viscosidadLa viscosidad del aceite La temperatura del aceite

máx. permitidaHV 46 80 °CHV 32 70 °C

Contador de revoluciones 12

Indica la cantidad de revoluciones del motor por minuto.

Contador de horas de trabajo 13

Indica el número de horas cuando el motor permanecíaen marcha. Después de arrancar el motor el contadorempieza a contar las horas.

Nota

El conteo del número de horas no depende de lasrevoluciones del motor.

Enchufe 14

Sirve para la conexión de ECM (Electronic control mod-ule) - de la unidad de mando del motor y del diagnósticode fallas.

Nota

ECM elabora datos sobre el funcionamiento del motor ydirige su funcionamiento. Las informaciones sobre elfuncionamiento del motor y sobre sus fallas están reg-istradas mediante sensores y transferidas a ECM. Launidad de mando evalúa las entradas y emite de regresoórdenes de mando para un correcto funcionamiento delmotor.

Las fallas y otros datos sobre el motor se identifican yarchivan en la memoria de ECM. Los datos sobre elfuncionamiento del motor y los datos sobre las fallas seentregan después de conectar el equipo de servicio(notebook) al enchufe 14.

Page 66: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

66 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Page 67: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

67ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Conector de la marcha en vacío del motor 15

Sirve para encender la marcha en vacío del motor duranteel arranque del motor. Después de la activación seprende la luz en el conector.

Conector del diagnóstico del motor 16

Al producirse una falla del motor, después de prender elconector del diagnóstico 16, se puede determinar el tipode falla según el código titilante en la luz de control 18.

Nota

En caso de una falla del motor se prende de acuerdo ala importancia de misma la luz de control 18 o 19.Después de la activación mediante el conector 16 em-pezará a titilear el código de la primera falla ver el cap.2.7.7.

Si después de presionar el conector con la caja deempalme prendida, se prenderán ambas luces de con-trol de las fallas (19 amarilla) y (18 roja), eso significa,que ECM del motor no ha identificado ningunas fallas.

Conector - buscador de fallas (la posibilidadde la selección de revoluciones en vacío) 17

El conmutador se encuentra en la posicióndel centro

Prendiendo consecuentemente según lossímbolos o en el sentido para adelante o conel otro para atrás se buscan otras fallas seg-ún el código titilante de la luz de control 18 o19.

Nota

En caso de que el conector de la marcha en vacío delmotor 15 en la posición de las revoluciones en vacío y elconector del diagnóstico del motor 16 se encuentranapagados, es posible seleccionar las revoluciones envacío del motor en el alcance de 650 hasta 1200 rev/ min(RPM) mediante el conector 17 conectándolo repetida-mente. Las revoluciones en vacío del motor se bajanconectando la parte superior del conector 17. Conectan-do la mitad inferior del conector 17 las revoluciones envacío del motor aumentan. Las revoluciones selecciona-das se ajustan como revoluciones en vacío del motor en850 rev/min (RPM) y en este ajuste se basan losparámetros de la máquina.

Page 68: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

68 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Page 69: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

69ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Luz de control del stop del motor 18

La luz de control roja prendida senaliza la necesidad deparar el motor lo más pronto posible.

Después de que se prenda laluz de control interrumpa eltrabajo y pare el motor man-teniendo la seguridad!

No arranque el motor antesde la eliminación de la falla!

Luz de control de la advertencia del motor 19

La luz de control amarilla encendida senaliza la falla y lanecesidad del control del motor.

Nota

La búsqueda de la falla en el cap. 2.7.7.

! ATENCIÓN !

Elimine la falla en la primera opor-tunidad.

Luz de control WTS (WAIT–TO–START) 21

Precalentamiento antes del arranque del motor.

Luz de control de la recarga de los acumu-ladores 22

Senaliza la función correcta de la recarga de los acumu-ladores. Cambiando la llave en la caja de empalme 7 ala posición "I" tiene que prenderse la luz de control quese apaga después del arranque.

! ATENCIÓN !

En caso de que no se apague, busque lafalla!

Luz de control del freno 23

La luz de control encendida senaliza el frenado de lamáquina.

Luz de control del neutro 24

La luz de control encendida senaliza el manipulador delrodado en neutro, es posible realizar el arranque.

! ATENCIÓN !

Controle la posición del manipulador enneutro antes de arrancar el motor!

Page 70: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

70 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Page 71: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

71ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Luz de control de la obstrucción del filtro deaire 25

La luz de control encendida senaliza la obstrucción de lasmaterias filtrantes del filtro sobre el límite permitido.

! ATENCIÓN !

Cambie de inmediato las materias fil-trantes!

Luz de control de la prendida de la vibración28

La luz de control encendida senaliza que la vibración estáprendida.

Luz de control del diferencial entre ejes ATC26

La luz de control titilea en caso de una falla.

Nota

La descripción de la función de ATC ver el capítulo 2.7.8.

Luz de control del nivel del aceite hidráulico27

Una baja del nivel en el recipiente debajo del límiteestablecido se senaliza con el encendido de la luz decontrol del nivel. La máquina se para automáticamente- el motor se apaga (la protección ecológica).

! ATENCIÓN !

Es posible arrancar el motor después deeliminar la falla y complementar elaceite en el tanque hidráulico al límiteestablecido!

Luz de control de la obstrucción del filtro depresión del aceite hidráulico 29

La luz de control prendida durante la temperatura delaceite hidráulico de 50 - 60 °C (122 - 140 °F) senaliza laobstrucción de la materia filtrante con impurezas.

! ATENCIÓN !

Cambiar la materia filtrante de inmedia-to!

Luz de control de las direccionales 30

Al encenderse las direccionales, titilea con interrupciónla luz de control de direccionales.

! ATENCIÓN !

Controle la función de las direccionales.

Page 72: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

72 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Page 73: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

73ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

70

Pulsador de la bocina de advertencia 31

Presionando se prende la bocina de advertencia.

Conector de luces posteriores 32

Sirve para encender luces posteriores. Las luces encen-didas están senalizadas con la luz de control en elconector.

Conector del faro 36

Sirve para prender el faro de las luces.

El faro encendido está senalizado con la luz de control enel conector.

! ATENCIÓN !

El faro debe estar conectado en el en-chufe 70.

Conmutador de las direccionales 37

Apretando el conector de posición hacia la derecha seprenderán las direccionales derechas y a la izquierda lasdireccionales izquierdas.

La función está senalizada con el titileo de la luz decontrol de las direccionales 30.

Conector de luces de posición + delanterasde trabajo 33

Posición - apagado

Posición - prendidas luces de posición y la iluminaci-ón de los aparatos

Posición - prendidas luces principales

Las luces prendidas se senalan con la luz de control enel conector.

Conector de luces auxiliares 34

Sirve para encender luces auxiliares.

Las luces encendidas están senalizadas con la luz decontrol en el conector.

Conector de las luces de advertencia 35

Sirve para encender luces de advertencia.

Las luces están senalizadas con la luz de control titilanteen el conector.

Page 74: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

74 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Conector de la limitación de la deflexión delrodete 38

Se encuentra en el panel de mando si la máquina no estáprovista de ATC.

La función prendida se senaliza con la luz de control enel conector.

! ATENCIÓN !

Utilice el conector de la limitación de ladeflexión solamente para la entrada delcilindro a la superficie de carga delmedio de transporte.

Al estar prendido el conector 38, elconector 2 debe permanecer apagado.Simultáneamente se bloquea la vi-bración.

Conector del ventilador de la calefacción 39

Posición - apagado

Posición - altas revoluciones del motor del ventilador

Posición - bajas revoluciones del motor del ventilador

El ventilador facilitará la circulación del aire adentro de lacabina.

Preselector de la vibración 40

Posición - prendida la amplitud pequena yalta frecuencia

Posición - prendida la amplitud grande y bajafrecuencia

Page 75: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

75ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

F9

F11 F12F10

Enchufe ATC 41

Sirve para la conexión del equipo de servicios (notebook)hacia la comunicación con la unidad de mando (susmic)y para la búsqueda de fallas.

Caja de fusibles 42

Fusible (F1) -20 A (el fusible superior) lucesdelanteras + posteriores, lucesdelanteras de posición + faros pilo-to posteriores, faros auxiliares, ilu-minación de los aparatos, el levan-tamiento - el descenso del capot ydel puesto del conductor, la ilumi-nación de la identificación.

Fusible (F2) -10 A la iluminación de la cabina, la boci-na de advertencia, direccionales, elfaro.

Fusible (F3) -7,5 A el freno, el control del freno, lucesde frenos, imanes de la velocidadde transporte de las ruedas, imanesde la vibración, el control de la con-exión de la vibración, la bocina delretro, el control del nivel del aceitehidráulico, el control del manipula-dor neutro del rodado

Fusible (F4) -7,5 A ATC - diferencial entre ejes

Fusible (F5) - 5 A el indicador del nivel del combusti-ble, el contador de revoluciones, elcontador de moto - horas, el ter-mómetro del aceite hidráulico, la luzde control de la recarga, la luz decontrol del filtro del aire, el controldel stop del motor, el control de laadvertencia del motor, luz de controldel filtro del aceite hidráulico, luz decontrol del calentamiento del motorWTS

Fusible (F6) -15 A el ventilador de la aireación, el ven-tilador de la calefacción, limpia-parabrisas delantero y posterior,limpiavidrios delantero y posterior.

Fusible (F7) -20 A La reserva (la climatización)

Fusible (F8) -20 A de diagnóstico del motor

! ATENCIÓN !

Reemplace los fusibles por fusibles delmismo nivel!!!

Fusible (F9) - 50 A

Asegura la protección de la bomba eléctrica del levan-tamiento y descenso del capot y del puesto del conductor.

! ATENCIÓN !

Reemplace el fusible por uno originaldel mismo nivel de 50 A.

Fusibles del motor

Fusible (F10) - 125A calentamiento del motor WTSFusible (F11) - 30 A electrónica del motorFusible (F12) radio

Page 76: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

76 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

45

47 44

46

Luz del techo 48

Toberas de la ventilación 49

Si volcamos el exhalador cambiará la cantidad del airefresco, si le damos una vuelta cambiará su dirección.

Pantalla antideslumbrante 50

El ajustamiento de la pantalla antideslumbrante se real-iza desplazando la pantalla en el sentido vertical y alrevés.

Conector del lavaparabrisas 44

Sirve para conectar el lavaparabrisas de los vidriosdelantero y posterior a la vez.

Conector del ventilador del techo 45

Sirve para prender el ventilador del techo.

NOTA

El ventilador succiona el aire exterior que pasa por elfiltro.

Conector del limpiavidrios delantero 46

Sirve para prender el limpiavidrios delantero.

Conector del limpiavidrios posterior 47

Sirve para prender el limpiavidrios posterior.

Page 77: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

77ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

1

BA

Desconector del acumulador 53

Mediante el desconector 1 se desconecta del acumula-dor del esqueleto.

Posición O - La instalación eléctrica de la máquina estádesconectada

Posición I - La instalación eléctrica de la máquina estáconectada

! ATENCIÓN !

Una vez terminada la marchadesconecte el acumulador mediante eldesconector!

Al lavar la máquina apaguesiempre el desconector!

Caja de depósito 51

Sirve para depositar el botiquín.

Retrovisores 52

Durante el trabajo en el espacio limitado o durante eltransporte es posible girar los retrovisores de la posiciónde trabajo A en 90° a la posición de transporte B.

! ATENCIÓN !

Mantenga los retrovisores limpios yajustados correctamente!!!

Page 78: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

78 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

1

5554

Asiento del conductor 58

Es ajustable, acojinado, equipado con un cinturón deseguridad de dos puntos, de enrollamiento automático 1.

El conductor debe permanec-er con el cinturón abrochadodurante la marcha!

Pulsador del levantamiento y descenso delpuesto del conductor 54

Pulsador del levantamiento- el descenso delcapot 55

Presionando el pulsor 54 o 55 se prende ellevantamiento o el descenso.

Hidrogenerador manual 56

Sirve para el levantamiento o descenso manual del capoty del puesto del conductor, en caso de producirse unafalla del agregado electrohidráulico o la descarga delacumulador.

Page 79: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

79ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

1

ELEMENTOS DE AJUSTE DEL ASIENTO:

El ajuste de la inclinación del respaldar - al levantar unpoco la palanca, el respaldar desciende sin dificultadsegún la necesidad.

El ajuste de la consistencia de la suspensión del asiento-dando la vuelta a la manezuela se ajusta la consistenciasegún el indicador del peso del conductor 1 en el alcancede 50 - 130 kg (110 - 266 lb) en 10 kg (22 lb).

El desplazamiento longitudinal del asiento - levantandola palanca se desplaza el asiento individualmente paraadelante y para atrás.

El desplazamiento longitudinal del asiento - después delevantar el sujetador es posible desplazar el asiento conel panel de mando en el sentido longitudinal para adelante- para atrás.

Page 80: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

80 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

El ajuste de la altura del asiento - agarrando el asientodesde abajo y levantando poco a poco se ajusta la alturadel asiento a la siguiente posición más alta, en la cualqueda retenido (click). Después de ser levantado a laposición más alta, el asiento vuelve a descender a laposición más baja.

El ajuste del apoyacodos - después del levantamiento,girando con el tornillo, el apoyacodos se levanta o baja.

Ajuste el asiento antes deiniciar la marcha!

La vuelta del asiento - levantando un poco la palanca sepuede girar el asiento hacia la derecha.

No dé la vuelta al asientodurante la marcha!

Ajuste del apoyo de cadera - girando con el manipula-dort se ajusta el apoyo de cadera del asiento.

Page 81: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

81ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Caja 59

En la parte posterior del asiento, sirve para el almacenajede las instrucciones para el manejo de la máquinadespués de desplegar la pared posterior.

Manipulador de la calefacción 61

La cantidad del líquido que pasa al radiador de la cale-facción es posible regularlo continuadamente desde laposición completamente introducida ( la válvula cerrada)hasta la válvula completamente abierta.

Ajuste la válvula de la cale-facción antes de iniciar lamarcha!

Conector de asiento

El conector de asiento se encuentra debajo del asiento.

La función del conector de asiento se activa en caso queel conductor abandone el asiento durante la marcha.Después la velocidad empieza a bajar hasta detenersepor completo, lo cual dura 3 segundos. Transcurridosotros 5 segundos el cilindro se frena y el motor se apaga.

Para realizar el siguiente arranque del motor el conductordebe volver a sentarse, desplazar el manipulador delrodado al neutro, encender el conector del freno. Antesdel arranque hay que desconectar la llave desplazándolaa la posición 0 y después el motor puede arrancarse.Antes de iniciar la marcha debe desafrenarse apagandoel conector.

En el caso que el conductor vuelva a sentarse antes quepasen 3 segundos, el cilindro sigue en marcha con lavelocidad seleccionada.

Si se sienta después de que se detenga el cilindro antesde transcurrir los 5 segundos, el motor no se apaga, lamáquina no se frena y el conductor puede volver a pon-erla en marcha. Antes de eso tiene que desplazar elmanipulador al neutro y volver a seleccionar la direccióninicial de la marcha.

Page 82: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

82 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

Toberas de la calefacción 62

Volcando el exhalador se cambia la cantidad del airecaliente, dando una pequena vuelta cambia su dirección.

El vidrio delantero y posterior está soplado con el airecaliente contra el rocío de las ventanas.

! ATENCIÓN !

Ventile de acuerdo a la necesidad cuan-do la calefacción está prendida!

Page 83: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

83ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

La palanca de mando del hidrogenerador 63

Sirve para el manejo del hidrogenerador manual dellevantamiento y descenso de la cabina y del capot.

Extintor de fuego 64

La manera de uso del extintor de fuegos está descrita enel embalaje del mismo.

Instrúyase sobre el uso delextintor de fuegos!

Realice revisiones periódicasdel extintor de fuegos!

Page 84: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

84 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.6. Manipuladores y aparatos de control

El recipiente del limpiaparabrisas 65

El relleno sirve como una reserva para el limpaparabri-sas con dos bombas para las toberas de rociardelanteras y posteriores.

! ATENCIÓN !

Antes de la temporada invernal llene elrecipiente con una mezcla anticongelan-te!

Sujetador de la botella 66

Para una colocación estable de la botella estándar parabebidas después del levantamiento del sujetador.

Page 85: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

85ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Bolsillo de depósito 67

Para cosas personales del conductor.

Enchufe 70

Sirve para la conexión del faro de advertencia.

Page 86: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

86 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

2.7.1. La puesta del motor en marcha

El procedimiento del arranque:

• Prenda el desconectador de la batería.

• Encienda el conector de la marcha de vacío del motor15.

• Revise si el pulsador ”STOP” del freno de emergencia5 no se encuentra encendido.

• Coloque la llave de la caja de empalme 9 en laposición ”l” – se encienden las luces de control 23 delfreno, de la recarga 22, luz de control del neutro 24 yla luz de control 21 WTS - el precalentamiento delmotor.

• Luces de control del diagnóstico del motor 18, 19 seencienden y se apagan después de 4 segundos.

• Espere hasta que se apague la luz de 21 WTS.Coloque la llave en la caja de empalme a la posición"ll" y arranque el motor (sostenga la llave en la posición"ll" solamente hasta poner el motor en marcha).

• Una vez arrancado el motor, la luz de control de larecarga debe apagarse.

! ATENCIÓN !

No arranque el motor por más que 30segundos. Espere 2 minutos antes delsiguiente arranque.

Repita el arranque máximo 3 veces,después busque la falla en el sistema decombustible. La ausencia del humo en elescape senaliza una falla en el suminis-tro del combustible al motor.

Después del arranque, controle la fun-ción correcta del motor según las lucesde control.

No aumente bruscamente las revolu-ciones, deje andar el motor de 3 a 5minutos con las revoluciones de marchaen vacío para estabilizar la presión en elmotor y engrasar los rodamientos.

No deje andar el motor con las revolu-ciones de marcha en vacío más que 10minutos, ya que pude producirse dano almismo.

No sobrecargue el motor a plena poten-cia, mientras no alcance la temperaturade 60 °C (140 °F).

El arranque se bloquea:

Si el conector de las revoluciones envacío del motor no se encuentraencendido 15.

Si la máquina no se encuentra confreno de estacionamiento puesto 4.

Si el manipulador 1 no se encuentraen neutro.

Si el botón 5 STOP se encuentrapresionado.

El conductor debe permanecer senta-do en el asiento.

Antes de poner el motor enmarcha prenda la bocina deadvertencia y controle, si lapuesta del motor en marchano representa un peligro paraalguien!

Page 87: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

87ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Page 88: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

88 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

! ATENCIÓN !

La tensión de arranque de la fuenteauxiliar de alimentación debe tener elvoltaje de 24 V.

Mantenga incondicionalmente el ordende las operaciones indicado más adelan-te!

1. Un extremo del polo (+) del cable conecte al polo(+)del acumulador descargado.

2. Otro extremo del polo (+) del cable conecte al polo (+)del acumulador de la máquina desde la cual serealizará el arranque.

3. Un extremo del polo (-) del cable conecte al polo (-) delacumulador del vehículo con la ayuda del cual serealizará el arranque.

4. Otro extremo del polo (-) del cable conecte a tal partede la máquina de arrancar, que esté fijamente unidacon el motor (eventualmente con el propio bloque delmotor).

El cable del polo (-) noconecte al polo (-) del acumu-lador descargado de lamáquina de arrancar! Du-rante el arranque puedeproducirse un chispeo fuertey consecuentemente unaexplosión del gas producidopor el acumulador.

Las partes no aisladas de laspinzas de cables de arranqueno tienen que tener contactoentre sí!

El cable de arranque conecta-do al polo (+) del acumuladorno tiene que tener contactocon las partes conductoras dela electricidad de la máquina- la posibilidad de un cortocir-cuito.

No se incline encima de los acumula-dores - la posibilidad de una causti-cación con electrolito!

Evite la presencia de fuentes de fuego(fuego abierto, cigarrillos prendidos etc.)

No verifique la presencia de la tensióneléctrica en el conductor produciendochispas sobre el esqueleto de la máqui-na!

• Después del arranque desconecte los cables de ar-ranque en el sentido reverso.

• Con el agregado de arranque sin los acumuladoresconectados no desconecte el agregado antes de co-nectar el acumulador de la máquina.

Page 89: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

89ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.7.2. Rodado y la reversión sin lavibración

Avise mediante una senalacústica la puesta en marchade la máquina y espere losuficiente que las personas

presentes puedan abandonar a tiempo elespacio alrededor de la máquina (elespacio debajo de la máquina)!

Controle antes de la puesta en marcha,si el espacio adelante y atrás de lamáquina se encuentra libre y si no seencuentran ningunas personas en él!

• Apague el distribuidor de la velocidad 2 - de estemodo se ajusta el régimen de la velocidad de trabajo.

• Elija una gama de velocidades de trabajo adecuadaen el preseleccionador de la velocidad de trabajo 3.

• Apague el conector 15 IDLE. Mediante el selector 8ajuste las revoluciones necesarias del motor (porejemplo 1800.min–1 (RPM)).

• Controle si la vibración no está prendida, no debeestar encendida la luz de control 28. Apáguela con elconector6.

• Desafrene la máquina con el freno 4.

Page 90: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

90 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

Selección de la dirección y la velocidad de la marcha

• Desvíe el manipulador del rodado 1 del neutro en ladirección requerida - una desviación pequena delmanipulador = una velocidad pequena y al revés.Después de la desviación del manipulador del roda-do 1 del neutro 24 se apagará.

Reversión - Desplace el manipulador 1 a través delneutro en el sentido contrario.

Nota:

Las revoluciones de trabajo del motor es posible selec-cionarlas mediante el selector 8. Desde revoluciones detrabajo máximas hasta las mínimas según la carga de lamáquina. Los parámetros máximos de la máquina sealcanzan durante las máximas revoluciones del motor.

! ATENCIÓN !

Puede prender el distribuidor 2 - lavelocidad de transporte - durante lamarcha sobre un terreno arreglado.

Es posible prender el distribuidor 2 conla máquina bajo carga, se encenderá elsímbolo de liebre.

Si la fuerza tractriz es insuficiente,apague el distribuidor de la velocidadde transporte 2.

No ande en la direccióntransversal en los pendientescon una declinación grande!Ande perpendicularmentehacia la pendiente!

Antes de la marcha de unapendiente precipitada cambiea la velocidad de trabajodesconectando el distribuidor2!

Desconecte el distribuidor 2estando parada la máquina ocon una velocidad disminui-da! Desconectando el distri-buidor en la máquina conuna velocidad más alta, seproducirá una brusca dismi-nución de la velocidad y unchoque en el sistema hidráu-lico.

No utilice el selector derevoluciones del motor 8 parael manejo de la velocidad dela máquina.

Si es necesario parar lamáquina de en una pendi-ente, presione el pulsador delfreno de estacionamiento 4después del desplazamientodel manipulador del rodado 1al neutro.

Page 91: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

91ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.7.3. Rodado con la vibración

• Desconecte el distribuidor 2, de esta manera seajusta el régimen de la velocidad de trabajo.

• Cambie el preselector 3 a la gama de velocidades detrabajo adecuada

• Prenda la amplitud de la vibración con el preselector40

• Las revoluciones máximas ajuste con el selector 8. Elconector 15 debe permanecer desconectado.

• Conectando el conector 6, ponga en marcha la máqui-na y prenda la vibración- la luz de control 28 seprenderá - el rodete empezará a vibrar.

• Puede apagar la vibración presionando y aflojando elconector 6.

Nota

Es posible encender la vibración en el alcance de lasrevoluciones seleccionadas del selector 8.

Page 92: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

92 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

2.7.4. Apagada de la máquina y delmotor

• Apague la vibración con el conector 6 - la luz de control28 se apagará.

• Apague la máquina con el manipulador 1 - se en-cenderán luces de control 23 y 24. Frene con elconector del freno 4.

• Presionando el pulsor 15 preajuste las revolucionesde marcha en vacío.

• Cambie la llave en la caja de empalme 9 al "0" yretírela - cierre la tapa de la caja de empalme.

! ATENCIÓN !

No pare enseguida el motor caliente,sino que déjelo andar en marcha envacío por un lapso de 3 minutos para elenfriamiento de la soplante rotativa.

Page 93: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

93ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.7.5. Parada de emergencia de lamáquina

! ATENCIÓN ! Antes de arrancar elmotor traslade el manipulador 1 a laposición ”N” y afloje el botón 5 según laflecha. Frene con el conector del frenode estacionamiento 4. Desplace la llave9 al „0“ y después arranque.

• Presione el botón 5 - se apagará el motor y la máquinase parará.

No utilice el freno de emergen-cia para apagar el motor du-rante el funcionamiento normal.

Se utiliza en caso, cuando noes posible parar el motor conla llave de la caja de em-palme o cuando no es posibleparar la máquina desplazan-do el manipulador del rodado1 al neutro.

Page 94: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

94 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

2.7.6. Parada temporal de la máquina

• Pare la máquina ver Art. 2.7.4

• Desconecte el desconector de la batería.

• Limpie la máquina de impurezas (el raspador, neu-máticos).

• Realice una revisión completa de la máquina y reparelas fallas, que se han producido durante el funciona-miento.

• Verifique, si hay presión suficiente en los neumáti-cos.

• Asegure las ruedas y el rodete con chavetas deretención.

• Cierre con candado las cubiertas de los aparatos o lacabina y la puerta debajo del puesto del conductor.

Pare la máquina en unasuperficie recta y fija.

Verifique, que en el lugar delestacionamiento de la máqui-na no haya peligro de desas-tres naturales (deslaves, laposibilidad de inundacionesen consecuencia de desbor-damientos etc.).

Page 95: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

95ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.7.7. Averiguación de las fallas segúnel código titilante

• En caso de una falla del motor se encenderá o la luz decontrol roja 18 del stop del motor o la amarilla 19 de laadvertencia del motor.

• Antes de la identificación de las fallas pare el motor yposteriormente coloque la llave 9 en la posición "I".

• Presione el botón 16 para la activación del código defalla. Empezará a titilear el código de falla y se repite 2x.

• Presionando el conector 17 proseguirá hacia la sigu-iente falla. Los códigos de fallas grabados en el registrode ECM es posible buscarlos según el símbolo delconector 17 el símbolo superior - para adelante o elsímbolo inferior - para atrás.

Ejemplo del titileo del código de falla

El código titilante está compuesto de un número de trescifras.Ejemplo del código 123Se prende la amarilla 19 y después de una pausa de 1a 2 segundos sigue el titileo del código con la luz decontrol roja 18.Número 1: la roja titilea una vez, sigue una pausa de 1

a 2 sec.Número 2: la roja titilea dos veces, sigue una pausa de

1 a 2 sec.Número 3: la roja titilea tres veces.Una vez terminado el titileo del código numérico se vuelvea encender la amarilla y el código de tres cifras se repite.Después de presionar el conector 17 proseguiremoshacia la siguiente falla.

NOTA:

En caso de la identificación de una sola falla, vuelve asenalizar el código de falla de esta falla aún siguiendopresionando el conector 17 en uno u otro sentido.

Después de encender la luzde control 18 interrumpa eltrabajo y pare el motor paramantener la seguridad!

No arranque el motor, mien-tras no se elimine la falla!

! ATENCIÓN ! Después de encenderla luz de control 19 elimine la falla enprimera oportunidad apropiada!

Page 96: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

96 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

2.7.8. Función de ATC

• ATC (Ammann Traction Control) - diferencial entreejes - impide el deslizamiento de las ruedas y delrodete, en caso de sobrepasar el nivel de la adhesióndurante la marcha en un terreno difícil o en unapendiente.

• ATC se activa después de dar una vuelta a la llave enla caja de empalme a la posición "I" y funciona en lagama total de velocidades de trabajo y de transporte.

• La luz de control titilante 26 senaliza una falla delsistema ATC.

• En caso que la rueda se bloquee durante la marcha (siel detector del receptor de las revoluciones del rodeteestá danado o el contacto con el detector está interrum-pido) la rueda se desbloquea durante la marcha au-tomáticamente después de cinco segundos y empezaráa girar. Después de parar la máquina y de apagar elmotor vuelve a bloquearse la rueda después del sigu-iente arranque y puesta en marcha por cinco minutos.En este estado la máquina puede seguir trabajando.

• Si llega a producirse el bloqueo del rodete (está dan-ado el detector del receptor de las revoluciones de unade las ruedas o el contacto con el detector está interrum-pido) el rodete se desbloquea automáticamente du-rante la marcha después de cinco segundos y em-pezará a rodar. Después de parar la máquina y apagarel motor el rodete vuelve a bloquearse por cinco segun-dos después de un siguiente arranque y puesta enmarcha. En este estado la máquina puede seguir traba-jando.

Eliminación de ATC

Para que no se produzca un bloqueo de la rueda o delrodete durante arranques del motor repetidos, pongafuera del servicio ATC retirando el fusible F4 en el panelde mando.

NOTA

La falla en el sistema de ATC se manifiesta del modo queno es posible cambiar a la velocidad de transporte oempieza a girar el rodete o una de las ruedas en elmomento de sobrepasar el límite de la adhesión.

Page 97: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

97ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2.7.9. Paleta

• Quite el seguro de la paleta en ambos lados.

• Paleta asegurada. • Paleta suelta.

Page 98: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

98 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

• Arranque el motor. Apague el conector 15 Idle, con elseleccionador 8 ajuste las revoluciones del motor almáximo (o proporcionalmente a la siguiente potenciatomada). Apague el cambiador de la velocidad 2 y enel preselector de la velocidad de trabajo 3 seleccionela gama de velocidades de trabajo adecuada (porejemplo la posición "I").

Page 99: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

99ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

94

93

9394

• Baje la paleta al suelo desplazando el manipuladorde la paleta para adelante de la posición "0" a laposición "III" (posición flotante)

o con un pedal.

• Averigue la posición entre el indicador fijo 93 en elsoporte del marco del rodete y el indicador moviblecon la paleta 94 y memorícela. Esta es la posiciónbásica de la paleta.

• Vuelva el manipulador (el pedal) a la posición"0" einicie la marcha.

• El rebajo de la paleta realizará desplazando el manip-ulador (el pedal) a "I".

• El tamano del rebajo lea de la posición entre elindicador fijo 93 y movible 94. (Cada desplazamientoen una línea o espacio significa el desplazamiento dela paleta en 50 mm).

Page 100: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

100 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

96

12

• Para empujar el material sobre un plano fijo es posibleaprovechar la posición flotante de la paleta. La posiciónflotante de la paleta es posible aprovecharla tambiénpara esparcir nuevamente y nivelar el material exten-dido. La paleta resbala sobre poínos desmontables96.

• Una vez terminado el trabajo con la paleta realice suaseguramiento en la posición superior medianteambas barras de seguridad 1 y pernos 2.

NOTA

• La función del mando está dada con cuatro posi-ciones:

posición 0 posición básicaposición I. paleta bajaposición II. paleta subeposición III. paleta se encuentra en la posición

flotante

• Corrija la cantidad del material empujado bajando lapaleta (la palanca de la paleta en la posición "I") olevantando (la palanca en la posición "II") según lafuerza tractriz de la máquina.

• Los filos de la paleta son desmontables y después desu desgaste es posible darles una vuelta en 180°.

! ATENCIÓN !

No realice el ajuste de raspadores niotros trabajos sobre la paleta, si lamisma no está bajada hasta el suelo y elmotor no esté parado o la paleta no estéasegurada con dos bielas.

No trabaje con la paleta, si la mismapermanece asegurada.

En caso de un agarre en una de lasbielas hay peligro de un dano de lapaleta.

Page 101: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

101ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

A

B

23

1

2.7.10. Levantamiento del puesto delchofer y del capot

• Abra la cubierta 1 en el lado izquierdo debajo delpuesto del conductor. Saque la palanca de la bomba2 debajo del puesto del conductor. Palancas dellevantamiento – descenso de la cabina y del capot 3.

• Desplace la palanca a la posición A - la elevación.

• Coloque la palanca en la bomba y levante el puestodel conductor.

• Desplace la palanca a la posición B - el descenso ybombee con la bomba.

Después del levantamiento ator-nille el puesto del conductor. Si elpuesto del conductor no está

atornillado debidamente, puede producir-se en caso de un vuelco de la máquina unaccidente de consecuencias fatales.

Levantamiento del puesto del conductor

• Destornille las tuercas del puesto del conductor.

! ATENCIÓN !

Antes de levantar el puesto del conductoren las máquinas con el techo integrado enel marco protector ROPS baje el respaldardel asiento + apoyacodos - ver el dib.

Page 102: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

102 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

A

B

A A

B B2 3

1

Levantamiento del capot

• Desplace la palanca a la posición A - la elevación.

• Coloque la palanca en la bomba y siga levantando elpuesto del conductor.

• Desplace la palanca a la posición B - el descenso ybombee con el hidrogenerador manual.

El levantamiento y el descenso con la bomba electro-hidráulica (el equipo especial)

• Destornille las tuercas del puesto del conductor.

• Conecte la instalación eléctrica dando una vuelta aldesconector de la batería 1.

• Presione y sostenga en la posición "A" el botón 2 delalzamiento del puesto del conductor o el botón 3 deldescenso del capot. Durante el descenso presione ysostenga el botón en la posición "B".

Atornille el puesto del con-ductor después del descenso.Si el puesto del conductor noestá atornillado debidamente,puede producirse en caso deun vuelco de la máquina unaccidente de consecuenciasfatales.

Page 103: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

103ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

21

4

3

1

Levantamiento y descenso manual

• En caso de una falla del agregado o en caso de unadescarga del acumulador es posible realizar el levan-tamiento y el descenso con el hidrogenerador man-ual.

• Abra la cubierta 1 en la parte izquierda debajo delpuesto del conductor. Saque la palanca de la bomba2 debajo del puesto del conductor.

Puesto del conductor

• Destornille las tuercas del puesto del conductor.

• En el distribuidor 1 introduzca la corredera 3 y aseg-úrela en esta posición con el seguro 4.

• Introduzca la palanca en la bomba y bombeando alceel puesto del conductor.

Page 104: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

104 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.7. Manejo y el uso de la máquina

1

3

4

4

3

2

2

3

4

• Antes del descenso afloje el seguro de la función dellevantamiento.

• En el otro lado del distribuidor 1 introduzca la corre-dera 3, asegúrela con el seguro 4 y bombeando hagadescender el puesto del conductor.

Atornille el puesto del con-ductor después del descenso.Si el puesto del conductor noestá atornillado debidamente,puede producirse en caso deun vuelco de la máquina unaccidente de consecuenciasfatales.

Capot

• En el distribuidor 2 introduzca la corredera 3 y aseg-úrela en esta posición con el seguro 4.

• Bombeando alce el capot.

• Antes del descenso afloje el seguro de la función dellevantamiento.

• En el otro lado del distribuidor 2 introduzca la corre-dera 3 y asegúrela con el seguro 4 y bombeando hagadescender el capot.

Page 105: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

105ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO2.8. El transporte de la máquina

2.8.1. El transporte de la máquina sobresu eje

Entre sitios de trabajo fuera de vías públicas puede elcilindro desplazarse sobre su propio eje.

Durante el transporte respetelas medidas de seguridaddeterminadas para el lugarde trabajo.

! ATENCIÓN !

La velocidad del transporte - prender eldistribuidor 2 puede para eldesplazamiento de la máquina en unavía arreglada.

En caso de pasos a grandes distanciasrealice una pausa para el enfriamientodespués de 3 horas en intervalos de 1hora. La siguiente pausa realice despuésde 2 horas en el intervalo de 1 hora. Asíse evita el sobrecalentamiento y undano a las transmisiones.

Page 106: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

106 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.8. El transporte de la máquina

2.8.2. El transporte de la máquina enuna vía pública

La máquina debe estar su-jetada durante el transporteen el medio de transportemediante amarres 1 enlugares para atar! Los lugarespara atar son ojetes de sus-pensión posteriores yagujeros de atar en los ladosdel marco del rodete.

Durante el transporte en víasterrestres hay que respetar laley sobre las condiciones dela circulación en las vías decomunicación terrestre.

Durante el transporte de lamáquina no deben permanec-er ningunas personas en lamáquina, en el puesto delconductor ni en la superficiede carga del medio de trans-porte.

! ATENCIÓN !

La presentación básica de la máquinano está equipada para un transporte envía pública sobre su eje y el transporteestá prohibido.

Al entrar al medio de trans-porte prenda con el conector(38) la función de la limit-ación de la deflexión delrodete. Recomendamos a suvez colocar debajo del rodetetiras de goma o tablones demadera etc.

El medio de transporte debepermanecer con frenos du-rante la carga y la descargay estar asegurado mecánica-mente con cunas (2) contra unmovimiento indebido.

El empleado que está guian-do la máquina tiene quecomunicarse con el conductorcon las senales de comuni-cación prescritos, debe siem-pre estar en un solo lugarfuera del alcance de lamáquina y fuera del mediode transporte. Tiene queestar en el campo visual delconductor (en el contactovisual) por todo el tiempo dela subida y bajada de lamáquina.

Al subir al medio de trans-porte y al bajar del mismo,todas las personas con laexcepción del conductor dela máquina tienen que ale-jarse a tal distancia, que nopueden ser alcanzadas encaso de la caída de la máqui-na.

Suspensión de la máquina en el medio de transporte

Page 107: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

107ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

1

21

2.8.3. Carga de la máquina

• Para cargar la máquina al medio de transporte seutiliza plataformas de carga o carga mediante unagrúa.

• Para la carga con grúa el cilindro viene equipado conojetes de suspensión.

• Antes de levantar el cilindro, el acoplamiento delcilindro debe estar asegurado en contra de un giro.

Aseguración del acoplamiento:

• Afloje el seguro y saque el perno 1.

• Baje el brazo 2 y asegúrelo con el perno 1 y seguro.

Page 108: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

108 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.8. El transporte de la máquina

1

2

1

2

• Afloje y saque los pernos 1 de dos cunas 2 en amboslados del acoplamiento (el equipo especial)

• De una vuelta a las cunas 2 y asegúrelas con un perno1 y un seguro.

No entre debajo de la cargasuspendida!

Después de terminar la carga,vuelve el brazo de seguridady las cunas a la posicióninicial.

Durante la carga y descargarespete las reglas vigentes.

Utilice los medios de ataradecuados y sin danos y conla capacidad de carga sufi-ciente.

Utilice una grúa adecuada ycon la capacidad de cargasuficiente.

Para amarrar utilice sola-mente ojetes de suspensiónen la máquina determinadospara este fin.

La atadura puede ser realiza-da solo por una personaespecializada e instruida enla realización de la misma.

Page 109: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

109ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

1 1

1 1

2.8.4. Desmontaje de la cabina y delmarco ROPS

• En caso, que la altura de la máquina en el medio detransporte es mayor que la permitida para transpor-tar, desmonte la cabina y el marco ROPS.

Desmontaje de ROPS

• Suspenda el marco por los ojinetes de suspensión.

• Desmonte los tornillos de ajuste y coloque el marcoen un lado.

Desmontaje de la cabina

• Desajuste las tuercas 1, que sujetan la cabina a laplataforma de carga.

• Desconecte la instalación eléctrica desligando elconector entre la columna de la dirección y el vidriodelantero.

• Desconecte la instalación eléctrica del limpiaparabri-sas y las mangueritas de las toberas se rociar de losvidrios. Suspenda la cabina en los ojinetes y colóque-la en un lado.

Page 110: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

110 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina

2.9.1. Remolque de la máquina

• En el caso de una falla es posible realizar el remolquede la máquina para una distancia de urgentenecesidad. La máquina viene equipada para este fincon un ojete en el marco del rodete.

El equipo especial:

• El perno se utiliza también para el enganche delante-ro en la transversal del marco delantero.

Está prohibido de utilizar lamáquina para el remolque deequipos adicionales (porejemplo la cisterna, el com-presor, núcleos habitables,etc.).

Durante el remolque hay quesujetar la máquina en ambosojetes!

• El enganche posterior en el tanque de combustibleviene provisto de un perno con seguro contra el salto.Después de levantar el seguro es posible retirar elperno.

Page 111: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

111ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

21

43

13

Aflojamiento de los frenos del rodete y de las ruedas -ASC 110 - ASC 130 - ASC 150:

• Para evitar el arrastre del rodete y de las ruedas, serealizará el aflojamiento de todos los frenos de lámi-nas.

• Afloje la manguera 1 en el retén 2.

• Desconecte la manguera 3 del tubo 4.

• Conecte la manguera 1 del hidrogenerador manualcon la manguera 3 al filtro de presión.

Page 112: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

112 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina

2

1

(((((

2

45

1

2

3

4

3

• Destornille partes centrales 1 [un hexágono de 27mm (11/16")]en dos válvulas de seguridad multiusodel hidrogenerador dando tres vueltas en contra delas manecillas del reloj.

• Abra la cubierta izquierda debajo de la cabina. Saquela palanca 2 debajo del puesto del conductor.

• Introduzca la palanca al hidrogenerador manual ybombee hasta aflojar los frenos de la máquina parainiciar el remolque.

El aflojamiento de frenos del rodete y ruedas - ASC 200÷ ASC 250:

• Aflojar la manguera 4 con la boquilla 3 en el sujetador5.

• Desconecte la manguera 1 del filtro de presión haciael tanque hidráulico en la unión rápida 2.

• Conecte la unión rápida3 en la manguera4 del hidro-generador manual con la unión rápida 2 en el filtro depresión.

Page 113: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

113ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

2

3

1

3 4

12

• Coloque la llave en la caja de empalme a la posiciónI y controle, si la luz de control del freno está apagada23.

! ATENCIÓN !

Por la influencia de infltraciones puedebajar la presión en los frenos durante elarrastre. En caso que se prenda la luz decontrol del freno 23 durante el remolque,vuelva a bombear.

Procedimientos de realizar para poner la máquina en elestado inicial - ASC 110 - ASC 130 - ASC 150

• Desligue la manguera 1 con la manguera 3 en launión rápida 2.

• La manguera 3 vuelva a unir con el tubo 4.

• La manguera 1 ajuste en el enganche 2.

Después del remolque vuelvaa poner la máquina al estadoinicial.

Page 114: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

114 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina

24

3

45

1

2

Procedimientos de operaciones para poner la máquinaen el estado inicial - ASC 200 ÷ ASC 250

• Desconecte la boquilla 3 de la manguera 4 en la uniónrápida 2.

• Vuelva a unir la manguera 1 con la unión rápida 2 delfiltro de presión.

• Ajuste la manguera 4 en el sujetador 5.

• Vuelva a atornillar las válvulas multiuso del hidrogen-erador del rodado.

• La palanca del hidrogenerador manual coloque en elsujetador debajo del puesto del conductor.

! ATENCIÓN !

Por la influencia de infiltraciones puedebajar la presión en los frenos durante elremolque. Controle durante el remolquesi no se produce un recalentamiento delos frenos por un aflojamiento insufi-ciente de los mismos.

Page 115: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

115ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

Después del aflojamiento defrenos y cortocircuito del círculohidráulico del rodado se quedan

todos los frenos fuera de servicio!

Utilice para halar solamente cables deremolque en perfecto estado o barras deremolque de una capacidad de cargasuficiente 1,5 veces más grande que elpeso de la máquina de halar. Está prohi-bido de utilizar cadenas para el re-molque.

En una máquina remolcada sin el motoren funcionamiento no debe permanecerninguna persona.

Hay que mantener una declinación míni-ma del ángulo directo del remolque. Ladeclinación máxima es posible en unángulo hasta de 30°.

Es necesario mantener un movimientocontinuo durante el remolque. No sobre-pasar la velocidad del remolque en másque 2 km/hora (1.2 mph). No remolcar conuna velocidad mayor a 300 m (0.19 mi).

La máquina de remolque debería tenertamano apropiado respecto a la máquinaaveriada. Debe tener una fuerza tractrizsuficiente (la potencia, peso y acciónfrenadora.)

Al remolcar en una pendiente para abajomediante un cable hay que conectar otramáquina de remolque a la parte posteriorde la máquina averiada. De esta manerase puede impedir un movimiento incon-trolado de la máquina averiada.

No arranque el motor durante el re-molque.

Un cilindro atascado puede sacarse enuna distancia corta, estando el motor enmarcha y con la propulsión y direcciónfuncionando. El conductor del cilindroremolcado debe manejar el cilindro en ladirección del remolque.

Si el motor se encuentra sin funcionarhay que tomar tales medidas que no sedañe la dirección , propulsión y frenosque se encuentran sin funcionar.

2.9.2. Marcha con la vibración sobremateriales compactos y duros

Con el aumento de la compacidad del material de fondodurante rodados con la vibración puede ocurrir tan llama-do vibrochoque.

Lo mismo vale para la marcha con vibración sobre ma-teriales duros (por ejemplo piedritas sueltas) Este esta-do se presenta mediante una transferencia de vibra-ciones al marco de la máquina y al puesto del conductor.Es posible eliminarlo aumentando la velocidad de roda-do o cambiando los parámetros de la vibración de lamáquina (utilizando una amplitud menor).

Nota:

Durante la marcha de la máquina sobre otro material debase que el indicado en el "Manual Especial"- Datos deHigiene, serán diferentes los valores de emisión delaumento de la velocidad de las vibraciones.

NOTA

Estos son los requerimientos generales para un re-molque seguro de la máquina averiada bajo condicionesnormales. En caso de producirse situaciones diferentes,hay que consultarlo con el dealer.

! ATENCIÓN !

En caso de trabajar con la máquina encondiciones, cuando el operario estéexpuesto a las vibraciones aumentadas,el servidor de la máquina está obligadode modificar los procedimientos detrabajo de tal manera, que no se produz-can danos a la salud del conductor.

Page 116: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

116 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina

2.9.3. Uso de la máquina encondiciones climáticasdificultadas

2.9.3.1.Trabajo de la máquina entemperaturas bajas

El espesamiento en la temporada invernal depende delcontenido de partículas finas y de agua en el sueloespesado. Con la temperatura descendiendo debajo delpunto de congelación el suelo se vuelve más compactoy el espesamiento es más difícil.

En caso de una necesidad de realizar el espesamientodurante las temperaturas debajo del 0 °C (32 °F) esposible espesar suelos secos ( y el suelo pedrosomovedizo) o realizar un espesamiento rápido de materi-ales no congelados (antes de que el suelo quede com-pletamente helado).

Prepare la máquina para el trabajo en temperaturasbajas:

• Revise la concentración del líquido de enfriamientoen el motor.

• El aceite del motor cambie por uno recomendadopara el alcance indicado de temperaturas exterioresbajas.

• Utilice el aceite hidráulico de una viscosidad cin-emática adecuada.

• El aceite en la caja de transmisión del rodete y ruedascambie por uno recomendado para el alcance detrabajo indicado de las temperaturas de la trans-misión.

• Utilice el combustible para el invierno.

• Revise la carga de los acumuladores.

El requisito indispensable de un buen arranque en lastemperaturas bajas es un buen estado de los acumula-dores. Calentando los acumuladores en aprox. 20 °C (68°F) (retirando los acumuladores y almacenándolos enuna habitación caliente) se baja la temperatura límite delarranque en 4 hasta 5 °C (39,2 hasta 41 °F).

La temperatura mínima del líquido de enfriamiento delmotor es de 60 °C (140°F).

Es posible utilizar la máquina a plena potencia sola-mente después de calentar los rellenos a la temperaturade funcionamiento (es posible cubrir parcialmente losrefrigeradores).

! ATENCIÓN !

Con el relleno del aceite HV 100 en elsistema hidráulico no tiene que arran-carse la máquina en temperaturas ambi-entales debajo de los +2 °C (36 °F).

En caso de necesidad de arrancar lamáquina por un lapso de tiempo de unmes y más durante las temperaturasambientales debajo de los -8 °C (18 °F)cambie el aceite en el sistema hidráuli-co por un aceite con la clase de vis-cosidad HV 46.

Durante las temperaturas debajo de los -13 °C (9 °F) por un aceite de la clase HV32 (por ejemplo BP BARTRAN HV 32,ESSO UNIVIS N 32, etc.).

El arranque debajo de los -23 °C (-9 °F)no es posible sin realizar antes un pre-calentamiento de los rellenos.

Page 117: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

117ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

núgesaicnetoPedesalC OSIVH/3476

)PLVH(VH

núgesdadisocsiVedesalC OSI91515NID,4/3476

001GV

núgesdadisocsiVedesalCH19PRPOTEC

001VH

2.9.3.2.Trabajo de la máquina entemperaturas y humedad másaltas

Con el aumento de temperatura y la humedad del aire sebaja la potencia del motor. Considerando que ambosfactores que bajan la potencia están independientesentre sí, es posible describir sus efectos de la siguientemanera:

- cada 10 °C (50 °F) del aumento de la temperaturasignifica un baja de potencia hasta por el 4 % (durantela humedad constante)

- cada 10 % del aumento de la humedad relativa signifi-ca la baja de la potencia hasta por el 2 % (durante latemperatura constante).

Durante las temperaturas altas, cuando la temperaturadel aceite hidráulico se mantiene permanentementealrededor de los 90 °C (194 °F) recomendamos el recam-bio del aceite hidráulico por un aceite con una densidadde una clase menor con la viscosidad cinemática de 100mm2/s (BP BARTRAN HV 100, ESSO UNIVIS N100, etc.)

! ATENCIÓN !

Durante el trabajo en temperaturasextremas, cuando la temperatura dellíquido de enfriamiento alcanza lastemperaturas máximas permitidas esposible aumentar la potencia del siste-ma de enfriamiento retirando pasosdebajo del capot y facilitar de estamanera una mejor salida del aire cali-ente del espacio de motor.

• En caso que el sistema hidráulico está relleno con elaceite de la clase HV 46 la temperatura máximapermitida del aceite es de 80 °C (144 °F)

HV 32 j- la temperatura máxima permitida del aceitees de 70 °C (158 °F)

Page 118: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

118 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina

2.9.3.3.Trabajo con la máquina enmayores alturas sobre el niveldel mar

Con el aumento de la altura sobre el nivel del mar seproduce una baja de potencia del motor, que se da porla baja de la presión atmosférica y del peso específico delaire succionado.

Altura sobre el nivel del mar m (ft) Baja de Potencia (%)

0 0 0

500 (1640) 3

1000 (3281) 6

1500 (4921) 10

2000 (6562) 15

2500 (8202) 21

3000 (9843) 28

En caso. que durante el trabajo en las alturas sobre elnivel del mar altas (sobre 1500 m) sale un humo negrodel motor, póngase en contacto con el departamento deservicio del productor del motor, que le realizará unajuste de la bomba de inyección para estas condicionesde funcionamiento.

2.9.3.4.Trabajo de la máquina en unambiente lleno de polvo

! ATENCIÓN !

En un ambiente con mucho polvo dis-minuya los intervalos de la limpieza dematerias filtrantes del filtro del aire; delrefrigerador del motor, hidráulica y delatrapador del polvo de la cabina.

El intervalo de la limpieza recomendadoes 1 vez por semana.

Page 119: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

119ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

1

2

2.9.4. Relleno de los neumáticos con el agua

Se utiliza para aumentar el peso correspondiente al eje de la máquina y para bajar su punto de gravedad en caso delfuncionamiento de la máquina en condiciones extremas.. El espacio interior del neumático se llena con una solucióndel agua, cal (hidróxido de calcio) y clorido de calcio sin agua CaCl2 o chlorido de magnesio MgCl2. Las proporcionesde la mezcla para cada temperatura para 1 neumático están indicadas en la tabla.

Preparación de la solución:

• Dé una vuelta a los neumáticos de tal manera, que loscuerpos de las válvulas 1 se encuentren en la posiciónmás alta. Deje salir el aire de ambos neumáticos ydestornille las válvulas 1 y los tapones 2.

• Al agujero del tapón 2 atornille la boca de llenar (gr.635 Catálogo de Repuestos) y coloque la mangueradel equipo de llenar (el recipiente colocado másarriba, la bomba etc.) llene los neumáticos con lasolución preparada.

• De la misma manera realice el relleno del otro neu-mático.

• Destornille la boca de llenar y vuelva a atornillar lasválvulas de aire y tapones.

• Eche el aire al neumático llenándolo a la presiónprescrita y atornille la gorrita de protección.

• Ponga en marcha los frenos según el cap. 2.9.1.

• En los ambientes, donde las temperaturas no alcan-zan el punto de congelación [ o sea, hasta el 0 °C (32°F)] utilice a los neumáticos como el peso adicionaluna solución del agua y sulfato de cobre CuSO4.5H2O(alcaparrosa).

• La solución para el relleno de 1 neumático se mezclade 500 l (132 gal US) de agua y 0,17 kg (0.4 lb) delsulfato de cobre CuSO4 . 5H2O.

• Llene los neumáticos con la solución.

edotnuPnóicacifidilos

nemulovaugAoiclacedodirolC

lCaC 2

laC lanoicidaoseP

]F°[C° ]SUlag[l ]bl[gk ]bl[gk ]bl[gk

]0[81- ]121[854 562[021 ] ]4.4[2 )0821(085

]31-[52- ]121[854 ]213[141 ]9.4[2,2 )3231(006

]22-[03- ]121[854 ]343[5,551 ]5.5[5,2 )0631(716

! ATENCIÓN !

El aceite derramado lave con agualimpia.

La solución no debe entrar en contactocon partes metálicas e instalación eléc-trica.

Esta solución no se puede usar en elsistema de enfriamiento del motor.

Hay que anadir el clorido decalcio CaCl2 al agua, nunca alrevés!!

Procedimiento de relleno:

• Asegure el rodete con cunas de ambos lados, levantela parte posterior del cilindro y afloje los frenos de loshidromotores de las ruedas ver el cap. 2.9.1.

Proteja su vista con gafas deprotección (la visera deprotección) y las manos conguantes de caucho.

Page 120: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

120 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

2.9. Condiciones especiales de uso de la máquina

1

2

2.9.5. Montaje de la climatización

Durante el montaje adicional hay que mantener unadistancia suficiente entre el refrigerador del aceite y elcondensador de la climatización de tal manera, que nose limite el paso del aire hacia el sistema de enfriamientode la máquina. (Baja el rendimiento de los refrigera-dores.) La distancia mínima es de 50 mm (2 in).

Procedimiento durante la salida del aire:

• Asegure el rodete con cunas de ambas partes, le-vante la parte posterior y afloje los hidromotoressegún el cap. 2.9.1.

• Dé la vuelta a los neumáticos de tal manera, que lasválvulas 1 se encuentren en la posición más alta.Destornille las válvulas. Atención! Durante el destor-nillado salpicará la solución. Destornille los tapones2.

• Atornille al agujero la boca de llenar ver el cap. Re-puestos gr. 635.

• Dé una vuelta a los neumáticos que la boca de llenarse encuentre en una posición más baja.

• Coloque la manguera con el aire de presión al cuerpode la válvula y eche el aire tanto tiempo hasta que lasolución dejará de salir.

• Al vaciar los neumáticos destornille la boca de llenary vuelva a atornillar las válvulas y tapones.

• Eche aire a los neumáticos hasta alcanzar la presiónprescrita.

• Ponga los frenos en funcionamiento según el cap.2.9.1.

! ATENCIÓN !

Proteja su vista con gafas de protección(la visera de protección) y las manos conguantes de caucho.

Page 121: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

121ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

MANUAL DE USO

N sato

Page 122: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

122 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250

N sato

Page 123: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

123ASC110 / ASC130 / ASC150

3. MANUAL DE MANTENIMIENTO

ASC 110, ASC 130 y ASC 150(Cummins tier 3)

Page 124: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

124 ASC110 / ASC130 / ASC150

Page 125: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

125ASC110 / ASC130 / ASC150

3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina

3.1.1. Seguridad durante el mantenimientode la máquina

Para la lubricación, mantenimiento y ajustamiento de lamáquina, ejecute:

• con el personal instruido y especializado

• según las reglas de seguridad indicadas en el Manualde manejo del cilindro de vibración

• en fechas indicadas en la tabla de la lubricacióndespués de las horas de trabajo realizadas

• en la máquina colocada sobre una superficie plana yfirme, asegurada contra un movimiento espontáneo(con calzos) permaneciendo siempre el motor apaga-do, la llave del encendido sacada y las instalacioneseléctricas desconectadas

• en las partes ya enfriadas de la máquina

• después de una limpieza de la máquina, de lugares delubricación y de lugares de mantenimiento y repara-ciones

• con herramientas adecuadas y sin danos

• el cambio de partes originales según el catálogo derepuestos

• con una iluminación suficiente de toda la máquina encaso de una visibilidad baja y en la noche

• al realizar el desmontaje necesario de las cubiertas yelementos de seguridad, volver a montarlos una vezterminados los trabajos

• volviendo a ajustar las uniones de tornillos - con elmomento de ajuste y mediante el control de la herme-ticidad de las uniones

• después de calentar los rellenos de funcionamiento- cuidado con las quemaduras- utilice rellenos reco-mendados

Después de realizar el ajustamiento o elmantenimiento revise el funcionamien-to de todas las instalaciones de seguri-dad!

3.1.2. Medidas antiincendio durante elrecambio de los rellenos defuncionamiento

• Desde el punto de vista del peligro de incendio seclasifican los líquidos inflamables en la máquina entres categorías de peligrosidad:

II. clase de peligrosidad - petróleo

IV. clase de peligrosidad - aceites minerales, grasaslubricantes

• El lugar del recambio de aceites debe encontrarseubicado de tal manera, que no alcance a los espacioscon el peligro de explosión o incendio.

• Debe ser marcado con letreros y marcas con la prohi-bición de fumar y usar fuego abierto.

• La superficie de manipulación debe tener tales di-mensiones, que permitan retener la misma cantidaddel líquido inflamable como el volumen del recipientemás grande, del embalaje de transporte.

• Dado lugar debe ser equipado por equipos antiincen-dio portátiles..

• Al manipular aceites y petróleo utilice recipientescomo barriles metálicos, bidones, rociadores de lata.

• Recipientes de transporte deben permanecer debida-mente cerrados durante el almacenaje.

• Los recipientes deben tener un orificio y ser almace-nados siempre con el orificio hacia arriba y asegura-dos contra el derrame y salida del agua.

• Los recipientes deben estar marcados con un letreroimborrable con la indicación del contenido y la clasede combustibilidad.

Page 126: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

126 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina

3.1.3. Reglas ecológicas y de higiene

Durante el funcionamiento y mantenimiento de las máqui-nas el usuario está obligado de mantener las reglasgenerales de la protección de salud y del medio ambientey las leyes, notificaciones y prescripciones, referentes aesta problemática y vigentes en el territorio del uso de lamáquina.

3.1.3.1. Reglas de higiene

• Productos de petróleo, rellenos de los sistemas derefrigeración, rellenos de los acumuladores y lasmaterias de recubrimiento incluido disolventes sonmaterias daninas para la salud. Los empleados queentrarán en contacto con estos productos durante elmanejo y mantenimiento de la máquina, están obliga-dos a respetar reglas generales de la protección de supropia salud y dirigirse según las instrucciones deseguridad y higiene de los productores de estos pro-ductos.

Principalmente hay que prestar atención a:

- una protección de los ojos y la piel durante eltrabajo con los acumuladores

- una protección de la piel durante el trabajo con losderivados de petróleo, materias de recubrimientoy líquidos de refrigeración.

- una buena limpieza de las manos una vez termi-nado el trabajo y antes de comer. Proteja lasmanos con una crema reparadora adecuada

- al trabajar con los sistemas de refrigeración, man-tenga las instrucciones de manejo de la máquina.

• Derivados de petróleo, rellenos de sistemas de refri-geración y acumuladores y materias de recubrimientoincluido disolventes orgánicos y también medios delimpieza y de conservación mantenga en sus emba-lajes originales debidamente marcados. No permitael almacenaje de estas sustancias en botellas nomarcadas y en otros recipientes por el peligro de uncambio. Especialmente peligrosa es la posibilidad deun cambio por alimentos o bebidas.

• Si por casualidad llega a rociarse la piel, mucosas,ojos o inhalar los vapores, aplique enseguida lasreglas de primeros auxilios. Al ingerir por casualidadestos productos, busque de inmediato ayuda médicade emergencia..

• Durante el trabajo con la máquina, utilice siempreprotectores de oídos de tipo y presentación adecua-dos en el caso, de que la máquina no esté provista deuna cabina o las ventanas de la cabina permanezcanabiertas.

3.1.3.2. Reglas de ecología

Los rellenos de cada uno de los sistemas de lamáquina y algunas partes de la misma repre-sentan (después de ser desmontados odespués de un recambio de rellenos) undesecho con propiedades de riesgo para elmedio ambiente.

A esta categoría de productos pertenecen sobre todo:

- lubricantes orgánicos y sintéticos, aceites y combus-tibles

- líquidos de frenos

- líquidos de refrigeración

- rellenos de acumuladores y los propios acumulado-res

- rellenos de sistemas de climatización

- medios de limpieza y conservación

- todos los filtros desmontados y materias filtrantes

- todas las mangueras hidráulicas y de combustiblesusadas y dadas de baja, metales-goma y otros ele-mentos de la máquina, contaminados con los produ-ctos arriba mencionados.

Las sustancias y partes mencionadas, una vezdadas de baja deben ser manipuladas deacuerdo con las reglas nacionales correspondi-entes para la protección del medio ambiente yconforme a las reglas sobre la protección de lasalud.

Page 127: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

127ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO3.2. Especificación de los rellenos

3.2.1. Aceite de motor

El aceite de motor se especifica según la clasificación depotencia y viscosidad.

Clasificación de potencia según

API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)

CCMC (COMMITE of COMMON MARKET AUTOMOBILECONSTRUCTORS).

ACEA (ASSOTIATION DES CONSTRUCTEURS EURO-PÉENS DE AUTOMOBILE)

Clasificación de viscosidad

Para la determinación de la clase de viscosidad SAE(Society of Automotive Engineers) es primordial la tempe-ratura del ambiente y el tipo del funcionamiento en ellugar del uso de la máquina.

El uso del aceite permitido según API: CH-4/SJ; CI-4/SK

Todo el ano SAE 15W-40 (por ejemplo Valvoline, Premi-um Blue,).

NOTA

El sobrepaso del límite de temperatura inferior no produ-ce danos al motor, solamente puede causar dificultadesdurante el arranque.

Es conveniente utilizar un aceite universal de mayoralcance, para que no sea necesario un cambio del aceitepor causas de la variación de la temperatura del ambien-te.

Es posible utilizar aceites de motor sintéticos en caso quela clasificación de potencia y viscosidad de los mismoscorresponda a los aceites minerales recomendados.

Hay que mantener los mismos períodos de cambio comoen caso de utilizar aceites minerales.

Para un arranque más fácil durante las temperaturasdebajo del 0 °C (32 °F) el productor de los motoresrecomienda el aceite SAE 10W-30.

! ATENCIÓN!

El sobrepaso del límite superior de temperatura nodebe durar un lapso de tiempo mayor por la dismi-nución de las capacidades de engrase del aceite.

Durante el uso del aceite según API CF-4/SH hayque bajar el intervalo de recambio a la mitad, o seaa 250 horas o tres meses.

Page 128: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

128 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.2. Especificación de los rellenos

3.2.3. Líquido de refrigeración

El sistema de refrigeración se rellena donde el fabricantecon un líquido incongelable compuesto de un 50% dellíquido de etilo glicol y un 50% de agua para temperaturashasta de -36 °C (-34 °F). Para el relleno del sistema derefrigeración es posible utilizar también líquidos de refri-geración de propileno glicol.

! ATENCION !

No utilice una ración del medio enfriador anticonge-lante mayor que un 50% (el punto de congelaciónde -36 °C [-34 °F], el punto de ebullición de 110 °C[228 °F] a menos de ser absolutamente necesario.

No utilizar nunca una ración mayor que un 68%!

No recomendamos una fusión de los mediosanticongelantes . Mezclando varios tipos de líquidosde refrigeración puede producirse una pérdida depropiedades anticorrosivas.

Revise la parte del medio refrigerador anticongelan-te en el líquido de enfriamiento siempre antes de latemporada invernal con un refractómetro.

Mezclando el medio refrigerante anticongelante enbase de nitratos con un medio en base de aminasse producen nitroaminas peligrosas para la salud.

SUNOCO - PERMANENT ANTIFREEZE

SHELL - Glycoshell AF 511 S

TEXACO - HAVOLINE Antifreeze Coolant/AFC

CASTROL - ANTIFREEZE MB

3.2.2. Combustible

Como el combustible para el motor se utiliza el diesel demotor:

• CEN EN 590 event. DIN/EN 590 (la proposición)

• DIN 51 601 (el febrero 1986)

• BS 2869 (1988): A1 y A2

• ASTM D 975-88: 2-D

• VV-F-800C: DF-A, DF-1 y DF-2

• NATO code F-54 y F-75

NOTA

El instituto encargado de la protección del medio ambien-te recomienda utilizar el combustible con un contenidodel azufre que no sobrepasa el 0,05 por ciento de peso.

! ATENCIÓN !

Durante las temperaturas exteriores bajo 0 °C (32°F) utilice un diesel de invierno. Durante las tempe-raturas exteriores bajo los -15 °C (5 °F) es necesa-rio utilizar un diesel especial con aditivos paraestos fines ("super diesel de motor").

Page 129: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

129ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.2.4. Aceite hidráulico

Para el sistema hidráulico de la máquina es necesarioutilizar solamente un aceite hidráulico de calidad de laclase de potencia según ISO 6743/ HV (responde a DIN51524 la parte 3 HVLP; CETOP RP 91 H).

Llene las máquinas de manera estándar con un aceitehidráulico de viscosidad cinemática de 68 mm2/sec du-rante los 40 °C (104 °F) ISO VG 68. Este aceite es el másapropiado para ser utilizado en el alcance más amplio detemperaturas del ambiente.

! ATENCIÓN !

Durante las temperaturas exteriores altas, cuandola temperatura del aceite alcanza permanentementea los 90 °C (194 °F) recomendamos cambiar elmismo por un aceite con una viscosidad cinemáti-ca de 100 mm2/s - HV 100 (BP BARTRAN HV 100;ESSO UNIVIS N 100, etc.).

Si es necesario poner en marcha la máquina por unlapso de tiempo de un mes y más durante lastemperaturas del ambiente debajo de los -8 °C (18°F), cambie el aceite en el sistema hidráulico por unaceite con la viscosidad cinemática de 46 mm2/s -de la clase de viscosidad HV 46.

Durante las temperaturas debajo de los -13 °C (9°F) cambie el aceite por uno con la viscosidadcinemática de 32 mm2/s - de la clase cinemáticaHV 32 (por ejemplo BP BARTRAN HV 32, ESSOUNIVIS N 32, etc.) ver El Manual de funcionamientocap. 2.9.3.

Aceite hidráulico sintético

El sistema hidráulico es posible rellenarlo con un aceitesintético - por ejemplo con el aceite PANOLIN - HLP Synth.15/22/32/68, que en caso de un eventual escape es elimi-nado por microorganismos contenidos en el agua y suelo.

! ATENCIÓN !

El contenido del agua (el agua de condensación) en elaceite no puede sobrepasar el valor máximo de un0,1 %.

El líquido de funcionamiento es necesario controlartomando muestras en intervalos regulares, ver latabla.

Durante el relleno de máquinas más usadas con elaceite sintético no debe ser el límite de residuos deaceites minerales mayor que un 8% del relleno total.

Durante el relleno de aceites que se pueden eliminarbiológicamente se permite un mezclamiento hastamáximo de un 2% del contenido del recipientecompleto.

El cambio del aceite mineral a uno sintético o unmezclamiento de aceites de varias marcas hay queconsultar siempre con el fabricante del aceite o conel dealer!

etnacirbaF etiecaedopiT

OSInúgesaicnetoPedesalCVH/3476

)PLVH(VH

núgesdadisocsivedesalC91515NID,4/3476OSI

86GV

núgesdadisocsivedesalCH19PRPOTEC

86VH

PIGA 86ACINRAPIGA

AIVA 86IVHBULIVA

PB 86VHNARTRAB

LORTSAC 86HWANIPSYH

NORVEHC VH86PE

FLE 86FLERDYH

OSSE 86NSIVINU

ANIF 86VHNARDYH

SHCUF VH86RMNILONER

LIBOM 61ETDLIBOM

VMÖ 86M-PLH

LLEHS 86TSULLET

OCAXET 86ZCDHLIOODNAR

LATOT 86SZSIVIUQE

edolavretnilEsartseumedsamot

lamronosUsenoicidnoC

sadatlucifid

lortnoC.1 h005 h052

lortnoC.2 h0001 h005

selortnocsoLsetneiugis

zev1oh0001onarop

zev1oh005onarop

Page 130: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

130 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.2. Especificación de los rellenos

3.2.5. Aceite de transmisión

Para el engrase de la caja de cambios del rodete y cajasde cambio de la propulsión del eje (de ruedas) utiliceaceites de calidad que responden a API GL-5 eventual-mente EP o MIL-L-2105 C

La viscosidad SAE 80W/90 para la temperatura ambien-tal de -10 °C÷ +30 °C (14 °F ÷ 86 °F).

La viscosidad SAE 80W/140 para la temperatura ambien-tal de los +20 °C ÷+45 °C (68 °F ÷ +113 °F)

! ATENCIÓN !

La temperatura de funcionamiento del aceite no debesobrepasar los 85 °C ÷ 90 °C (185 °F ÷ 194 °F).

3.2.6. Grasa de lubricación

Para la lubricación de la máquina hay que utilizar unlubricante plástico con el contenido de lithio según:

ISO 6743/9 CCEB 2

DIN 51 502 KP2K-30

(Mogul LA 2, Mobilplex EP-1, Retinax A, Alvania,Grease No 3 etc.).

3.2.7. Líquido parael limpiaparabrisas

Para el relleno del recipiente del limpiaparabrisas seutiliza agua (hasta la temperatura del 0 °C) y un mediopara los limpiadores de los vidrios de vehículos de motor.

! ATENCIÓN !

Durante las temperaturas debajo del 0 °C (32 °F)sustituya el agua por un medio anticongelante.

-rutarepmeTlatneibmaa

C°03+÷C°01–)F°68÷F°41(

C°54+÷C°02+)F°311+÷F°86(

rotcudorP etiecaedopiT etiecaedopiT

LLEHS DHXARIPS DHXARIPS

PIGA PMARTOR PMARTOR

LARA PYHLOEBEIRTEG PYHLOEBEIRTEG

HCAM-PB PERAEGOPYH PERAEGOPYH

LORTSAC YOPYH YOPYH

NORVEHCRAEGLASREVINU

ETNACIRBULRAEGLASREVINU

ETNACIRBUL

FLE 8FLESNART 8FLESNART

OSSEXGLIORAEGPMCINOTNOP

XGLIORAEGPMCINOTNOP

.P.I DHXAITNOP DHXAITNOP

LIBOM DHEBULIBOM DHEBULIBOM

LATOT MTNOISSIMSART MTNOISSIMSART

Page 131: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

131ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO3.3. Rellenos

etraP onellerledopiTonellerleddaditnaC

)SUlag(lacraM

rotoM .1.2.3.paclenúgesrotomedetiecA )9,2(11

elbitsubmocedeuqnaT .2.2.3.paclenúgesoelósaG )3,801(014

ocitátseordihametsiS .4.2.3.paclenúgesociluárdihetiecA )8,32(09

lednóisimsnartedsajaCetedor

.5.2.3.paclenúgesnóisimsnartedsetiecA )11,1(2,4

lednóisimsnartedsajaCeje

.5.2.3.paclenúgesnóisimsnartedsetiecA )7,0x2(8,2x2

-nóinuedsotneimadoRyotneimalpocale

nóicceridaledsordnilic.6.2.3.paclerevocitsálpetnacirbuL

alaodreucaeDdadisecen

nóicaregirferedametsiSrotomled

etnalegnocitnaodiuqílnuonaleodotetnaruDatsahsarutarepmetsalarap-.3.2.3.paclenúges

)F°31-(C°52-sol)54,8(23

etedoR rotomleomocrotomedetiecA )1,2(8

aíretaB adalitsedaugAalaodreucaeD

dadisecen

sasirbarapaipmiLnóicroporpal-etnalegnocitnaoidemnuyaugA

roiretxearutarepmetalnúges)27,0(57,2

socitámueNleotneimanoicnufedlaunaMlErevodiuqíloeriA

.4.9.2.pac

Page 132: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

132 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.4. Tabla de la lubricación y mantenimiento

Page 133: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

133ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Page 134: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

134 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.5. Plan de lubricación

Page 135: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

135ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Realice la lubricación y el mantenimiento regularmente y repetidamente en intervalos según la lectura diaria de las horasde trabajo en el contador.

Después de las primeras 100 horas del funcionamiento de una máquina nueva (después de unrepaso general) realice según:

3.6.24. El primer recambio del aceite en las cajas de transmisión del rodete y del eje.

Este manual contiene solamente informaciones básicas sobre el motor, otras informaciones están indicadas en elmanual de manejo y mantenimiento del motor, que forma parte de la documentación entregada con la máquina.

! ATENCIÓN !

Diríjase de acuerdo a las instrucciones indicadas en el Manual de manejo y mantenimiento de la máquina!

Ajuste con el momento de ajuste según las tablas en el cap. 3.6.36. los tornillos desmontados o desajustados, tapones,acoplamientos de roscas del sistema hidráulico etc, si no se indica otro valor en la operación correspondiente.

Realice el mantenimiento colocando la máquina sobre una superficie plana y firme, asegurada contra unmovimiento espontáneo, siempre con el motor apagado, llave de la caja de empalme apagada y con lainstalación eléctrica desconectada (si no se requiere de otra manera)

Page 136: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

136 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

2

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente

3.6.1. Control de la cantidad del aceite enel motor

• Espere aprox. 5 min hasta que el aceite baje al tanquedel motor.

• Retire el calibrador del aceite (1), límpielo y vuelva acolocarlo al tope y después de retirarlo nuevamenteverifique el nivel del aceite.

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente

• El relleno del aceite realice después de retirar el tapónde llenar (2) por la boca de relleno. Espere aprox. 1min hasta que el nivel del aceite se estabilice y vuelvaa controlar.

! ATENCIÓN !

La cantidad del aceite entre las marcas índice en elcalibrador es de 0,95 litros (1.0 U.S Quart).

• Realice el relleno con un aceite del mismo tipo segúnel cap. 3.2.1.

• Controle la estanqueidad del motor, elimine la causade una eventual falta de la misma.

• Realice un chequeo del motor, si no hay partes dana-das o faltantes y si no existen cambios visuales.

! ATENCIÓN !

No utilice el motor en caso que el nivel del aceiteen el mismo no esté correcto.

• Mantenga el nivel del aceite entre las marcas índicesgrabadas en el calibrador. La marca índice inferior L(Low) senala el nivel del aceite más bajo posible, laraya índice superior H (High) el nivel más alto.

Page 137: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

137ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente

3.6.2. Control de la cantidad del líquido derefrigeración del motor

• Deje enfriar el líquido de refrigeración debajo de los50 °C (120 °F).

• Realice el control visual del nivel del líquido.

! ATENCIÓN !

El nivel no puede estar debajo del visor del niveló-metro.

Complemente solamente un líquido de enfriamientocompuesto de medios anticongelantes de la mismabase según el cap. 3.2.3.

No ponga aditivos para la eliminación de la falta deestanqueidad del sistema de refrigeración al líquidode enfriamiento del motor!

No ponga el líquido de enfriamiento frío al motorcaliente. Hay el peligro de danos de las piezasfundidas del motor.

Al producirse pérdidas más grandes verifique lafalta de estanqueidad del sistema de refrigeración yelimine la causa.

Desmonte el tapón de llenado en elmomento cuando la temperatura dellíquido de refrigeración baje debajo delos 50 °C (120 °F). Después de desmon-tar el tapón durante una temperaturamás alta hay el peligro de escaldadurascon el vapor o el líquido de refrigeraciónpor la causa de la sobrepresión interior.

• Realice el relleno por la boca de llenar (1).

Page 138: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

138 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

3.6.3. Control de la cantidad del aceite enel tanque hidráulico

• Coloque el cilindro en un plano, sobre una base rectay fija y pare el motor.

• Revise el nivel del aceite.

• Complemente el aceite con el equipo de llenar através de una unión rápida según el cap 3.6.29.

! ATENCIÓN !

Si el nivel baja debajo del borde inferior de la marcade aceite "MIN" se prenderá una luz de control (27)y el motor se para.

NOTA

Al producirse pérdidas del aceite más grandes, elimine lacausa de la falta de estanqueidad del sistema hidráulico.

El sistema hidráulico de la máquina y el funcionamientoecológico de la misma se protege en caso de una salidadel aceite parando el motor, ya que de esta manera salesolamente una pequena cantidad limitada y se impide lasalida de todo el contenido del tanque hidráulico. El motorse puede poner en marcha solamente después de com-plementar el aceite.

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamenteDespués de 20 horas de funcionamiento o diariamente

Page 139: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

139ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.4. Desaireamiento de la caja delcigüeñal

• Controle el tubo del desaireamiento de la caja delcigüeñal que no esté contaminado con sedimentos,fragmentos o congelado con hielo en la temporadainvernal.

3.6.5. Control de la válvula y correa delmotor

• Realice un control visual del ventilador. Realice surecambio en caso de que esté dañado (por ejemplo,partes del material faltantes, grietas, cambios de for-ma etc.)

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente

• Realice un control visual de la correa, observe susaverías.

• Rasgados en sentido vertical hacia el ancho de lacorrea no tienen importancia. En caso de que aparez-can rasgados longitudinales o los extremos de lacorrea se encuentren deshilachados, eventualmentepartes del material arrancadas, hay que realizar surecambio.

Page 140: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

140 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

3.6.6. Control de la válvula de vacío delfiltro del aire

• Limpie la grieta de salida, y presionando elimine elpolvo retenido.

NOTA

• El polvo retenido en la válvula de polvo se eliminaautomáticamente durante la marcha de la máquina.

• En caso de que la máquina esté equipada con unprelimpiador del aire (accesorios especiales) realicesu limpieza diariamente.

! ATENCIÓN !

No trabaje con la máquina en caso que la válvula depolvo esté averiada.

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamenteDespués de 20 horas de funcionamiento o diariamente

Page 141: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

141ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

2

1

3.6.7. Control de la cantidad del combustible

• Controle la cantidad del combustible en el indicadordel nivel de combustible, en caso de una cantidadinsuficiente realice su relleno.

• Limpie el cierre del tanque (1) y la boca de llenar (2).

• Abra el candado del cierre del tanque, gire el cierre yretírelo.

• Complemente el tanque hasta el borde inferior por untamiz.

NOTA

El volumen del tanque de combustible es de 410 l (108 galUS). El tanque resiste aprox. 34 horas de funcionamientode la máquina.

No fume y no manipule con el fuegoabierto durante el trabajo.

! ATENCIÓN !

No vacíe completamente el tanque. Al vaciarlocompletamente hay que realizar un trabajosodesaireamiento de todo el sistema de combustible.

Utilice solamente un combustible limpio y reco-mendado según el cap. 3.2.2.

No complemente el combustible durante la marchadel motor.

No complemente el combustible en espacioscerrados.

No derrame el combustible.

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente

Page 142: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

142 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

3.6.8. Limpieza del separador del agua

• Prepare el recipiente para recoger el sedimento.

• De unas cuatro vueltas a la válvula del separador (1)en el sentido de las manecillas del reloj hasta que laválvula sobresalga aprox. en 25 mm (1") para abajo.Deje salir el combustible tanto tiempo hasta que elchorro esté limpio.

• Presione la válvula hacia arriba y atorníllela.

! ATENCIÓN !

En caso de dejar salir más que 6 cl (2ozs) delcombustible, realice el relleno del mismo al filtrodel combustible según el cap. 3.6.20.

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamenteDespués de 20 horas de funcionamiento o diariamente

No fume y no manipule con el fuegoabierto durante el trabajo.

No realice la eliminación del líquido delseparador con el motor en marcha.

Recoja el combustible saliente con el sedimen-to en un recipiente adecuado.

Page 143: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

143ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.9. Control de aparatos de alarma y decontrol

• Prenda los conectores (31, 32, 33, 34, 35, 36, 37),pruebe la función de la bocina, faro y luces.

• Coloque la llave de la caja de empalme 9 a la posición”l” – las luces de control del freno 23 se encienden,recarga 22, luz de control de neutro 24 y luz de control21 WTS – el calentamiento del motor.

• Luces de control del diagnóstico del motor 18, 19, seencienden y después de 3 segundos se apagan.

• Espere hasta que la luz de control 21 WTS se apague.Coloque la llave en la caja de empalme a la posición”ll” y arranque el motor

Durante el funcionamiento verifiquecontinuadamente los aparatos y las lu-ces de control.

Las fallas senalizadas elimine inmedi-atamente!

Avise el arranque del motor con unasenal acústica!

Antes de poner en marcha el motorverifique, si el arranque del motor norepresenta un peligro para alguien!

Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente Después de 20 horas de funcionamiento o diariamente

• Arranque el motor – la luz de control 22 debe apagar-se; presionando verifique la función del freno deemergencia 5 (en la máquina parada) y la luz decontrol 23.

Page 144: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

144 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Cada 100 horas de trabajo Cada 100 horas de trabajo

3.6.10. Control de la presión en los neumáticos

• Realice el control de la presión con un manómetro enun neumático frío.

• Mantenga la presión en los neumáticos en 160 kPa(23,2 PSI).

! ATENCIÓN !

Dé una vuelta a los neumáticos de tal manera, quelos cuerpos de las válvulas se encuentren en laposición más alta.

Page 145: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

145ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

2

3

1

2

1

3

Cada 250 horas o 3 meses Cada 250 horas o 3 meses

3.6.11. Control de la tubería de succión delmotor

• Realice el control de la estanqueidad de la tubería desucción del motor.

• Revise, si la manguera de caucho de la succión delfiltro no está averiada y si no faltan las abrazaderas desujeción.

• Revise la estanqueidad de la unión entre el capot (2)y el filtro del aire (3).

• La empaquetadura averiada (1) cambie por una nueva.

! ATENCIÓN !

No trabaje con la máquina, si la empaquetaduraentre el capot y el filtro del aire no es hermética.

• Si la suciedad sedimentada alcanza hasta la raya,controle y limpie el plato del prelimpiador 1 desator-nillando la tuerca 2 y quitando la tapa 3.

NOTA:

El prelimpiador se monta a pedido especial.

Page 146: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

146 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

• Realice un control visual de la correa, observe susaverías. Rasgados en sentido vertical hacia el anchode la correa no tienen importancia. En caso de queaparezcan rasgados longitudinales o los extremos dela correa se encuentren deshilachados, eventual-mente partes del material arrancadas, hay que reali-zar su recambio.

3.6.12. Control del ventilador y correa delmotor

• Realice un control visual del ventilador. Realice surecambio en caso de que esté dañado (por ejemplo,partes del material faltantes, grietas, cambios de for-ma etc.).

• Con una palanca incline la polea tensora y retire lacorrea.

Page 147: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

147ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

• Revise la obstrucción de las láminas de los refrigera-dores del aceite y del refrigerador del motor. En casode una obstrucción de las láminas realice una limpie-za por ejemplo soplando a través de los refrigerado-res con el aire de presión (con el vapor o aguacaliente).

3.6.13. Control del círculo de refrigeracióndel motor

• Realice el control de la estanqueidad del círculo derefrigeración. Controle que las mangueras no esténaveriadas y que no falten abrazaderas de las mismas.

Page 148: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

148 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

122

111

dadisnedaL

mc/gne 3 )emueB(eB°ne

C°02F°86 ocipórT C°02

F°86 ocipórT

odagracerneiB 82,1 32,1 °23 °72

agracaideM 2,1 ,1 21 °42 °61

ragracer,odagracseD 21,1 80,1 °61 °11

3.6.14. Control de los acumuladores

• Coloque el cilindro en un plano sobre una base fija yrecta.

• Pare el motor y desconecte la instalación eléctrica conel desconector.

• Limpie la superficie de los acumuladores.

• Revise el estado de polos y bornes (1). Limpie lospolos y bornes. Aplique un poco de grasa sobre losbornes.

• Revise el nivel del electrolito después de abrir lostapones de las pilas del acumulador (2), si el nivel delelectrolito alcanza en todas las pilas hasta la altura de5 ÷ 15 mm (0.2÷0.6 in) sobre las placas, o hasta elborde inferior del calibrador en las pilas del acumula-dor. Las pilas, en las cuales el nivel de electrolito esmás bajo que 5 mm (0.2 in) sobre las placas, comple-mente con agua destilada.

• Mida la densidad del electrolito en cada una de laspilas con un refractómetro

o densómetro.

• Compare los valores medidos con la tabla.

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

NOTA

• El nivel del electrolito controle con un tubo de vidrio.

• En caso que la máquina no se utilizará en la épocainvernal por algunas semanas, desmonte los acumu-ladores y colóquelos de tal manera, que estén prote-gidos de la helada. Antes de almacenarlos y duranteel tiempo de almacenaje realice el control de la bate-ría y su recarga.

! ATENCIÓN !

Mantenga los acumuladores secos y limpios.

Cierre los acumuladores después del control.

Complemente el acumulador solamente con aguadestilada - nunca con un ácido.

Complemente el agua destilada justamente antesdel trabajo con la máquina o antes de recargar elacumulador.

Page 149: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

149ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

! ATENCIÓN !

Recargue el acumulador con carga insuficiente.

Realice la recarga del acumulador siempre fuera dela máquina.

Antes de la recarga abra los tapones del acumula-dor.

No desconecte el acumulador durante la marcha delmotor.

Durante el trabajo con el acumuladordirigirse siempre por las instruccionesdel productor del acumulador!

Durante el trabajo con el acumuladorutilice guantes de caucho y medios deprotección para los ojos.

Proteja la piel del rociado del electrolitocon vestimenta adecuada.

En caso de un contacto de los ojos conel electrolito enjuague de inmediato elojo afectado durante algunos minutoscon un chorro de agua. Después busqueuna atención médica.

En caso de ingerir el electrolito tome lamáxima cantidad de leche, agua even-tualmente una solución de magnesioquemado en agua.

En caso de un contacto de la piel con elelectrolito, quítese la ropa y los zapa-tos, enjuague los sitios afectados lomás antes posible con agua enjabonadao con una solución de bicarbonato yagua. Después busque una ayuda médi-ca.

No coma, no beba y no fume durante eltrabajo!

Una vez terminado el trabajo, limpie concuidado sus manos y cara con agua yjabón!

No verifique la presencia de la tensiónen el conductor tocando el esqueleto dela máquina.

Desconecte el acumulador durante lareparación, o durante una manipulacióncon los conductores y equipos eléctri-cos en el círculo de la electroinstalaciónpara evitar un cortocircuito.

Al desconectar el acumulador desco-necte primeramente el cable (-) del polo.Durante la conexión conecte primera-mente (+) el polo.

Una conexión directa conductiva de am-bos polos del acumulador causaría uncortocircuito y hay un peligro de unaexplosión del acumulador.

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

No dé la vuelta a los acumuladores, ya quepuede producirse una salida del electrolito delos agujeros desgasificadores del acumulador.

En caso de un derrame del electrolito, enjuaguelos lugares afectados con el agua y neutralicecon la cal apagada.

Los acumuladores usados y sin funcionarentregue para su liquidación.

Page 150: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

150 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

3.6.15. Control del conector de baja presióndel filtro del aire

• Pare las vueltas del motor aumentádolas aprox. en1500 1/min (RPM).

• Desmonte la cubierta de la succión del motor.

• Cubra por un instante el orificio de succión del filtro delaire en el capot del motor.

• Después de cubrir debe prenderse la luz de control(25) de la obstrucción del filtro de aire.

• En caso que la misma no se encienda, revise:

el conector de baja presión (1)

la bombilla de la luz de control (25), el contacto, elcable de alimentación.

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

Page 151: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

151ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.16. Lubricación de la máquina

• Quite las cubiertas de los cabezales de engrase.

• Poco a poco coloque el cabezal de engrase de laprensa de alta presión y realice el engrase hasta queel lubricante usado empiece a salir.

• Vuelva a colocar las cubiertas de los cabezales deengrase.

Acoplamiento de la dirección

Cojinete superior, cojinete inferior

Pernos posteriores 2x

Hidromotores rectilíneos del levantamiento del capot

Pernos superiores 2 x

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

Hidromotores rectilíneos de la dirección

Pernos delanteros 2 x

Cojinete 4x

Page 152: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

152 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Pernos de las bisagras de la puerta

Pernos 6 x

Pernos de las bisagras de las puertas, el lado izquierdo,derecho

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

Pernos inferiores 2 x

El hidromotor rectilíneo del levantamiento del asientodel conductor

Pernos inferiores 2 x

Page 153: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

153ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

2

1

Pernos delanteros del asiento de la cabina

Pernos 2 x

3.6.17. El control del aceite en el vibrador

• Pare la máquina en una superficie recta y fija, paraque los tapones del rodete estén en la posición segúnel dibujo.

• Limpie el sitio alrededor del tapón del tapón del con-trol (1).

• Destornille el tapón (1) y controle el nivel del aceite.El nivel tiene que alcanzar hasta el orificio de controlo salir poco a poco.

• Una vez destornillado el tapón de llenar, complete elaceite (2).

• Limpie los tapones y vuelva a montarlos.

! ATENCIÓN !

Para complementar utilice siempre el mismo tipode aceite.

Pernos de las bisagras del capot

Pernos 2 x

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

! ATENCIÓN !

Utilice solamente grasas lubricantes recomendadasver el cap. 3.2.6.

Controle el aceite después de que suenfriamiento.

Impida la infiltración del aceite al suelo.

Page 154: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

154 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

2

1

2

1

1

3.6.18. Control del aceite en las cajas de cambio

Caja de cambio del eje

• Pare la máquina en una superficie recta y fija, paraque los tapones de las cajas de cambio de ambasruedas se encuentren en la posición según el dibujo(el tapón de control(1) en el eje horizontal).

• Limpie el lugar alrededor del tapón de control (1).

• Destornille el tapón (1) y controle el nivel del aceite.El nivel del aceite tiene que alcanzar hacia el orificiode control o estar saliendo un poco.

• En caso de necesidad complemente el aceite a travésdel tapón de llenar (2).

• Limpie los tapones y vuelva a montarlos.

• Desmonte la cubierta (1).

• Si es necesario complemente el aceite a través deltapón de llenar (2).

Cada 250 horas o 3 mesesCada 250 horas o 3 meses

Caja de cambios del rodete

• Limpie el sitio alrededor del tapón de control (1).

• Destornille el tapón (1) y revise el nivel del aceite. Elnivel debe alcanzar hasta el orificio o estar saliendoun poco.

• Limpie los tapones y vuelva a montarlos.

• Revise la estanqueidad de las cajas de cambio.

! ATENCIÓN !

Los tapones están colocados en la parte estática dela caja de cambios - durante la marcha no da lavuelta.

No toque la caja de cambios y suspartes adyacentes en caso de estarcalientes.

Page 155: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

155ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1

1

3.6.19. Cambio del aceite y filtro del motor

¡ATENCIÓN !

Deje salir el aceite después de terminar el funcio-namiento inmediatamente cuando el líquido deenfriamiento se enfríe a los 60 °C, o durante lamarcha caliente el motor hasta que la temperaturadel líquido de enfriamiento alcance los 60 °C.

• Limpie la superficie alrededor de la cabeza del filtro deaceite. Desmonte el filtro 1. Limpie la superficie deasiento para la empaquetadura del filtro.

• Tome un filtro nuevo y llénelo con un aceite de motorlimpio.

Cada 500 horas o 6 mesesCada 500 horas o 6 meses

• Aplique aceite a la empaquetadura.

• Prepare un recipiente adecuado con el contenido deaprox. 15 l.

• Desmonte el tapón de evacuación 1 y deje salir elaceite.

Page 156: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

156 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

2

Cada 500 horas o 6 meses

• Una vez encajado, ajuste el filtro en 3/4 de una vueltahacia la cabeza del filtro.

• Revise las empaquetaduras del tapón de evacuación– cámbie las averiadas.

• Revise la rosca del depósito del motor y limpie lasuperficie de asiento para la empaquetadura.

• Vuelva a montar el tapón. El momento de torsión es de60 Nm.

• Llene el motor a través de la boca de llenar.

• Llene el aceite hasta la raya superior del indicador delnivel del aceite. El relleno del aceite es de 11 l incluidoel relleno del filtro de aceite.

NOTA

• Después del recambio arranque el motor de 2 a 3 min.Controle la hermeticidad del tapón de evacuación yfiltro.

• Después de parar el motor espere 5 minutos hasta queel aceite entre al depósito del motor. Después controleel nivel del aceite con un indicador del aceite. dibnuevo

¡ATENCIÓN !

Cambie el aceite a más tardar después de 6 mesesaunque no se han cumplido las 500 horas defuncionamiento. Cambie el aceite en el intérvaloque se produzca como primero.

Utilice solamente filtros recomendados, ver elmanual de especificaciones o el Catálogo derepuestos. Utilice un aceite recomendado; ver elcap. (3.2.1.).

Cada 500 horas o 6 meses

¡ATENCIÓN !

No ajuste demasiado el filtro, podrían producirsedaños a la rosca y empaquetadura.

Tenga cuidado con quemaduras durantela evacuación del aceite. Deje enfriar elaceite por debajo de los 50 °C ¡Manten-ga medidas antiincendio!

No recoja el aceite evacuado e impidasu infiltración en el suelo.

El aceite y filtros utilizados son desechospeligrosos ecológicamente – entréguelos parasu liquidación.

Page 157: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

157ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cada 500 horas o 6 meses Cada 500 horas o 6 meses

3.6.20. Cambio del filtro de combustible delmotor

Filtro de combustible

• Limpie la cabeza del filtro de combustible, desmonteel filtro.

• Ajuste el filtro en 3/4 de una vuelta después encajarlo.

• Aplique aceite sobre el anillo de empaquetadura delnuevo filtro.

• Momento de ajuste 34 Nm.

Prelimpiador del combustible

• Desconecte el conector del receptor del separador delagua 1.

Page 158: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

158 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Cada 500 horas o 6 mesesCada 500 horas o 6 meses

• Limpie la cabeza del filtro de combustible, desmonteel filtro.

• Aplique aceite en el anillo de empaquetadura del filtronuevo.

• Una vez encajado, ajuste el filtro en 3/4 de una vueltahacia la cabeza del filtro.

• Momento de ajuste de 34 Nm.

• Complete el combustible en el prelimpiador del com-bustible mediante una bomba manual.

NOTA:

No hace falta de desairear el sistema de alta presiónantes del arranque del motor.

¡ATENCIÓN !

Utilice filtros originales prescritos.

¡No fume y no manipule con el fuegoabierto durante el trabajo!

Recoja el combustible saliente.

Almacene filtros utilizados en un contenedorindependiente y entréguelos para su liquidaci-ón.

Page 159: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

159ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.21. Control del líquido de enfriamiento

• Realice el control de la concentración del medio an-ticongelante en el líquido de enfriamiento con unrefractómetro.

Cada 500 horas o 6 meses Cada 500 horas o 6 meses

! ATENCIÓN !

Realice el control siempre antes de la temporadainvernal. En caso de no medir la concentración parala temperatura de los -36 °C (-34 °F) hay quemodificarla complementando el medio anticonge-lante al líquido de refrigeración o cambiar el líquidode refrigeración.

• Complemente con el medio anticongelante según elcap. 3.2.3.

3.6.22. Control de ajuste de los tornillos deruedas

• Revise el ajuste de los tornillos con la llave de momento.

• El momento de ajuste de 165 Nm (122 lb ft).

Page 160: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

160 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Cada 1000 horas o 1 vez por ano

3.6.23. Control del tensor de la correa delmotor

• Estando el motor en marcha controle visualmente lapolea del ventilador, si no tiembla.

• ¡Pare el motor!

• Revise si el tope del brazo del tensor no entra encontacto con el tope flexible de la funda. Si se produceel contacto cambie la correa. En caso de que siguentocándose topes del brazo con el tope flexible de lafunda, cambie el tensor.

• Mediante una palanca con un macho cuadrado de 10mm (3/8 in) incline la polea de tensión de la correa ysaque la correa.

• Manteniendo retirada la correa controle si el tope delbrazo del tensor toca el tope flexible de la funda. Si noproduce el contacto, cambie el tensor.

Cada 1000 horas o 1 vez por ano

Page 161: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

161ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1

1

2

3.6.24. Cambio de aceite en las cajas decambio

Cajas de cambio del eje (de las ruedas)

• Coloque el rodillo en un plano sobre una base fija yrecta de tal manera que los tapones de las cajas decambio del eje se encuentren en la posición según eldibujo. Limpie los sitios alrededor de los tapones.Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón desalida(1). Desmonte ambos tapones, límpielos y dejesalir el aceite.

• Una vez evacuado el aceite, ande un poco con lamáquina para que los tapones giren a la posición.

• A través del tapón superior (2) llene el aceite hastaque el nivel alcance hacia el orificio de control(1), oempiece a salir.

• Vuelva a montar los dos tapones, cambie las em-paquetaduras danadas de los tapones.

• Revise si no se produce una deflexión de la polea(brazo) del eje vertical. La deflexión máxima puedeser de 3 mm (0.12 in). Controle la polea del tensor yel brazo si no tienen roturas.

• Controle el juego axial de la polea del ventilador, queno debe ser mayor que 0,15 mm (0.006 in).

• Vuelva a montar la correa.

Cada 1000 horas o 1 vez por ano Cada 1000 horas o 1 vez por ano

Page 162: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

162 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

3

1

2

Caja de cambios del rodete - el lado derecho

• Coloque el cilindro en un plano, sobre una base fija yrecta.

• Desmonte la cubierta.

! ATENCIÓN !

El primer cambio del aceite realice después deandar 100 moto-horas.

No toque las cajas de cambio y partesadyacentes cuando están calientes.

• Limpie los lugares alrededor de los tapones.

• Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón desalida (3).

• Destornille todos los tapones (1), (2), (3) y deje salir elaceite.

• Después de la evacuación del aceite vuelva a montarel tapón de salida (3).

• Llene el aceite recomendado a través del tapón dellenar (1).

• Controle la cantidad del aceite en el orificio de control(2). El nivel del aceite tiene que alcanzar el bordeinferior del orificio o estar saliendo poco a poco.

• Vuelva a colocar los tapones (1) y (2), cambie lasempaquetaduras averiadas de los tapones.

Cada 1000 horas o 1 vez por ano Cada 1000 horas o 1 vez por ano

Page 163: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

163ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.25. El control del sistema amortiguador

• Revise el estado de metales-cauchos, la consistenciadel metal con el caucho.

El sistema amortiguador del rodete el lado izquierdo.

El sistema amortiguador del rodete el lado derecho.

Metales - cauchos delanteros del puesto del conductor.

Metales- cauchos posteriores del puesto del conductor.

Metales - cauchos delanteros del motor.

Metales- cauchos posteriores del motor.

• Cambie los averiados.

• Verifique el ajuste de tornillos y tuercas.

Cada 1000 horas o 1 vez por ano Cada 1000 horas o 1 vez por ano

Page 164: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

164 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

1

3.6.26. Limpieza del tanque del combustible

• Destornille el tapón de evacuación (1) y deje salir elcombustible al recipiente preparado.

• Enjuague el tanque con el combustible limpio.

• Vuelva a atornillar el tapón (1).

• En caso de una contaminación mayor desmonte losacumuladores, la tapa del tanque (1). Revise y limpieel espacio interior del tanque. Coloque una cinta deempaquetadura de teflón nueva entre la tapa y elrecipiente y vuelva a atornillar la tapa. Vuelva a montarlos acumuladores.

NOTA

Realice la limpieza en el momento cuando se encuentraen el tanque el mínimo de combustible.

Después de salir el tanque queda en el tanque aprox. 45l [12 US gal] de combustible.

Cada 1000 horas o 1 vez por ano Cada 1000 horas o 1 vez por ano

No fume y no manipule con fuego abier-to durante el trabajo !!!

Durante la limpieza prosiga de una maneraconforme a las reglas sobre la protección delmedio ambiente.

Impida el escape del combustible.

Page 165: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

165ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

2

1

3

• Desmonte la cubierta.

Cada 2000 horas o después de 2 anos

3.6.27. Cambio del aceite en el vibrador

• Coloque el cilindro en un plano sobre una superficiefija y recta de tal manera que el tapón de evacuación(3) en el lado izquierdo del rodete se encuentre en laposición más baja y enfrente, en la posición más alta,se encuentre el tapón de llenar (1).

Cada 2000 horas o después de 2 anos

• Coloque un recipiente adecuado debajo del sitio deevacuación.

• Destornille todos los tapones y deje salir el aceite.

• Una vez evacuado el aceite, vuelva a montar el tapónde evacuación.

• Llene el aceite recomendado a través del orificio dellenar (1) hasta el borde del orificio de control (2).

• Vuelva a montar los tapones restantes.

! ATENCIÓN !

Realice el cambio de aceite en el momento cuandoel mismo esté caliente.

Deje enfriar el aceite evacuado debajode los 50 °C (122 °F).

Impida la infiltración del aceite al suelo.

3.6.28. Recambio del aceite hidráulico y delfiltro

! ATENCIÓN !

Realice el recambio del aceite antes de la tempora-da o después de que la máquina permanezca paradapor un tiempo mayor.

• Coloque una manguera en la válvula de descarga.

• Deje salir el aceite al recipiente preparado - la cantidadtotal del aceite saliente es de aprox. 73 l (19,3 gal US).

Page 166: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

166 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

43

Cada 2000 horas o después de 2 anos Cada 2000 horas o después de 2 anos

• Desmonte la manguera de succión.

• Desmonte la tapa con la caja de succión.

• Desmonte la caja de succión del tubo de succión. Lavela caja de succión y realice el soplado de la cajamediante el aire de presión desde el interior. Reviseel estado dg la caja de succión, en caso de un danoen la parte de filtración de la caja, cámbiela.

• Revise el espacio interior del tanque. En caso dehallar impurezas en el fondo del mismo, realice unalimpieza profunda y enjuague con el aceite nuevo.

• Vuelva a montar y aplique un aceite limpio sobre elanillo "O".

NOTA

Para una limpieza más fácil es posible desmontar toda latapa superior (3) con la boca de llenar 4). En caso que hadesmontado toda la tapa superior (3) utilice una cinta deempaquetadura de teflon nueva.

Saque el aceite después de su enfriami-ento debajo de los 50 °C (122 °F).

Mantenga las medidas antiincendio!

Al desconectar los círculos hidráulicos hay quecegar todos los orificios con tapones.

Recoja el aceite evacuado e impida su infiltra-ción en el suelo.

El aceite usado es un desecho que representaun peligro ecológico - entréguelo para suliquidación.

Page 167: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

167ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Control del indicador del termómetro del aceite

• Desmonte el indicador y limpie el contacto.

• Sumerja el indicador en el aceite caliente de tempe-ratura indicada y lea en el termómetro del aceitehidráulico la temperatura, en caso de un funcionami-ento incorrecto, cambie el indicador por uno nuevo.

Relleno del círculo hidráulico:

• Rellene con un equipo de llenar con los siguientesparámetros:

Presión mínima de 6 MPa (870 PSI)

Capacidad de filtración de 3 a 10 µm

• Abra la cubierta en la parte derecha del marco debajode la cabina y retire la cubierta del terminal de llenar.

• Coloque el acoplamiento rápido del equipo de llenarsobre el acoplamiento rápido.

• Llene el círculo hidráulico tanto tiempo hasta que elaceite limpio empiece a salir del tanque a través de laválvula de salida. Recoja el aceite en un recipientelimpio.

• Después de la salida de aprox.15 l (4 gal US), cierreel agujero de salida.

• Complete el aceite en el tanque al máximo y desco-necte el equipo de relleno.

Cada 2000 horas o después de 2 anosCada 2000 horas o después de 2 anos

Page 168: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

168 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

Relleno de reemplazo a través de la boca de llenar deltanque

! ATENCIÓN !

Realice el relleno del círculo hidráulico a través dela boca de llenar solamente como una solución deemergencia!

Utilizando esta manera de rellenar, es necesariobajar el siguiente intervalo de recambio en la mitad,o sea en 1000 h o 1 ano.

El cierre del tanque de la boca de llenar estáemplomado. Al alterar el plomo en el transcurso dela validez de la garantía, la misma queda anulada.

NOTA

• Durante el relleno a través de la boca del recipientequedará en el círculo una parte grande del aceiteusado con las impurezas y se producirá la disminuci-ón de la vida útil de agregados hidráulicos.

• Es posible pedir el equipo de llenar donde el fabrican-te de la máquina, o el dealer.

! ATENCIÓN !

Después de llenar el círculo revise, si la luz decontrol del nivel del aceite hidráulico no estéprendida.

! ATENCIÓN !

Arranque el motor y con las vueltas aumentadascompruebe las funciones de la máquina para que sellenen los círculos.

Revise la estanqueidad del filtro, del indicador detemperatura, la manguera de succión y la tapa.

Mantenga la limpieza durante el trabajo. Impida lacontaminación del sistema con sustancias, quepodrían causar danos de agregados importantes!

Mantenga las medidas antiincendio!

No abra el tanque hidráulico sin causa!

Cambie el aceite y la materia filtrante siempre ycuando se produzca una destrucción de las partesinteriores de los agregados (hidromotores, hidroge-neradores), o después de una reparación del mayoralcance del sistema hidráulico. Limpie y enjuague eltanque hidráulico antes del montaje de un agregadonuevo. Cambie la materia filtrante.

No utilice medios de limpieza químicos para limpiarel tanque.

Utilice para la limpieza medios que no desprendanfibras.

Llene con el aceite según el cap. 3.2.4.

Cada 2000 horas o después de 2 anos Cada 2000 horas o después de 2 anos

• Llene el tanque a través de la boca de llenar (1) conel tipo de aceite prescrito hasta el fondo del tamiz enla boca de llenar.

Page 169: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

169ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Cambio de la materia filtrante del filtro de presión

! ATENCIÓN !

El cambio realice siempre:

- durante el cambio de aceite

- si la luz de control del filtro de presión seenciende (29) después de alcanzar la tempera-tura de funcionamiento del aceite de 50 -60 °C(122 - 140 °F).

• Limpie minuciosamente el recipiente del filtro.

• Desde abajo limpie la superficie de asiento del bloquede la filtración.

• Revise el estado de anillos de empaquetadura yaplique un aceite limpio sobre los anillos.

• Coloque una materia filtrante nueva en el recipientedel filtro y vuelva a atornillar- ajuste con el momentode 40 +10 Nm (30 +7 lb ft).

! ATENCIÓN !

Utilice solamente materias filtrantes originalessegún el catálogo de repuestos.

Las materias filtrantes usadas son desechosecológicamente peligrosos - entréguelas parasu liquidación.

Cada 2000 horas o después de 2 anosCada 2000 horas o después de 2 anos

• Desmonte el recipiente del filtro. Cambie la materiafiltrante.

Page 170: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

170 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1 11

4

5

3.6.29. Limpieza del caja de succión delagregado del levantamiento,descenso del capot y del puesto delconductor

! ATENCIÓN !

Realice la limpieza durante el cambio del aceitehidráulico.

• Desmonte los tornillos (1), saque el agregado del pisodel recipiente.

• Retire el caja de succión (4). Lávela en gasolina yrealice el soplado de la caja con el aire. Revise elanillo de empaquetadura (5).

Impida la infiltración del aceite al suelo!

Cada 2000 horas o después de 2 anos Cada 2000 horas o después de 2 anos

Page 171: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

171ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1

3.6.30. Recambio del líquido de refrigeracióndel motor

! ATENCIÓN !

Realice después de la terminación del funcionami-ento de la máquina o después de calentar el líquidodurante la marcha del motor a 80 °C (176 °F).

• Abra el sistema de refrigeración desmontando el ta-pón de sobrepresión (1) en el recipiente de compens-ación.

No abra el tapón de sobrepresión antesde bajar la temperatura del líquido deenfriamiento bajo los 50 °C (122 °F). Alabrir el tapón de sobrepresión hay unpeligro de salpicadura del líquido y po-sibles escaldaduras.

• Abra la llave de salida en la cámara inferior delenfriador. La cantidad saliente es aprox. de 32 l.

• Desmonte el tapón de salida.

Cada 2000 horas o después de 2 anosCada 2000 horas o después de 2 anos

NOTA

• Revise, que adentro del sistema de refrigeración no seencuentren mangueras danadas y que no falten las abra-zaderas de mangueras. Verifique el estado del refrigera-dor, si no está danado, no absorbe y si las láminas delrefrigerador no estén obstruidas con impurezas.

Page 172: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

172 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

2

• Después de cerrar la llave de salida, llene el sistemade refrigeración con el nuevo líquido de refrigeraciónen la proporción mínima de 50 % de agua + 50 % delmedio anticongelante.

• Llene hasta el filo superior del indicador del nivel deagua. Después de llenar espere aprox. 2-3 min hastaque salga el aire y el círculo se llene por completo. Lavelocidad máxima del relleno es de 19 l/min [5 gal US/min]. Cierre el recipiente de compensación con eltapón de sobrepresión.

• Arranque el motor y espere hasta que la temperaturaalcance los 80 °C (175 °F). Durante la espera controlesi el líquido de refrigeración no esté saliendo.

• Pare el motor.

• Vuelva a controlar el nivel del agua en el indicador (2).En caso de ser bajo, complemente el líquido de refri-geración hasta el máximo.

No abra el tapón de sobrepresión antesde bajar la temperatura debajo de los 50°C (122 °F). Al abrir el tapón de sobre-presión hay el peligro de una salpicadu-ra del líquido y posibles escaldaduras.

! ATENCIÓN !

Para llenar utilice el líquido de refrigeración segúnel cap. 3.2.3!

Durante el recambio prosiga según lasinstrucciones del fabricante del líquidoanticongelante!

Proteja sus manos con guantes!

Proteja sus ojos con gafas o visera deprotección!

El líquido usado entregue para una liquidaciónsegura de acuerdo a las prescripciones!

Cada 2000 horas o después de 2 anos Cada 2000 horas o después de 2 anos

Page 173: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

173ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

El mantenimiento según la necesidad

3.6.31. Recambio de materias filtrantes delfiltro del aire

NOTA

El filtro del aire contiene una materia filtrante principal yuna de seguridad.

• Levante el capot a la posición extrema ver Instruccio-nes de Manejo cap. 2.7.10.

• Retire la tapa.

• Saque con cuidado la inserción filtrante principal.

El mantenimiento según la necesidad

• Saque la inserción de seguridad.

¡ ATENCIÓN !

Después de encender la luz de control 25 cambieambas materias filtrantes.

Page 174: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

174 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

El mantenimiento según la necesidad El mantenimiento según la necesidad

• Limpie el espacio interior del filtro y las superficies deasiento de tal manera que no se produzca una intro-ducción del polvo en la tubería de alimentación delmotor. Revise las uniones y conductos que esténherméticos y que no se encuentre obstruído el agujerode succión del motor en el capot (por ejemplo conhojas).

• Introduzca una inserción de seguridad.

• Monte la inserción principal. Controle que ambasinserciones se encuentren encajadas correctamentey herméticas.

• Retire la válvula de polvo 1, límpiela y vuelva a montar.

¡ATENCIÓN !

No limpie el espacio interior del filtro con el airecomprimido para que no se produzca una obstruc-ción del polvo

en la tubería de succión del motor.

Ambas inserciones cambie simultáneamente a lomás tardar después de 1 año de funcionamiento

Utilice inserciones originales.

Al lavar la máquina tenga cuidado que no seintroduzca el agua en el filtro de aire.

¡Cambie de inmediato la válvula de vacío dañada!

No haga funcionar una máquina que tenga el cuerpodel filtro o una tapa dañados.

Page 175: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

175ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.6.32. Limpieza de los refrigeradores delmotor y del aceite hidráulico

• Tomando en consideración las variadas condicionesde trabajo no es posible de establecer un intervalo delimpieza regular.

• En caso de trabajar en un ambiente con mucho polvorealice la limpieza a diario. La obstrucción de los refrige-radores se manifiesta con una baja de la potencia derefrigeración y un aumento de temperaturas del líquido derefrigeración del motor y del aceite hidráulico.

• Realice la limpieza con el aire de presión o el agua depresión (el vapor). La dirección de la limpieza es dellado del ventilador.

! ATENCIÓN !

No utilice los limpiadores con una presión demasia-do alta para que no se danen destinos de losrefrigeradores.

En caso de una contaminación del refrigerador conproductos de petróleo utilice un medio de limpieza yprosiga según las instrucciones del fabricante!Averigue la causa de la contaminación!

Durante la limpieza prosiga según las normas yprescripciones ecológicas!

La limpieza de la máquina realice en un sitio detrabajo equipado con un sistema de recolecciónde los medios de limpieza, para evitar unacontaminación del suelo y de fuentes de aguas!

No utilice medios de limpieza prohibidos!

El mantenimiento según la necesidad El mantenimiento según la necesidad

Page 176: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

176 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

1

2

3.6.34. Limpieza de la máquina

• Una vez terminado el trabajo, limpie la máquina de lasimpurezas principales.

• Realice la limpieza total regularmente mínimo una vezpor semana. Durante el trabajo sobre las materias desuelo consistentes, en las estabilizaciones de cemen-to y de cal debe realizarse la limpieza total a diario.

! ATENCIÓN !

Antes de la limpieza de presión con agua o vaporciegue todos los agujeros, a los cuales podríaintroducirse el medio de limpieza (por ejemplo elagujero de succión del motor). Después de limpiarla máquina elimine estas bridas ciegas.

No exponga las partes eléctricas o el materialaislante al chorro directo del agua o vapor. Cubrasiempre estos materiales (el espacio interior delalternador etc.).

Desconecte el desconector de los acumuladores.

Realice los trabajos con el motor apagado.

No utilice medios de limpieza agresivos y fácilmen-te inflamables (por ejemplo la gasolina o materiasfácilmente inflamables).

Durante la limpieza prosiga según las normas yprescripciones ecológicas!

Realice la limpieza de la máquina en un sitio detrabajo equipado con el sistema de recolecciónde los medios de limpieza, para impedir lacontaminación del suelo y de las fuentes deagua!

No utilice medios de limpieza prohibidos!

El mantenimiento según la necesidad El mantenimiento según la necesidad

3.6.33. Limpieza del filtro de la ventilaciónde la cabina

• Desmonte la rejilla que cubre (1).

• Extraiga la materia filtrante a golpe suave y lave enuna solución de detergente. En caso que la inserciónse dane o no será posible de quitar las impurezas dela misma debidamente, reemplácela por una nueva.

! ATENCIÓN !

Realice la limpieza regular, una vez por mes. Encasos de trabajar en un ambiente muy polvorientoacorte los intervalos de la limpieza.

• Retire el filtro con la materia filtrante (2).

Page 177: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

177ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

3

2

1

1

1

2

3.6.35. Ajustamiento de paletas

Paletas para el rodete liso

• Desajuste los tornillos (1) ver, y desplace los sujeta-dores (2) hacia el rodete a la distancia de 15 mm (0,6in) entre la paleta y el rodete.

! ATENCIÓN !

Si la posibilidad de desplazar las paletas en losagujeros redondos de los sujetadores (2) se agotedespués del desgaste de la paleta (3), desmonte lapaleta (3) y desplácela a un agujero hacia el rodete.

Paletas para el rodete de rastrilleo

• Desajuste los tornillos (1) y desplace cada una de laspaletas (2) hacia el rodete a la distancia de 25 mm (1 in).

! ATENCIÓN !

Paletas posteriores en el rodete de rastrilleo sonmás largas. Durante el cambio de las paletasdesgastadas, utilice en lugar de las delanteras lasposteriores y las paletas posteriores cambie porunas nuevas.

En caso de ajustar un espacio pequeno entre lapaleta y el rodete, puede producirse al girar lamáquina un contacto de la paleta con el rodete.

El mantenimiento según la necesidad El mantenimiento según la necesidad

Page 178: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

178 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

3.6.36. Control, ajuste de uniones de tornillos

• Controle regularmente que no se produzca un desa-juste de las uniones de tornillos.

• Para el ajuste utilice llaves de momento de ajuste.

Valores indicados en la tabla son momentos de ajuste enla rosca seca (con el coeficiente de fricción = 0,14). Parala rosca engrasada no valen estos valores.

El mantenimiento según la necesidad El mantenimiento según la necesidad

etsujaedotnemoM

sollinrotaraP)G8(8,8

sollinrotaraP)K01(9,01

acsoR mN tf-bl mN tf-bl

6M 01 4,7 41 3,01

8M 42 0,52 43 0,52

1x8M 91 0,41 72 9,91

01M 84 4,53 76 4,94

52,1x01M 83 0,82 45 8,93

21M 38 2,16 711 2,68

52,1x21M 66 7,84 49 3,96

41M 231 3,79 581 4,631

5,1x41M 601 2,87 841 1,901

61M 002 5,741 582 2,012

5,1x61M 061 0,811 822 1,861

81M 572 8,202 093 6,782

5,1x81M 022 2,261 213 1,032

02M 093 6,782 055 6,504

5,1x02M 213 1,032 044 5,423

22M 035 9,093 547 4,945

5,1x22M 524 4,313 095 1,534

42M 576 8,794 059 6,007

2x42M 045 2,893 067 5,065

72M 599 8,337 0041 5,2301

2x72M 597 3,685 0211 0,628

03M 0531 7,599 0091 3,1041

2x03M 0801 5,697 0251 0,1211

Page 179: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

179ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Tabla de momentos de ajuste de tuercas de rastrillar con el anillo de empaquetadura "O" - mangueras

ollinalenocrallirtsaredsacreutedetsujaedsotnemoMsareugnam-"O"

mN tf-bl

aledonamaTevall

acsoR obuT lanimoN niM xaM lanimoN niM xaM

41 5.1x21M 6 02 51 52 51 11 81

71 5.1x41M 8 83 03 54 82 22 33

91 5.1x61M 8 54 83 25 33 82 83

01

22 5.1x81M 01 15 34 85 83 23 34

21

42 5.1x02M 21 85 05 56 34 73 84

72 5.1x22M 41 47 06 88 55 44 56

51

03 5.1x42M 61 47 06 88 55 44 56

23 5.1x62M 81 501 58 521 77 36 29

63 2x03M 02 531 511 551 001 58 411

22

14 2x63M 52 661 041 291 221 301 241

64 82

05 2x24M 03 042 012 072 771 551 991

05 2x54M 53 092 552 523 412 881 042

2x25M 83 033 082 083 342 702 082

24

El mantenimiento según la necesidad

Page 180: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

180 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.6. Operaciones de lubricación y mantenimiento

Tabla de momentos de ajuste de las bocas con el filo deajuste, o con la empaquetadura plana

Tabla de momentos de ajuste de tapones con la em-paquetadura plana

acobaledetsujaedsotnemoM

M-G mN tf-bl

"8/1G 52 81

"4/1G 04 03

"8/3G 59 07

"2/1G 031 69

"4/3G 052 481

"1G 004 592

"4/11G 006 344

"2/11G 008 095

1x01M 52 81

5,1x21M 03 22

5,1x41M 05 73

5,1x61M 06 44

5,1x81M 06 44

5,1x02M 041 301

5,1x22M 041 301

5,1x62M 022 261

5,1x72M 052 481

5,1x33M 004 592

5,1x24M 006 344

5,1x84M 008 095

nópatledetsujaedotnemoM

M-G mN tf-bl

"8/1G 51 11

"4/1G 33 42

"8/3G 07 25

"2/1G 09 66

"4/3G 051 111

"1G 022 261

"4/11G 006 344

"2/11G 008 095

1x01M 31 01

5,1x21M 03 22

5,1x41M 04 03

5,1x61M 06 44

5,1x81M 07 25

5,1x02M 09 66

5,1x22M 001 47

5,1x62M 021 98

5,1x72M 051 111

5,1x33M 052 481

5,1x24M 004 592

5,1x84M 005 963

El mantenimiento según la necesidad

Page 181: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

181ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO3.7. Fallas

! ATENCIÓN !

La fallas se producen en su mayoría por un manejo incorrecto de la máquina. Por eso, en caso de cualquier falla,vuelva a leer las instrucciones indicadas en el manual de manejo y mantenimiento de la máquina y del motor. Si noestán en capacidad de determinar la causa de la falla, diríjase al servicio del dealer autorizado o al productor.

! ATENCIÓN !

La investigación de las fallas del sistema hidráulico y de las instalaciones eléctricas requiere conocimientos en elcampo de hidráulica y electricidad, por eso la eliminación de fallas la encargue a un servicio del dealer autorizado odel productor.

Page 182: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

182 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.8. Anexo

S6 - Switch of warning lights (optional)S7 - Change-over switch of direction lights (optional)S8 - Switch of safety beacon (optional)S9 - Push button of horn

S11 - Push button of emergency brakeS12 - Switch of back-up alarm (at the travel control)S13 - Switch of neutral (at the travel control)S14 - Float of the hydraulic oil tankS15 - Pressure switch of steeringS16 - Switch - fast travelS17 - Switch - speed preselectorS18 - Change-over switch of vibrationS19 - Switch of vibration (at the travel control)S20 - Terminal switch of the gas leverS21 - Pressure switch of brakeS22 - Chair switchS23 - Sensor of drum speed (optional)S24 - Sensor of left wheel speed (optional)S25 - Sensor of right wheel speed (optional)S27 - Underpressure switch of air filter cloggingS28 - Underpressure switch of hydraulic filter cloggingS29 - Change-over of cabin ventilation *S30 - Switch of front windscreen wiperS31 - Switch of rear windscreen wiperS32 - Push button of windscreen washersS33 - Change-over switch of fan of heatingS35 - Parking brake push buttonS36 - Limit switch of traction spin of the drumS37 - Engine idle speed switchS38 - Engine diagnostic switchS39 - Trouble shooting switch

V3 - Blocking diode (only machine with signalling of sound liftcabin)

V4-7 - Blocking diodeX2-24 - Connectors

X25 - Diagnostic socket (optional)X27 - Socket of safety beacon

X28-33 - ConnectorsX34 - Engine diagnostic

X35-40 - Connectors J1939X41-42 - Connectors

Y1 - Electromagnetic valve cab liftingY2 - Electromagnetic valve cab loweringY3 - Electromagnetic valve hood liftingY4 - Electromagnetic valve hood loweringY6 - Electromagnetic valve of brakeY7 - Electromagnetic valve of fast travel speed (left wheel)Y8 - Electromagnetic valve of fast travel speed (drum)Y9 - Electromagnetic valve of vibration I.

Y10 - Electromagnetic valve of vibration II.Y11 - Electromagnetic valve - LH wheel backward

(optional)Y12 - Electromagnetic valve - LH wheel forward (optional)Y13 - Servovalve of the pump of travelY14 - Electromagnetic valve of fast travel speed (right wheel)Y15 - Electromagnetic valve - RH wheel forward (optional)Y16 - Electromagnetic valve - RH wheel backward

(optional)*- Without the fan M3, switch S29 on the rollers with aircondition

Wiring scheme

Wiring scheme - Chair switch - with engine QSB according to TIER III (4 x ATC)

Legend: (the schematic reflects machine version that includes all controlling elements and accessories)

A1 - Interrupter of direction lights (optional)A2 - Electronics safeguard traversingA3 - Travel controlA4 - Controlling unit of differential lock (optional)A5 - Sensor of longitudinal inclination (optional)B1 - Sensor of cooling liquid levelB2 - Sensor of hydraulic oil thermometerB3 - Fuel level sensorE1 - Instruments illumination

E2, 3 - Front outline lights (optional)E4, 5 - Tail lights (optional)E6, 7 - Front headlightsE8, 9 - Rear headlights

E10,11 - Left direction lights (optional)E12,13 - Right direction lights (optional)

E14 - Cabin illuminationE15 - Safety beacon (optional)

F1-12 - FusesF11-16 - Fuses of engine

G1,2 - BatteriesG3 - AlternatorH1 - Indicator of direction lights (optional)H2 - HornH3 - Back-up alarm (optional)H4 - Indicator of hydraulic oil levelH5 - Indicator of neutral position of the travel controlH6 - Indicator of brakeH7 - Indicator of vibration preselection

H10 - Indicator of chargingH11 - Indicator of air filter cloggingH12 - Indicator of hydraulic filter cloggingH13 - Indicator of differential lock (ATC)H14 - Stop engine warning lamp - redH15 - Engine defect warning lamp - yellowH17 - WTS (Wait To Start) indicator lamp (white) – engine

preheatingK1 - Start relay

K2-9 - Auxiliary relayK10 - Preheating relayK11 - Auxiliaries relayM1 - StarterM2 - Electric motor of hood & cabin lifting systemM3 - Fan of cabin ventilation *M4 - Front windscreen wiperM5 - Rear windscreen wiperM6 - Front windscreen washerM7 - Rear windscreen washerM8 - Fan of heatingP2 - Hydraulic oil thermometerP3 - Fuel gaugeP4 - SpeedometerP5 - Hour counterQ1 - Battery disconnector

R1,2,5,6 - ResistorsR3 - Engine preheatingR4 - Engine speed controlS1 - Push button of cabin lifting systemS2 - Push button of hood lifting systemS3 - Switch boxS4 - Switch of front headlightsS5 - Switch of rear headlights

Page 183: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

183ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Page 184: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

184 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.8. Appendixes

S6 - Switch of warning lights (optional)S7 - Change-over switch of direction lights (optional)S8 - Switch of safety beacon (optional)S9 - Push button of horn

S11 - Push button of emergency brakeS12 - Switch of back-up alarm (at the travel control)S13 - Switch of neutral (at the travel control)S14 - Float of the hydraulic oil tankS15 - Pressure switch of steeringS16 - Switch - fast travelS17 - Switch - speed preselectorS18 - Change-over switch of vibrationS19 - Switch of vibration (at the travel control)S20 - Terminal switch of the gas leverS21 - Pressure switch of brakeS22 - Chair switchS23 - Sensor of drum speed (optional)S24 - Sensor of left wheel speed (optional)S25 - Sensor of right wheel speed (optional)S27 - Underpressure switch of air filter cloggingS28 - Underpressure switch of hydraulic filter cloggingS29 - Change-over of cabin ventilation *S30 - Switch of front windscreen wiperS31 - Switch of rear windscreen wiperS32 - Push button of windscreen washersS33 - Change-over switch of fan of heatingS35 - Parking brake push buttonS36 - Limit switch of traction spin of the drumS37 - Engine idle speed switchS38 - Engine diagnostic switchS39 - Trouble shooting switch

V3 - Blocking diode (only machine with signalling of sound liftcabin)

V4-7 - Blocking diodeX2-24 - Connectors

X25 - Diagnostic socket (optional)X27 - Socket of safety beacon

X28-33 - ConnectorsX34 - Engine diagnostic

X35-40 - Connectors J1939X41-42 - Connectors

Y1 - Electromagnetic valve cab liftingY2 - Electromagnetic valve cab loweringY3 - Electromagnetic valve hood liftingY4 - Electromagnetic valve hood loweringY6 - Electromagnetic valve of brakeY7 - Electromagnetic valve of fast travel speed (left wheel)Y8 - Electromagnetic valve of fast travel speed (drum)Y9 - Electromagnetic valve of vibration I.

Y10 - Electromagnetic valve of vibration II.Y11 - Electromagnetic valve - LH wheel backward

(optional)Y12 - Electromagnetic valve - LH wheel forward (optional)Y13 - Servovalve of the pump of travelY14 - Electromagnetic valve of fast travel speed (right wheel)Y15 - Electromagnetic valve - RH wheel forward (optional)Y16 - Electromagnetic valve - RH wheel backward

(optional)*- Without the fan M3, switch S29 on the rollers with aircondition

Wiring scheme

Wiring scheme - Chair switch - with engine QSB according to TIER III (4 x ATC)

Legend: (the schematic reflects machine version that includes all controlling elements and accessories)

A1 - Interrupter of direction lights (optional)A2 - Electronics safeguard traversingA3 - Travel controlA4 - Controlling unit of differential lock (optional)A5 - Sensor of longitudinal inclination (optional)B1 - Sensor of cooling liquid levelB2 - Sensor of hydraulic oil thermometerB3 - Fuel level sensorE1 - Instruments illumination

E2, 3 - Front outline lights (optional)E4, 5 - Tail lights (optional)E6, 7 - Front headlightsE8, 9 - Rear headlights

E10,11 - Left direction lights (optional)E12,13 - Right direction lights (optional)

E14 - Cabin illuminationE15 - Safety beacon (optional)

F1-12 - FusesF11-16 - Fuses of engine

G1,2 - BatteriesG3 - AlternatorH1 - Indicator of direction lights (optional)H2 - HornH3 - Back-up alarm (optional)H4 - Indicator of hydraulic oil levelH5 - Indicator of neutral position of the travel controlH6 - Indicator of brakeH7 - Indicator of vibration preselection

H10 - Indicator of chargingH11 - Indicator of air filter cloggingH12 - Indicator of hydraulic filter cloggingH13 - Indicator of differential lock (ATC)H14 - Stop engine warning lamp - redH15 - Engine defect warning lamp - yellowH17 - WTS (Wait To Start) indicator lamp (white) – engine

preheatingK1 - Start relay

K2-9 - Auxiliary relayK10 - Preheating relayK11 - Auxiliaries relayM1 - StarterM2 - Electric motor of hood & cabin lifting systemM3 - Fan of cabin ventilation *M4 - Front windscreen wiperM5 - Rear windscreen wiperM6 - Front windscreen washerM7 - Rear windscreen washerM8 - Fan of heatingP2 - Hydraulic oil thermometerP3 - Fuel gaugeP4 - SpeedometerP5 - Hour counterQ1 - Battery disconnector

R1,2,5,6 - ResistorsR3 - Engine preheatingR4 - Engine speed controlS1 - Push button of cabin lifting systemS2 - Push button of hood lifting systemS3 - Switch boxS4 - Switch of front headlightsS5 - Switch of rear headlights

Page 185: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

185ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Page 186: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

186 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.8. Appendixes

HYDRAULIC CIRCUIT - ASC 110/150 – INTER - WHEEL DIFFERENTIAL LOCK

Diagram:

1 - Travel pump SAUER2 - Vibration pump SAUER3 - Drive drum hydromotor SAUER4 - Vibration hydromotor SAUER5 - Wheel hydromotors8 - Steering pump9 - Power steering unit REXROTH

11 - Steering hydraulic cylinder AXL SEMILY12 - Divider lock HYTOS13 - Switch 60 bar HYTOS14 - Suction strainer HYTOS15 - Filter block HYTOS16 - Filler ARGO17 - Hydraulic tank float18 - Combined cooler EMMEGI18 - One-way valve HYTOS20 - Thermoregulator21 - Check point STAUFF22 - Quick-release coupling - male FASTER23 - Quick-release coupling - female FASTER24 - Quick-release coupling - male FASTER25 - Temperature sensor26 - Lifting electro-hydraulic generator SMA03 HYTOS27 - Lifting hand hydraulic generator RC16 SAUER28 - Lifting block HYTOS29 - Hydraulic lock HYTOS30 - Bonnet lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY30 - Cabin lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY

Page 187: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

187ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Page 188: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

188 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.8. Appendixes

HYDRAULIC CIRCUIT – ASC 110 / 150 – INTERAXLE DIFFERENTIAL LOCK ATC

Diagram:

1 - Travel pump SAUER2 - Vibration pump SAUER3 - Drive drum hydromotor SAUER4 - Vibration hydromotor SAUER5 - Wheel hydromotors8 - Steering pump9 - Power steering unit REXROTH

10 - Valve ASC HYTOS11 - Steering hydraulic cylinder AXL SEMILY13 - Switch 60 bar HYTOS14 - Suction strainer HYTOS15 - Filter block HYTOS16 - Filler ARGO17 - Hydraulic tank float18 - Combined cooler EMMEGI18 - One-way valve HYTOS20 - Thermoregulator21 - Check point STAUFF22 - Quick-release coupling - male FASTER23 - Quick-release coupling - female FASTER24 - Quick-release coupling - male FASTER25 - Temperature sensor26 - Lifting electro-hydraulic generator SMA03 HYTOS27 - Lifting hand hydraulic generator RC16 SAUER28 - Lifting block HYTOS29 - Hydraulic lock HYTOS30 - Bonnet lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY30 - Cabin lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY

Page 189: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

189ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Page 190: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

190 ASC110 / ASC130 / ASC150

3.8. Appendixes

N sato

Page 191: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

191ASC110 / ASC130 / ASC150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

N sato

Page 192: Instrucciones de Uso Rodillo Ammann Asc110_150 Cumminst3 v20080124 Oper Man Es

N sato