INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de...

48
Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento Bombas de Turbina Regenerativa Para GLP, NH 3 , y Muchos otros Gases Licuados y Líquidos Ligeros Todos los Modelos 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19 INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Modelo-C Modelo-DL Modelo-F-101 Modelo-C Advertencia: (1) La inspección y el mantenimiento periódico de los productos Corken son esenciales. (2) Solo personal con experiencia, capacitado y calificado debe realizar la inspección, el mantenimiento y la instalación de los productos Corken. (3) El mantenimiento, el uso y la instalación de los productos Corken deben cumplir con las instrucciones de Corken, las leyes y las normas de seguridad vigentes. (4) La transferencia de sustancias toxicas, peligrosas, inflamables o explosivas con productos Corken es responsabilidad del usuario y el equipo debe ser operado únicamente por personal calificado de acuerdo con las leyes y normas de seguridad vigentes. Escanee el código QR para ver video de mantenimiento. Soluciones más allá de los productos...

Transcript of INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de...

Page 1: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Manual de Instalación, Operación y MantenimientoBombas de Turbina RegenerativaPara GLP, NH3, y Muchos otros Gases Licuados y Líquidos LigerosTodos los Modelos 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19

INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q

Modelo-C

Modelo-DL

Modelo-F-101

Modelo-C

Advertencia: (1) La inspección y el mantenimiento periódico de los productos Corken son esenciales. (2) Solo personal con experiencia, capacitado y calificado debe realizar la inspección, el mantenimiento y la instalación de los productos Corken. (3) El mantenimiento, el uso y la instalación de los productos Corken deben cumplir con las instrucciones de Corken, las leyes y las normas de seguridad vigentes. (4) La transferencia de sustancias toxicas, peligrosas, inflamables o explosivas con productos Corken es responsabilidad del usuario y el equipo debe ser operado únicamente por personal calificado de acuerdo con las leyes y normas de seguridad vigentes.

Escanee el código QR para ver video de mantenimiento.

Soluciones más allá de los productos...

Page 2: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

AdvertenciaInstale, use y mantenga este equipo, de acuerdo con las instrucciones de Corken y todas las leyes y códigos federales, estatales y locales aplicables. El mantenimiento e inspección periódica son esenciales.

Garantía Limitada de un Año de CorkenCORKEN, INC., garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de instalación, siempre que la garantía no se extienda más allá de veinticuatro meses a partir de la fecha de envío desde CORKEN. Si se produce un conflicto en la garantía, es posible que se le solicite al DISTRIBUIDOR que proporcione a CORKEN un comprobante de la fecha de venta. El requisito mínimo sería una copia de la factura del DISTRIBUIDOR al cliente.

Los productos CORKEN que fallen dentro del periodo de garantía debido a defectos en el material o la mano de obra se repararán o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor; deber enviarse a CORKEN, INC., 3805 N.W. 36th St., Oklahoma City, Oklahoma 73112.

Las partes sujetas a desgaste o abuso, tales como sellos mecánicos, paletas, anillos de pistón, válvulas y empaques, y otras partes que muestren signos de abuso, negligencia o falta de mantenimiento adecuado no están cubiertas por esta garantía limitada. Además, los equipos, piezas y accesorios no fabricados por CORKEN pero provistos con productos CORKEN no están cubiertos por esta garantía limitada y el comprador deberá buscar la garantía a través del fabricante original, si existe alguna. Esta garantía limitada no tiene validez si el producto CORKEN ha sido alterado o reparado sin el consentimiento de CORKEN.

Todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de comercialización o adecuación para un propósito particular, se niegan expresamente en la medida en que lo permita la ley y en ningún caso se extienden más allá del período de garantía expresada.

CORKEN NIEGA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ESCRITO O GARANTÍA IMPLÍCITA SOBRE PRODUCTOS CORKEN. La transferencia de sustancias tóxicas, peligrosas, inflamables o explosivas utilizando productos CORKEN es por cuenta y riesgo del usuario. Personal experimentado y capacitado que cumpla con los estándares de seguridad gubernamentales e industriales debe manejar tales sustancias.

Notas importantes relacionadas con la Directiva de maquinaria de la Unión Europea (UE)Las bombas entregadas sin motores eléctricos no se consideran máquinas en la Directiva de maquinaria de la UE. Estas bombas serán entregadas con una Declaración de Incorporación. El fabricante de la maquinaria debe asegurar y declarar el cumplimiento total de esta Directiva antes de que la máquina en la que se incorporará la bomba, o de la que forma parte, se ponga en servicio.

Contactando a la fábricaAntes de ponerse en contacto con la fábrica, tenga en cuenta el número de modelo y serie de su bomba. El número de serie nos dirige a un archivo que contiene toda la información sobre las especificaciones del material y los datos de prueba que se aplicaron a su bomba específica. Al solicitar piezas, se debe consultar el manual de servicio de Corken o el manual de Instalación, Operación y Mantenimiento (IOM) para conocer los números de piezas correspondientes. SIEMPRE INCLUYA EL NÚMERO DE MODELO Y DE SERIE AL PEDIR PARTES DE REPUESTO.

Los números de modelo y serie se muestran en la placa de identificación de la unidad. Registre esta información para referencia futura.

Número de Modelo

Número de Serie

Fecha de Compra

Fecha de Instalación

Comprada en

Instalada por

2

Page 3: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Table Del ContenidoPrincipios de la Bomba de Turbina Regenerativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Características Exclusivas de la Bomba Coro-Flo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Capítulo 1—Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 La Plomería de Succión Debe Incluir Lo Siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.3 La Plomería de Descarga Debe Incluir Lo Siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.4 El Sistema Bypass Debe Incluir Lo Siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.5 Cimentación Bombas—Modelos-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.6 Nivel Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.7 Alineación del Acoplamiento Modelos‐F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.8 Llave de Apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.9 Instalación del Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.10 Tabla Tamaño del Cable—Modelos-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

1.11 Tabla Tamaño Cable— Modelos-DL y F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Capítulo 2—Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.1 Llenado de Cilindros y Tanques Nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.2 Bombear desde un Tanque Enterrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.3 Criterios Diseño Instalación Aplicaciones Tanques Enterrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Capítulo 3—Mantenimiento Preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Capítulo 4—Servicio Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Capítulo 5—Instrucciones Para Reemplazo del Sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Apéndices

A. Código Identificador Número Modelo y Opciones Disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

B. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

C. Desempeño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

D. Dimensiones Esquemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

E. Detalles de las Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

F. Guía para Diagnosticar Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

G. Procedimiento para un almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

H. Instalaciones Sobre Superficie/Instrucciones de Plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3

Page 4: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Principios de la Bomba de Turbina RegenerativaLa bomba Coro-Flo® de Corken es un tipo especial de bomba conocida como bomba de turbina regenerativa. El líquido fluye dentro del puerto de entrada y dentro del pasaje en cada lado de un impelente (elemento giratorio) y es recirculado constantemente entre las aspas o dientes del impelente y este fluye a medida que gira el impelente. El fluido hace una revolución completa en el cuerpo de la bomba y se desvía hacia fuera a través del puerto de salida. La potencia requerida para inducir la bomba incrementa conforme aumenta la presión diferencial, pero el caudal disminuye al mismo tiempo. La presión diferencial es la diferencia entre la presión en la entrada de la bomba y en la salida de la bomba.

El impelente es la única parte móvil y no tiene contacto con el cuerpo de la bomba. En consecuencia, prácticamente no se produce desgaste en el impelente, incluso cuando se bombean líquidos volátiles como el gas LP o el amoníaco, los cuales tienen pocas propiedades lubricantes.

Características Exclusivas de la Bomba Coro-Flo® El bombeo de líquidos volátiles es uno de todos los trabajos de bombeo más difíciles. A diferencia de otras operaciones de bombeo, se debe prestar más atención al diseño, fabricación, instalación y operación de la bomba.

Además de ser un tipo de bomba especialmente adecuado para el manejo de líquidos volátiles, su bomba Coro-Flo® tiene una serie de características que ayudan a que sea más fácil de operar y mantener.

• Disponible con tres opciones de montaje: acoplado cerrado (modelo C), montaje de carcasa (modelo F) y montaje directo (modelo D).

• Underwriters' Laboratories, Inc. ha probado e inspeccionado las bombas modelo C y las ha aprobado para su uso en el manejo de líquidos de gas licuado y amoníaco. La placa de identificación en la bomba muestra la etiqueta UL.

• El hierro dúctil es el metal con la resistencia del acero y se ha utilizado en la fabricación de esta bomba para piezas bajo presión de líquido.

• El impelente flota en el eje/fleche y se puede cambiar sin desarmar la plomería o inductor, simplemente quitando la tapa. No se requieren herramientas especiales.

• El sello mecánico puede reemplazarse fácilmente retirando la tapa y el impelente y sin desarmar la plomería o inductor. No se requieren herramientas especiales.

• Si lo necesitara, los puertos de succión y descarga de la bomba pueden girarse en cuatro diferentes posiciones, a 90 grados una de otra.

• Se ha colocado en el puerto de descarga, una conexión roscada de 3/4" para la válvula bypass, haciendo la conexión de la plomería más simple.

• En el puerto de descarga se han colocado conexiones de 1/4" de plomería roscada para los manómetros de presión.

• Los motores en los modelos C10, C12, C13, C14, y C16 son a prueba de explosión, Clase I, Grupo D – Listados en UL y CSA. Los motores de los modelos C10, C12, y C13 son diseñados para aplicaciones en una fase, 50 Hz (2,880 RPM) ó 60 Hertz (3,450 RPM), 115 y/o 230 voltios. Los motores de los modelos C14 y C16 son diseñados para aplicaciones en una fase, (115/230V) o tres fases (230/460V), 50 Hz (2,880 RPM) ó 60 Hz (3,450 RPM).

• Corken provee dos arrancadores manuales para motor para los modelos C10, C12, y C13. Uno es para montaje en el motor y otro para montaje en pared. Para cubrir los requerimientos de 1996 de la norma NFPA 70-NEC, párrafo 501.5.a.1 y 3, todos los motores posteriores al número de serie TS185540 son equipados con un sello niple conduit en 3/4" NPT rígido de acero galvanizado. NOTA: El usuario deberá proveer sus propios arrancadores con protección de sobre carga para el motor en los modelos de las bombas C14 y C16 y todos los modelos D y F.

Capítulo 1—Instalación

1.1 UbicaciónLa instalación de la bomba Coro-Flo® es asunto fácil. De cualquier forma, para que la bomba entregue el desempeño que usted espera, los principios aquí detallados se deberán seguir exactamente. Las instrucciones de plomería ilustradas en el Apéndice H son métodos probados por cientos de instalaciones. Sus propias necesidades podrán requerir variaciones menores, pero estas deben ser menores, y no cambios que sean comprometedores.

Si desea girar los puertos de succión y descarga de la bomba a una nueva posición, retire los cuatro tornillos de la tapa los cuales conectan la bomba al motor o a la carcasa. Asegúrese hacerlo sin retirar el cuerpo de la bomba del motor o la carcasa; de lo contrario, el sello mecánico se podrá dañar.

Ninguna bomba puede entregar más líquido que el que recibe, por lo que debe poner atención especial a la ubicación y a la plomería de la succión. Si la plomería de succión es incapaz de suministrar la demanda de la bomba, ¡usted debe esperar problemas!

La bomba deberá ser ubicada tan cerca del tanque de almacenamiento como sea posible. La línea completa de

4

Page 5: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

succión, incluyendo la línea vertical del tanque no debe exceder 12 pies de largo. La parte inferior del tanque debe estar por lo menos dos pies sobre el puerto de succión de la bomba, cuatro pies deben considerarse normal.

Pesos de las Bombas

Número de Modelo Peso

C10 76

C12 86

C13 126

C14, C16 150

DL10, DL12, DL13, DL14, DL16, DL17, DL18, DL19

62

F10, F12, F13, F14, F16, F17, F18, F19

48

1.2 La Plomería de Succión Debe Incluir Lo Siguiente1. La válvula exceso de flujo debe tener un rango de 1-1/2 a

2 veces la capacidad de la bomba. No utilice una Válvula de Exceso de Flujo (VEF) sin saber su capacidad.

2. Un manómetro de presión en la succión de a bomba.

2. La válvula de cierre del tanque debe ser válvula de ángulo o del tipo de flujo libre—no una válvula de globo tradicional.

3. En la línea de succión de la bomba debe ser instalado un filtro del tipo “Y”, con malla 20. Para líneas de succión más simples, utilice un filtro en ángulo recto Corken modelo 1836-X, para reemplazar un codo y el filtro tipo “Y”.

4. Deberá utilizar un conector flexible en la succión o descarga de la bomba para cuidar la tensión de la plomería.

5. Deberá instalar tuercas unión cerca de la succión y la descarga de la bomba.

6. Una conexión excéntrica debe ser utilizada en la succión de la bomba para cambiar el diámetro de la línea (la parte plana en la parte superior, para evitar la formación de vapor.)

7. La línea de la succión deberá estar a nivel o inclinada hacia la bomba.

1.3 La Plomería de Descarga Debe Incluir Lo Siguiente1. Un manómetro de presión debe ser instalado en

el orificio previsto en el puerto de descarga o en la plomería de descarga cerca de la bomba. Este

manómetro de presión le proporcionará la historia complete de la operación dentro de la bomba. Asegúrese de tener uno instalado.

2. Es requerido instalar en la plomería de descarga una válvula de alivio hidrostático.

3. Si la plomería excede los 50 pies de largo, una válvula no retroceso debe ser instalada cerca de la descarga de la bomba.

1.4 El Sistema Bypass Debe Incluir Lo Siguiente1. Deberá instalar el sistema de bypass de la bomba. Sin

este sistema, la bomba tendrá pocas posibilidades de desempeñar adecuadamente.

2. La válvula bypass de Corken modelo B166 (una válvula especial para ventear los vapores de la bomba y que actúa como una válvula de alivio diferencial) hará una instalación ideal.

3. La línea del bypass debe levantarse ininterrumpidamente a un puerto en la sección de vapores del tanque de almacenamiento. La conexión al tanque debe ser a través de una válvula de exceso de flujo o una válvula de retorno de vapor; nunca deberá ser una válvula de llenado o válvula de no retroceso.

Para más sugerencias de plomería, vea el Apéndice H.

1.5 Cimentación Bombas—Modelos-FCada bomba requiere una base de concreto firme y limpia (vea la figura 1.5). Existen varias formas de construir una base de concreto, el ejemplo de la figura 1.5 es solo una sugerencia. Las características importantes son hacer la base nivelada y lo suficientemente profunda para estar por debajo del punto de congelación de su localidad. Vea el Apéndice D para las dimensiones esquemáticas.

Pernos anclaFormas

Nivel

TabicónNivel madera

Formas para concretoFormas deben ser niveladascon la parte inferior delcuerpo bomba

Figura 1.5

5

Page 6: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

1.6 Nivel BaseDespués de que el concreto haya fraguado, verifique que la base de la bomba esté nivelada. Coloque laínas de metal debajo de la base cerca de los pernos de anclaje como se muestra a continuación. Apriete los pernos de anclaje y vuelva a verificar el nivel. Vea figura 1.6.

Base metálica bomba

Perno ancla 1/2" x 8"

Laína de metal

Roldana grande

ConcretoFigura 1.6

1.7 Alineación del Acoplamiento Modelos‐FPara una larga vida útil, la alineación del acoplamiento debe ser casi perfecta. Los ejes de la bomba y el inductor están cuidadosamente alineados desde fábrica, pero siempre deben verificarse después de instalar la bomba y antes de la operación inicial.

Coloque un borde recto a través de ambas mitades del cople en la parte superior y lateral. Para una alineación adecuada, ambas caras del cople deben ser paralelas y concéntricas (Figura 1.7).

Si existe una desalineación, ajuste las laínas entre la bomba y la base metálica hasta lograr la alineación exacta.

Desalineamiento ParaleloLas caras del acople son paralelas pero no concéntricas

Borde Recto

Desalineación AngularLas caras del cople no son paralelas.

Borde Recto

Si el espacio es más de 0.015", entonces laalineación del cople está fuera de tolerancia.

Alineación ApropiadaLas caras del cople son paralelas y concéntricas.

Borde Recto

Borde Recto

Figura 1.7

Escanee el código QR y consulte el video de mantenimiento titulado “Cómo alinear el cople entre el motor y la bomba”.

1.8 Llave de ApoyoPara evitar dañar el puerto de succión de la bomba o hacer que la bomba no esté alineada, siempre use una llave de respaldo como se muestra en la figura 1.8.

Utilice llaves de tamaño adecuado y asegúrese que la rosca de la plomería esté limpia y empapada uniformemente con el sellador para roscas adecuado para su servicio. Evite sobre roscar la plomería, ya que puede entrar demasiado en la bomba y dañar el sello mecánico.

Figura 1.8

1.9 Instalación del InductorEl cableado de su motor eléctrico es extremadamente importante y debe ser realizado por un contratista eléctrico competente. Las tablas de tamaños de cables en las páginas 7 y 8 indican los estándares mínimos para tamaños de cables.

El cableado incorrecto del motor hará que experimente costosas dificultades con el motor debido al bajo voltaje. Si sospecha que tiene bajo voltaje, llame a su compañía de electricidad. La conexión de su motor para el voltaje que tiene disponible también es importante. Asegúrese de que su motor esté conectado al voltaje adecuado. Conectarse a un voltaje inadecuado dañará completamente su motor.

Con aplicaciones de motores a prueba de explosión en climas húmedos, la respiración normal y las temperaturas alternas del motor (calor durante la operación y frío cuando

6

Page 7: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

se detiene) a menudo provocan que el aire húmedo se introduzca en la carcasa del motor. Este aire húmedo se condensará y eventualmente agregará suficiente agua libre en el interior del motor para que falle. Para evitar esto, haga una rutina de hacer funcionar el motor y la bomba al menos una vez a la semana en un día soleado y seco durante aproximadamente una hora (bombee a través del sistema del bypass). Durante este tiempo, el motor calentará y vaporizará la humedad condensada. Ningún fabricante de motores garantizará su motor a prueba de explosión o totalmente cerrado contra daños por humedad.

Los inductores de combustión interna plantean una consideración especial. Deben seguirse las instrucciones del fabricante. Cuando la bomba Coro-Flo® está equipada con un motor de fábrica, la velocidad no debe exceder las 3600 rpm. La velocidad excesiva del motor sobrecargará el motor y causará una falla prematura. El motor pierde el 3% de su potencia por cada 1000 pies sobre el nivel del mar, por lo que, si su instalación está a una altitud mayor de lo normal, consulte a la fábrica.

7

Page 8: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

1.10 Tabla Tamaño del Cable—Modelos-C

ModeloTipo

Switch

No. Parte Motor

Hp Fase Voltaje

Amperaje Aproximado

Carga Completa

Mínimo Tamaño Cable Largo Corrida en Pies

AWG

No. Parte Elemento

Calentador Conexiones del Cable

0–100 to 200 to 300

C10 C12

S-20 SM-20

2556 (Obs.)

1 1

115 18 8 6 4

2610 (P32)

115V2277-X1 o 2277-X2 Ens. Switch

(usa Switch 2275)

208–230V2277-X1 o 2277-X2 Ens. Switch

(usa Switch 2275)

230 9 12 12 10

C10 C12 C13

3760 (Rep.

by 4261)

2 1

115 24 8 4 2

4250 (P36)

115V(usa Switch 2275)

208–230V(usa Switch 2275)

230 12 12 10 8

C10 C12 C13

S-30 SM-30

4261 2 1

115 230

20 10

8 12

4 10

2 8

No overload

115V2277-X3 o 2277-X4 Ens. Switch

(usa Switch 3784)

230V2277-X3 o 2277-X4 Ens. Switch

(usa Switch 3784)

230 10 12 10 8

C10 C12

S-25 SM-25

4261-1 1 1

208

10 12 10 84250 (P36)

208-230V(usa Switch 2275)

230

C14 C16

— 2557 a 3 3

230 10 12 12 12

208–230V 460V

460 5 12 12 12

C14 C16

— 4885 3 1

115 29 6 4 2

115V 230V

230 14.5 12 8 8

T3

T1T1

T2 L2

L1LÍNEA

LÍNEAT2

T4

T3

T1T1

T2 L2

L1LÍNEA

LÍNEAT2

T4

T3

T1T1

T2 L2

L1 LÍNEA

LÍNEA

T2

T4

T3

T1T1

T2 L2

L1 LÍNEA

LÍNEA

T2

T4

LÍNEA4 7 1

LÍNEA5 8 2

LÍNEA6 9 3

LÍNEA4 7 1

LÍNEA5 8 2

LÍNEA6 9 3

LÍNEA

LÍNEAL1

L2 T2

T1

T4

T2

T3

T1

LÍNEA

LÍNEAL1

L2 T2

T1

T4

T2

T3

T1

LÍNEA

LÍNEAL1

L2 T2

T1

T4T2

T3T1

LÍNEA

LÍNEAL1

L2 T2

T1

T4T2

T3T1

Notas:

1. Cable verde, si está presente, debe estar conectado a tierra.2. Para unidades Coro-Flo con motor grande, siga la información del cableado para el motor apropiado y el voltaje de operación.3. Cualquier diferencia en la placa de identificación del motor debe tener prioridad sobre los datos presentados en esta página.4. Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un electricista calificado que esté familiarizado con los códigos locales.a La bomba debe girar en la dirección que se muestra en el cuerpo de la bomba. Si no, cambie dos de las tres líneas de 3 fases de alimentación.

T1T1

T2 L2

L1 LÍNEA

LÍNEAT4

8

Page 9: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

1.11 Tabla Tamaño Cable— Modelos-DL y F

Motor Tamaño recomendado cable, AWG 1

HpFases Motor

VoltiosAmperaje Aprox.Carga Completa

Largo Corrida (Pies)0–100 a 200 a 300

3 1 115 34.0 6 4 2230 17.0 12 8 8

3 230 9.6 12 12 12460 4.8 12 12 12

5 1 115 56.0 4 1 1/0230 28.0 10 6 4

3 230 15.2 12 12 10460 7.6 12 12 12

7-1/2 1 230 40.0 8 6 43 230 22.0 10 10 8

450 11.0 12 12 1210 3 230 28.0 8 8 8

460 14.0 12 12 1215 3 230 42.0 6 6 6

460 21.0 10 10 1020 3 230 54.0 4 4 4

460 27.0 8 8 825 3 230 68.0 2 2 2

460 34.0 6 6 630 3 230 80.0 1 1 1

460 40.0 6 6 640 3 230 100.0 2/0 2/0 2/0

460 52.0 4 4 450 3 230 130.0 3/0 3/0 3/0

460 65.0 2 2 2

1 Basado en un 3% de pérdida de voltaje, cable de cobre tipo TW. Los cálculos del motor monofásico se basan en dos veces la distancia.

Capítulo 2—OperaciónSe deben realizar los siguientes pasos para la operación de bombeo inicial:

1. Cierre la válvula de cierre en el extremo de la manguera de suministro.

2. Abra la válvula de cierre del fondo del tanque de almacenamiento.

3. Abra la válvula de cierre del tanque de almacenamiento de la línea del bypass.

4. Verifique el voltaje del motor. (Vea las instrucciones en la sección 1.9 Instalación del Inductor).

5. Arranque la bomba y haga circular el líquido a través de la línea del bypass.

6. Ajuste la válvula bypass B166 girando el tornillo de ajuste hasta que el manómetro de presión de la bomba muestre casi la misma presión que tenía antes de poner en marcha la bomba. Apriete el tornillo de ajuste hasta que el manómetro de presión indique que la bomba está comenzando a perder la presión de descarga (esto lo sabrá por la rápida fluctuación del manómetro); luego retroceda el tornillo de ajuste una o dos vueltas hasta que el manómetro vuelva a indicar una presión constante. Apriete la tuerca de seguridad y deje que la bomba circule líquido durante media hora o más. Si el elemento de sobre

carga detiene el motor durante este período, esto indica que la válvula del bypass está calibrada demasiado alta y debe reajustarse girando el tornillo de ajuste hasta que el motor funcione durante este período de tiempo.

2.1 Llenado de Cilindros y Tanques NuevosTodos los recipientes nuevos están llenos de aire y como el aire no se condensa bajo presiones de llenado razonables, deben ser purgados. Para asegurar un llenado relativamente fácil y el suministro adecuado de gas a los quemadores y carburadores, es esencial purgar el aire de los recipientes nuevos.

Algunos cilindros son difíciles de llenar porque están equipados con un tubo de llenado que se extiende hacia la parte de líquido del recipiente. Si es posible, estos cilindros se deben volver a colocar, de modo que el líquido entrante ingrese en la sección de vapor del cilindro. Si no es posible o no es práctico volver a montar, mueva el cilindro mientras se está llenado para que el líquido salpique hacia arriba en la sección de vapor, lo que ayudará a mantener la presión de llenado del cilindro hasta un límite razonable. ¡No culpe a la bomba por no llenar un recipiente pequeño! Un cilindro, múltiple de llenado y conexión correctamente equipados e instalados permitirán el llenado con una presión diferencial de no más de 50 a 60 psi.

2.2 Bombear desde un Tanque EnterradoEl bombear líquido en ebullición, como el GLP y otros gases licuados, ofrece un conjunto único de desafíos para las instalaciones de tanques enterrados. Las bombas Coro-Flo ofrecen un rendimiento superior en estas aplicaciones si el sistema está bien diseñado para funcionar con la bomba en mente. Los gases licuados se almacenan exactamente en sus puntos de ebullición. Cualquier aumento en la temperatura, así como cualquier disminución en la presión, hará que el producto ebulla y se convierta en vapor. Para minimizar la cantidad de formación de vapor en la succión de la bomba, el diseño del sistema de plomería de succión es un aspecto importante. Para líquidos en ebullición, el cabezal de succión positiva neta disponible (NPSHA) de una instalación se reduce a la altura del nivel de líquido por encima de la bomba menos las pérdidas por fricción. Para un tanque enterrado donde la bomba está ubicada por encima del nivel del líquido, el cabezal de succión estática neta se convierte en la elevación de succión neta, que es negativa no positiva. Esto significa que para instalaciones de bombas sobre la superficie que bombean de tanques enterrados, la NPSHA siempre será negativa y la bomba siempre manejará vapor y liquido en el caudal.

Las bombas regenerativas de turbine Coro-Flo están diseñadas para manejar un poco de vapor sin los efectos dañinos de la cavitación. Están diseñadas con un impelente flotante que

9

Page 10: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

minimiza el desgaste y el ruido en este tipo de aplicaciones. Las bombas Coro-Flo, correctamente instaladas, brindarán un excelente servicio en aplicaciones de tanques enterrados.

2.3 Criterios Diseño Instalación Aplicaciones Tanques EnterradosMinimiza las pérdidas por fricción:

• La bomba debe estar lo más cerca posible a la conexión de salida del líquido del tanque

• Use un número mínimo de conexiones y codos

• No es necesario un filtro, ya que el propio tanque actúa como un colector a gravedad

• Use válvulas tipo bola de puerto complete o válvulas de mínima restricción

• Minimice la elevación de succión estática neta a aproximadamente 14 pies (4.3 M)

• Utilice válvulas eliminadoras de vapor (las válvulas bypass Corken B166 tienen esta función)

• Utilice válvulas de retención de contrapresión flujo a bajo de la bomba

• Desfogue el eliminador de vapor del medidor a la línea de regreso al tanque, no a la línea del bypass

• Limite la capacidad de la bomba a un máximo de 1.5% de la capacidad del tanque o en un tanque de 1,000 Gal (3,785 L), limite la capacidad de la bomba a 15 gpm (56.8 L/min)

Capítulo 3—Mantenimiento PreventivoEl único mantenimiento necesario en esta bomba es lubricar los rodamientos una vez cada seis meses. Los rodamientos han sido lubricados en la fábrica para la operación inicial.

Lubricación para los modelos C10, C12, C13, C14, y C16:

La lubricación no es necesaria en las bombas modelo C. Estos modelos están equipados con rodamientos lubricados de por vida.

Lubricación para los modelos DL y F, y en tamaños de bomba 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19:

Hay dos rodamientos en el cuerpo de la bomba de estos modelos que requieren lubricación. Además, si la bomba es inducida por un motor eléctrico, puede haber dos rodamientos en el motor para lubricar al mismo tiempo que lubrica los rodamientos de la bomba. Si el inductor es

un motor de combustión interna, siga las instrucciones del fabricante del motor.

NOTA: Para las bombas modelo DL y F, se recomienda una grasa para rodamientos de esferas de baja temperatura con una clasificación de por lo menos ‐25°F a 250°F. El lubricante utilizado por la fábrica es de la marca Mystick JT‐6 Grasa de Temperatura Extremadamente Baja.

Modelos antiguos sin la conexión de grasa zerk: Retire el tapón sobre los rodamientos, agregue una pequeña cantidad de grasa. Con el tapón retirado, haga funcionar la bomba y el inductor por varios minutos. Los rodamientos expulsarán el exceso de grasa. Vuelva a colocar el tapón.

Nuevos modelos de bomba con una conexión de grasa zerk: Retire el tapón de la conexión de grasa zerk y coloque una pistola de grasa en la conexión de grasa zerk. Agregue una pequeña cantidad de grasa y al terminar cubra la conexión de grasa con su tapón.

Capítulo 4—Servicio ReparaciónPRECAUCIÓN: LIBERE LA PRESIÓN DEL SISTEMA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO A LA BOMBA.

TODO MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO EN FORMA SEGURA Y POR PERSONAL CALIFICADO. EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO DEBE UTILIZAR HERRAMIENTAS Y/O EQUIPO LIBRE DE RIESGOS Y SEGUIR LAS PRÁCTICAS DE LOS CÓDIGOS DE SEGURIDAD APLICABLES ESTABLECIDOS POR LAS AUTORIDADES LOCALES CON JURISDICCIÓN.

Después de una larga vida útil, las reparaciones se limitan a reemplazar el impelente o el sello mecánico.

La única parte de desgaste que influye en la acción de bombeo es el impelente, por lo que sugerimos que se realice una prueba de “eficiencia” a la bomba antes de intentar repararla. El problema puede estar en el sistema de plomerías y no en la bomba. Si la bomba sigue produciendo la misma presión diferencial al circular a través del sistema de bypass como cuando era nueva, puede estar seguro que su problema está en otra parte. Si la bomba no produce tanta presión como lo hizo originalmente, retire la tapa e inspeccione el impelente. Si la inspección visual indica que el impelente está en buenas condiciones retire una laína delgada y vuelva a colocar la tapa. Muchas veces este procedimiento se ajustará al ligero desgaste del impelente. Si el impelente está muy dañado, debe reemplazarse (consulte el paso 11 en las instrucciones de reemplazo del sello).

Esto es una cuestión de quitar la tapa y quitar el impelente viejo del eje. Si el impelente viejo está apretado en el eje, los orificios de los pernos roscados de la tapa están previstos en el impelente para tirar de él. El nuevo impelente debe deslizarse justo en el eje; debe “flotar” en el eje, por lo que puede ser necesario lijar el eje ligeramente para obtener el ajuste adecuado.

10

Page 11: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Capítulo 5—Instrucciones Para Reemplazo del Sello

1. Tenga en cuenta estos importantes consejos de seguridad.

La inspección periódica y el mantenimiento de la bomba son esenciales.

La inspección, el mantenimiento y la instalación de la bomba deben ser realizados por personal capacitado.

Todos los procedimientos deben cumplir con el manual de instalación, operación y mantenimiento de Corken, los códigos locales y las normas de seguridad vigentes.

La transferencia de sustancias tóxicas, inflamables o explosivas siempre corren por cuenta y riesgo del usuario.

El equipo solo debe ser operado por personal calificado de acuerdo con los códigos y las normas de seguridad vigentes.

A continuación, se enumeran algunas instrucciones escritas para reemplazar el conjunto de sello en todas las bombas de turbina regenerativas de los modelos 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19. En la página de internet de Corken está disponible un video (vea Recursos/Entrenamiento Videos) y en el Canal de YouTube.

2. El número de modelo de la bomba está ubicado en una placa de identificación en la parte superior del cuerpo de la bomba.

Si no hay una placa de identificación en la unidad, hay un número estampado en la tapa y en la parte posterior del cuerpo que indica el número de modelo.

El número 2 en esta bomba indica el modelo 12. 0 para el modelo 10, 2 es el modelo 12, 3 la 13, 4 la 14, 6 la 16, y 7 es la modelo 17.

3. Observe la dirección de la flecha de rotación en la parte frontal de la tapa de la bomba. Es importante saber esto al instalar un motor trifásico como el que se usa en todos los modelos 10, 12, 13, 14, 16, y 17. El motor se puede cablear para girar en sentido horario o antihorario, así que asegúrese de que está cableado para coincidir con la dirección de la flecha de rotación al instalar un nuevo motor. Esta instrucción de cableado no se aplica a los motores pequeños modelo C de 2 caballos de fuerza o menores, ya que están cableados para funcionar en una sola dirección.

4. Todas las bombas Coro-Flo de turbina regenerativa estándar utilizan el juego de reemplazo para el sello 113-CXA6. La letra después de la “X” al final del número de parte indica el material del O’ring. La letra “A” es la configuración estándar e indica Buna-N. Material opcional para el O’ring está disponible e indicado con una B para Neoprene®a, D para Viton®a, E para PTFE, G para Etileno Propileno, y K para Kalrez®a.

a Marca registrada de la compañía DuPont.

5. La caja del conjunto de reemplazo del sello incluye:

Escanee el código QR para ver el video de mantenimiento.

11

Page 12: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

• Instrucciones Importantes

• Asiento estacionario de Carburo de Silicio.

• El asiento giratorio con el conjunto de la caja del sello y resorte

• O’ring de la tapa del cuerpo

• El O’ring posterior del cuerpo

• La guía y el O’ring de la guía que sella el eje

• La cuña del impelente

• Perno de seguridad del sello

• Anillo sujeción de la abrazadera y 3 tornillos

• Y, una laína roja de .002" y una verde de .003" para ajustar la tolerancia del impelente

6. Las herramientas necesarias para este procedimiento son:

• Desatornillador de cruz #2

• Destornillador plano #2

• Alicates de corte diagonal o lateral

• Cople de PVC de 3/4"

• Tubo de PVC de 1/2"

• Maneral de 3/8" con dado de 1/2"

• Lija de grano de 300 a 400 y trapo Scotch‐Brite®a

• Lima metálica plana

• Llave ajustable de 12"

• Llave mixta estriada de 1/2"

• Punzón para retirar O’rings

• Una lata de lubricante en aerosol o aceite ligero y abundantes toallas limpias para taller. clean shop towels

7. PRECAUCIÓN: Antes de iniciar la reparación la bomba, asegúrese que la bomba y el sistema hayan sido despresurizados ¡

El reemplazo del sello es un procedimiento fácil, por lo que no es necesario retirar la bomba de la plomería.

Mantenga limpias el área de trabajo, herramientas y partes.

8. Comience por quitar los pernos de la tapa con una llave o un dado de ½".

Si no puede quitar la tapa con la mano, utilice los pernos de la tapa colocándolos en los orificios en el impelente ubicados en la posición de las tres y las nueve (del reloj) como pernos de extracción para ayudarse a retirar la tapa.

9. Con la tapa retirada, anote el número y el color de las laínas utilizadas en la tolerancia del impelente.

Se mencionarán más adelante en el reensamblaje.

Este es el O’ring que sella la tapa con el cuerpo.a Marca Registrada de 3M.

12

Page 13: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

10. A continuación, retire el impelente tirando hacia afuera del eje. Si está atascado, inserte un perno de la tapa de la bomba en uno de los orificios ubicados en el impelente. Retire el impelente tirando con el perno.

11. No hay problema si hay algunas marcas leves o arañazos en la cara del impelente. Siempre que se pueda calzar para obtener una tolerancia apropiada, el impelente se puede reutilizar. Sin embargo, si alguna aleta está dañada o rota, deberá ser reemplazada. El número de modelo correspondiente también está estampado en la parte posterior del impelente.

Este es un ejemplo de un impelente que se ha

decolorado como resultado del calor causado por el funcionamiento en seco causando falla en el sello y un desgaste excesivo en el impelente. Este impelente no está dañado. Siempre que se pueda calzar para obtener la tolerancia apropiada, el impelente se puede reutilizar.

12. A continuación, retire la cuña. Con un par de pinzas, agarre la cuña firmemente y deslícela lentamente hacia arriba. NO retire la cuña de la parte superior con un destornillador. Puede doblar el eje, lo que provocará un fallo repetitivo del sello.

13. Antes de retirar el anillo de la abrazadera del sello, evite que el eje de la bomba gire insertando un destornillador entre las aspas del ventilador y a través de la protección del ventilador en la parte posterior del motor. Retire los tornillos del cuerpo y el anillo de sujeción con el destornillador de cruz. Un destornillador magnético puede ayudarle hacer esto más fácil.

13

Page 14: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

14. Retire el destornillador del protector del ventilador en la parte trasera del motor. Para quitar el perno de seguridad, gire el eje de modo que el perno de seguridad esté en la posición de las 6 (reloj). Comprima el conjunto del sello con los pulgares y el pasador debe salir. Una ligera presión con un destornillador puede ayudar si el conjunto del sello no se mueve hacia atrás.

15. Alcance con los dedos y retire el O’ring de la caja, la guía y el O’ring de la guía. Si hay raspaduras o rebabas en el eje, la extracción puede ser difícil. Empuje el conjunto nuevamente hacia adentro y use una lija de papel para alisar y pulir el eje. Repita hasta que el conjunto de la caja se deslice hacia afuera fácilmente.

16. Después de retirar el conjunto, observe el O’ring de la guía y la guía. El O’ring está comprimido por la guía cuando aprieta el anillo de la abrazadera del sello con los tres tornillos. Es crítico que el eje esté liso y limpio para lograr un sellado positivo.

17. Para tener acceso a la cavidad del sello, retire la placa de identificación ubicada en la parte superior del cuerpo de la bomba e inserte un destornillador de punta plana en la ranura.

Haga palanca en la cavidad del sello hacia adelante con el destornillador y retire la caja del sello de la bomba.

18. Una vez que haya retirado la caja del sello, ubique y retire las laínas detrás de la brida de la caja del sello. Asegúrese de que no se hayan pegado en el interior. Anote la cantidad y póngalas a un lado. Estas laínas se reutilizarán nuevamente y son fundamentales para una correcta compresión del sello.

19. Retire el asiento del sello de carburo de silicio que está localizado dentro de la caja del sello y colóquelo boca abajo en una superficie plana. Inserte un tubo de PVC de ½” o un maneral para dados de 3/8” a través

14

Page 15: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

del orificio en la parte posterior de la caja del sello y presione hasta que el asiento del sello sea expulsado.

20. Limpie el interior y el exterior de la cavidad del sello con un lubricante en aerosol o aceite ligero y colóquelo a un lado. Pula con papel de lija si es necesario.

21. Luego, retire el O’ring de la parte posterior de la caja.

22. Limpie la ranura de la caja enjuagándola con un lubricante en aerosol.

23. En este momento, gire el eje con los dedos. Si hay

alguna irregularidad en los rodamientos o si se desliza hacia adentro y hacia afuera, es posible que sea necesario reemplazar el motor o el rodamiento.

24. Antes de volver armar la bomba, ahora es un buen momento para limpiar la parte frontal del cuerpo y la parte posterior de las superficies de contacto de la tapa. Lime suavemente o use una tela de lija para eliminar la pintura, óxido y suciedad de las superficies. Luego, asegúrese de limpiar todas las piezas y superficies con un lubricante en aerosol o aceite ligero.

25. El primer paso para volver a ensamblar es instalar el nuevo O’ring del cuerpo de la bomba. Inicie introduciendo el O’ring en la ranura y gírela con los dedos o con un destornillador hasta que quede completamente asentado. Rocíe con un lubricante ligero y limpie con un trapo. Lubricar el O’ring ayudará en la instalación del cuerpo del sello.

26. Luego, instale el nuevo asiento dentro de la caja del sello.

PRECAUCIÓN: Los sellos mecánicos son dispositivos de precisión. Para evitar astillar o agrietar el asiento del sello de carburo de silicio, tenga cuidado durante su instalación.

NOTA: Hay dos métodos para instalar un nuevo asiento del sello:

15

Page 16: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Método 1 (Para O’rings de PTFE y Kalrez®): Este método utiliza un pasador de ubicación del sello. Cuando está equipado con O’rings de PTFE o Kalrez®, se debe usar el perno de ubicación en la parte posterior de la caja del sello. Debido a las texturas de estos materiales, el perno evita que el asiento del sello gire en la caja del sello. Siga los pasos 26a, 26b y 26c que se detallan a continuación.

Método 2 (Para los O’rings de Buna-N. Neopreno®, y Viton®): Este método no requiere el perno de ubicación del sello. Cuando está equipado con O’rings de Buna-N, Neopreno®, y Viton®, el perno de ubicación se puede quitar o presionar al ras con la parte posterior de la caja del sello. Consulte solo el paso 26b y omita los pasos 26a y 26c.

Para evitar dañar el asiento del sello de carburo de silicio, use un destornillador con mango de plástico o un cople de PVC de 3/4" para instalar el nuevo asiento del sello. Lubrique el asiento del sello con un aceite ligero o lubricante en aerosol y colóquelo por encima del destornillador o cople de PVC con la muesca hacia arriba como se muestra.

26a. Deslice la caja del sello sobre el asiento y alinee visualmente el perno de ubicación con la muesca en la parte superior del asiento del sello.

NOTA: Este paso se aplica solo al método 1.

26b. PRESIONE la caja del sello hacia abajo con la palma de su mano para asegurar el asiento del sello dentro de la caja. El asiento del sello debe deslizarse suavemente en su lugar.

26c. Si el perno está desalineado durante el proceso, retire el sello del asiento con el tubo de PVC de 1/2" o el cople de 3/8" como se muestra en el paso 19 y vuelva a instalar usando un destornillador con mango de plástico o un cople de PVC de 3/4" como se muestra.

NOTA: Este paso solo aplica al método 1.

27. Vuelva a instalar las laínas metálicas, que se retiraron.

Deslice la caja del sello sobre el eje y presione dentro del cuerpo de la bomba.

Asegúrese que la caja del sello se deslice a través del O’ring y esté asentado en la parte posterior del cuerpo de la bomba. Para verificar que la caja del sello está asentado completamente, puede golpear ligeramente la superficie de la brida exterior en la parte frontal de la caja del sello con un destornillador. No golpee el asiento del sello ubicado dentro del cuerpo de la bomba.

16

Page 17: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

28. El conjunto del sello tendrá que ser ensamblado antes de instalarlo en la caja del sello. Retire el carbón del retenedor y aplique lubricante al O’ring interno. Colóquelo de nuevo en el retenedor. Alinee las muescas del retenedor con las guías del resorte del sello y presiónelo en su lugar.

A continuación, inserte el O’ring de la guía y la guía en la caja del sello.

Asegúrese que la muesca de la guía esté alineada con la muesca del sello. Antes de instalar, limpie y lubrique el eje y las superficies nuevamente.

29.Gire el eje de la bomba hasta que la ubicación del perno de seguridad este en la posición de las 12 (reloj). Inserte un destornillador en el protector del ventilador para atrancar el eje en su lugar. Deslice el conjunto del sello sobre el eje y alinee la muesca del perno de seguridad con la ubicación del perno en el eje. Comprima el resorte del sello con ambos pulgares para exponer el orificio del perno de seguridad en el

eje. Instale el perno de seguridad en el orificio del eje. Asegúrese que esté asentado en la muesca del perno de seguridad del sello. Debe haber algo de espacio detrás del perno al comprimir el sello. Y, suficiente presión de resorte para mantener el perno en la muesca del sello.

30. A continuación, instale el anillo de la abrazadera del sello con tres tornillos con un destornillador de cruz. Si tiene disponible un destornillador magnético es útil. Luego apriételos uniformemente. No apriete demasiado ni rompa los tornillos.

31. Retire el destornillador del protector del ventilador y gire el eje hasta que la ranura del eje este en la posición de las 12 (reloj). Vuelva a colocar el destornillado en el ventilador para asegurar el eje. Alinee la cuña del impelente en el centro del eje. Con una llave ajustable, aplique presión a la cuña moviendo suavemente la llave hacia arriba y hacia abajo en el eje mientras aprieta la llave. Continúe hasta que la cuña esté firmemente asentada y plana en el eje. Tenga cuidado de no dañar o rayar el eje.

17

Page 18: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Ahora, instale el impelente. Si la cuña se instaló correctamente, el impelente debe deslizarse suavemente sobre el eje e ir hasta la parte posterior de del cuerpo.

32. La tolerancia u holgura del lado del impelente debe fijarse en .002" con la laína roja y a .003" con la laína verde del lado de la tapa.

Precaución: use la cantidad mínima de laínas para lograr la tolerancia del impelente para obtener el máximo rendimiento de la bomba.

A medida que el impelente se desgasta, puede ser necesario quitar una de las laínas para obtener la tolerancia adecuada. Si la bomba ha estado en operación por un determinado tiempo, comience el proceso de fijar la tolerancia instalando el O’ring de la tapa solo con la laína verde. Asegúrese que las superficies de contacto del cuerpo y la tapa estén perfectamente limpias. Agregar un poco de lubricante mantendrá la laína en su lugar.

Coloque la tapa de la bomba asegurándose que el nombre de Corken esté alineado con el cuerpo de la bomba y apriete en cruz con cuatro de los pernos. Gire el eje insertando un destornillador en el ventilador del motor y girando la paleta del ventilador.

Instale y apriete los pernos de la tapa de la bomba de manera uniforme en un patrón cruzado.

Gire la bomba varias veces para asegurarse que no haya fricciones ni atracones y para alinear y asentar el conjunto del sello.

33. Ahora, cierre y asegure la placa de identificación en la parte superior de la carcasa de la bomba.

Esto completa el procedimiento de reemplazo del sello para todos los modelos de las bombas de turbina regenerativa Coro-Flo 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19. Si la bomba vuelve a funcionar, presurice lentamente con vapor. Esto se puede lograr abriendo lentamente la línea de retorno del bypass en la mayoría de los sistemas.

Si la bomba va a ser almacenada por corto o largo plazo, cierre todos los puertos y llene parcialmente la bomba con un poco de aceite ligero para proteger contra el óxido y la corrosión.

Para servicio intermitente, los rodamientos del cuerpo generalmente requieren lubricación cada tres meses.

Sin embargo, las operaciones de servicio continuo pueden requerir lubricación mensual.

NOTA: Para las bombas modelo DL y F, se recomienda una grasa para rodamientos de esferas para baja temperatura con una clasificación mínima de por lo menos -25°F a 250°F. El lubricante utilizado por la fábrica es de la marca Mystick JT-6 Grasa de Temperatura Extremadamente Baja. Esta instrucción no se aplica a las bombas modelo del C.

Escanee el código QR para ver el video de mantenimiento.

18

Page 19: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndices

A. Código Identificador Número Modelo y Opciones Disponibles

Apéndice A—Código Identificador Número de Modelo y Opciones DisponiblesModelo‐C (Acoplado‐Cerrado) Bombas Turbina Regenerativa Coro‐Flo®

Todas las bombas Coro‐Flo® acoplado‐cerrado están listadas por la Underwriters’ Laboratories para Gas‐LP

# Modelo Base C10 C12 C13 C14 C16Entrada 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1¼" NPTSalida 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPTPeso embarque solo bomba (lbs.) a

85 85 85 150 150

Campos de Especificación

Selección delMotor

1 hp, una fase,208/230 voltios,50/60 Hz ciclos

Opción sin cargo

Opción sin cargo

No disponible

No disponible

No disponible

K

2 hp, una fase,115/208/230 voltios,50/60 Hz ciclos

Estándar Estándar EstándarNo

disponibleNo

disponibleF

3 hp, tres fases,230/460 voltios,50/60 Hz ciclos

Opción con cargo

Opción con cargo

Opción con cargo

Estándar Estándar G

3 hp, una fase,115/208/230 voltios,60 Hz ciclos

No disponible

Opción con cargo

Opción con cargo

Opción con cargo

Opción con cargo

M

Material delImpelente, Cajadel Sello, Guíay Flecha

Impelente bronce

EstándarNo

disponibleD

Caja y guíaaluminioFlecha de aceroImpelente dúctil

No disponibleEstándar (conespecificación

motor M)F

Caja y guíaaluminioFlecha acero

Material delAsiento

Carburo de silicio Estándar 6

Material del O’ring Buna-N Estándar A

Opciones de Montaje (solo con bomba)Número de Parte DescripciónSM-25 Arrancador montado en motor para motor de 1 hp.S-25 Arrancador montado remotamente (por separado) para motor 1 hp.SM-30 Arrancador montado en motor para motor de 2 hp.S-30 Arancador montado remotamente (por separado) para motor 2 hp.

Partes Opcionales113-CXA6 Sello mecánico (Buna-N)4261-1 Motor Coro‐Flo® 1 hp, (solo 208/230 voltios) 50/60 Hz (ciclos)4261 Motor Coro‐Flo® 2hp, 50/60 Hz. (ciclos)2557 Motor Coro‐Flo® trifásico 3hp, 50/60 Hz (ciclos)4885 Motor Coro‐Flo® monofásico 3hp, 50/60 Hz (ciclos)

Accesorios OpcionalesNúmero de Parte Descripción2277-X1 b Arrancador manual p/motor, montado en motor2277-X2 b Arrancador manual p/motor, montado en pared2277-X3 Arrancador manual p/motor, montado en motor 2 hp2277-X4 Arrancador manual p/motor montado en pared2275-X1 Interruptor ensamblado con calentador ‐ 3/4 hp2275-X2 Interruptor ensamblado con calentador ‐ 1 hp3784 Solo interruptor - 2 hp

a Peso corresponde a motor estándar.b Debe especificar elemento calentador: motor 1 hp (n.p. 2556) requiere calentador #2610 (P32) motor 1 hp (n.p.4261‐1) requiere calentador #4250 (P36)

Accesorios OpcionalesNúmero de Parte DescripciónB166B-.75BAU Válvula bypass de ¾" con 50–150 psiB166B-1BAU Válvula bypass de 1" con 50–150 psiB166B-1CAU Válvula bypass de 1" con 100–225 psi

19

Número ModeloBase X X X X

Page 20: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

1 Registered trademark of the DuPont company.

Apéndice A—Código Identificador Número de Modelo y Opciones DisponibleModelo‐DL (Montaje‐Directo) Bombas Turbina Regenerativa Coro‐Flo®

Modelo Basse # DL10 DL12 DL13 DL14 DL16 DL17 DL18 DL19Entrada 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1¼" NPT 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPTSalida 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPTPeso embarquesolo bomba (lbs.)

62 62 62 62 62 62 62 62

Campos de Especificación

MotorSin motorintegrado

Estándar C

Material del Impelente, Caja del Sello, Guíay Flecha

Impelente bronce

Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar EstándarNo

disponibleNo

disponibleDCaja y guía

aluminioFlecha aceroImpelente acero inoxidable

Opción con

cargo

Opción con

cargo

Opción con

cargo

Opción con

cargo

No disponible

No disponible

No disponible

No disponible

ECaja y guía acero inoxFlecha aceroinoxidableImpelentehierro dúctil Opción

sin cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargoEstándar Estándar FCaja y guía

aluminioFelcha acero

Material Asientodel Sello

Carburo de silicio

Estándar 6

Material del O’ring

Buna-N Estándar ANeopreno ®a Opción sin cargo BViton ®a Opción con cargo DPTFE Opción con cargo EEtilenoPropileno

Opción con cargo G

Kalrez ®a Opción con cargo K

Partes OpcionalesNúmero de Parte Descripción1345 Comple para bombas modelo DL (especificar tamaño flecha motor)

a Marca Registrada de la Compañía DuPont.

20

Número ModeloBase X X X X

Page 21: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Modelo Basse # F10 F12 F13 F14 F16 F17 F18 F19Entrada 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1¼" NPT 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPTSalida 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPTPeso embarquesolo bomba (lbs) 48 48 48 48 48 48 48 48

Campos de EspecificaciónMotor

Sin motorintegrado

Estándar C

Material del Impelente, Caja del Sello, Guíay Flecha

Impelente bronce

Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar EstándarNo

disponibleNo

disponibleDCaja y guía

aluminioFlecha aceroImpelente acero inoxidable Opción

con cargo

Opción con

cargo

Opción con

cargo

Opción con

cargo

No disponible

No disponible

No disponible

No disponible

ECaja y guía acero inoxFlecha aceroinoxidableImpelentehierro dúctil Opción

sin cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargo

Opción sin

cargoEstándar Estándar FCaja y guía

aluminioFelcha acero

Material Asientodel Sello

Carburo de silicio

Estándar 6

Material del O’ring

Buna-N Estándar ANeopreno ®a Opción sin cargo BViton ®a Opción con cargo DPTFE Opción con cargo EEtilenoPropileno

Opción con cargo G

Kalrez ®a Opción con cargo K

Opciones de MontajeNúmero de Parte Descripción Tamaño Máximo Carcasa Motor

101-8 b

Configuración montaje para inducción directa. Incluye base metálica de acero, cople flexible y protector del cople.Bomba y motor no incluidos.

145T184T215T256T

101-13 b

Configuración de montaje para inducción directa de dos bombas Coro‐Flo. Incluye base metálica de acero, cople flexible y protector del cople.Bomba y motor no incluidos

215T

103-12 b

Configuración montaje inducción por correas tipo V. Incluye base metálica acero, base deslizable ajustable para inductor, correas tipo V y guarda correas. Bomba y motor no incluidos.

184T215T

256T

Appendix A—Model Number Identification Code and Available OptionsF-Model (Frame-Mount) Regenerative Turbine Coro-Flo® Pumps

a Marca Registrada de la Compañía DuPont.b Especificar el tamaño de la carcasa del motor al ordenear.

21

Número ModeloBase X X X X

Page 22: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice B—EspecificacionesEspecificaciones de Operación para las Bombas Modelos C10, C12, C13, C14, y C16

Entrada:1-1/4" NPT—C10 y C161-1/2" NPT—C12, C13, y C14

Salida: 1" NPT

RPM: 3,450 @ 60 Hz, uso limitado en 50 Hz @ 2,880 RPM

Máxima presión de trabajo: 400 psig (27.6 bar)

Máxima presión diferencial:

75 psig (5.2 bar)—C10

100 psig (6.9 bar)—C12

125 psig (8.6 bar)—C13 y C14

150 psig (10.3 bar)—C16

Rango del inductor: 1 hasta 3 hp (0.75–2.2 kW)

Rango de temperatura : -25° hasta 225°F (-32° hasta 107°C)

Rango de flujo: 2–36 gpm (7.6–136.3 L/min)

Especificaciones del Material para las Bombas Modelos C10, C12, C13, C14, y C16Parte Material Estándar

Cuerpo, tapa Hierro dúctil ASTM A536

ImpelenteBronce (Modelos C10, C12, C13, y C14)

Hierro dúctil (Modelo C16)

Cuña del impelente Acero

Asiento del sello Carburo de silicio

Sello del rotor Carbón

Sello partes de metal Acero

Caja del sello Aluminio

Guía del sello Aluminio

Caja del sello Acero, baño de cadmio

O’rings Buna-NRodamiento Balas

B. Especificaciones

22

Page 23: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Especificaciones de Operación para las Bombas Modelo-DL y Modelo-F

Entrada:1-1/4" NPT—F10, F16, F17, DL10, DL16, y DL17

1-1/2" NPT—F12, F13, F14, F18, F19, DL12, DL13, DL14, DL18, y DL19

Salida: 1" NPT

RPM: 3,450 @ 60 Hz, 2,880 @ 50 Hz

Rotación: Solo contra reloj

Máxima presión de trabajo: 400 psig (27.6 bar)

Máxima presión diferencial:125 psig (8.6 bar)—todos los modelos 10, 12, 13, y 14

200 psig (13.8 bar)—todos los modelos 16 y 17

Rango inducción opcional: 1 hasta 15 hp (0.75 to 11.2 kW)

Rango de temperatura: -25° hasta 225°F (-32° hasta 107°C)

Rango de flujo: 2–38 gpm (7.6–143.9 L/min)

Máxima de viscosidad: 400 SSU (88 cSt)

Especificaciones de Material para Bombas Modelos DL - y F

Parte Modelo Material Estándar Opciones de Material

Cuerpo, tapa Todos Hierro Dúctil ASTM A536 Ninguno

Impelente

DL10, DL12, DL13, DL14, F10, F12, F13, y F14

BronceHierro Dúctil ASTM A536, Acero Inoxidable 416

DL16, DL17, DL18, DL19, F16, F17, F18, y F19

Hierro Dúctil ASTM A536 Ninguno

Cuña del impelente Todos Acero Acero inoxidable

Asiento del sello Todos Carburo de silicio Ninguno

Sello del rotor Todos Carbón Ninguno

Partes metal del sello

Todos Acero Ninguno

Caja del sello Todos Aluminio Acero inoxidable 416

Guía del sello Todos Aluminio Acero inoxidable 416

Caja del sello Todos Acero, baño de cadmio Acero inoxidable 416

Flecha Modelos‐F Acero a prueba de tensión Acero inoxidable 416

Base metálica Modelos‐F Hierro gruis ASTM A48 Calse 30 Ninguno

Tapa del rodamiento

Modelos‐F Aluminio Ninguno

O’rings Todos Buna-NPTFE, Viton ®1, Neopreno ®1, Etileno propileno, Kalrez ®1

Anillo reten Modelos‐F Acero Ninguno

Rodamientos Todos Bolas Ninguno1 Marca registrada de la compañía DuPont.

Apéndice B—Especificaciones Todas las Bombas Modelos-D (Montaje-directo) y Modelo-F (Montaje-Base Metálica)

23

Page 24: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

C. Desempeño

Apéndice C—Rendimiento para Bombas Modelo-C (Acople-Cerrado)C10 (solo 60 Hz)

Servicio: Llenado cilindros 20lbs. en 30 segundos a 1 minuto, cilindros de 100lbs. en 2-1/2 a 3-1/2 minutos, llenado de vehículos a través de un medidor a 7 gpm (26.5 L/min)1

Presión Diferencial gpm (L/min)

Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 12 (45.4)

Capacidad a 50 psid (3.4 bar d) 7 (26.5)

Capacidad a 70 psid (5.2 bar d) 3 (11.4)

C12 (solo 60 Hz)

Servicio: Llenado cilindros 20lbs. en 15 hasta 30 segundos, cilindros I.C.C. 100lbs. en 2 hasta 3 minutos, llenado de vehículos a través de un medidor a 15 gpm (56.8 L/min)1

Presión Diferencial gpm (L/min)

Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 19 (71.9)

Capacidad a 70 psid (4.8 bar d) 12.5 (47.3)

Capacidad a 85 psid (5.9 bar d) 10 (37.9)

C13

Servicio: Llenado cilindros 20lbs. en 10 hasta 20 segundos, cilindros 100lbs. en 1-1/2 minutos, llenado de vehículos a través de un medidor a 23 gpm (87.1 L/min)1

Presión Diferencial gpm (L/min)

Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 28 (106.0)

Capacidad a 75 psid (5.2 bar d) 16 (60.6)

Capacidad a 100 psid (6.9 bar d) 11.5 (43.5)

C14

Servicio: Llenado cilindros 100lbs en menos de un minuto, llenado de vehículos a través de un medidor a 30 gpm (113.6 L/min)1

Presión Diferencial gpm (L/min)

Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 38 (143.8)

Capacidad a 70 psid (4.8 bar d) 26 (98.4)

Capacidad a 100 psid (6.9 bar d) 20 (75.7)

C16

Servicio: Llenado de vehículos a través de un medidor a 9.8 gpm a 150 psid.

Presión Diferencial gpm (L/min)

Capacidad a 75 psid (5.2 bar d) 14.7 (55.6)

Capacidad a 100 psid (6.9 bar d) 13 (49.2)

Capacidad a 125 psid (8.6 bar d) 11.4 (43.1)

Capacidad a 150 psid (10.3 bar d) 9.8 (37.1)

1 Los tiempos son estimados y se verán afectados por las condiciones en el sitio, el cilindro y el diseño de la válvula OPD. PSID es libras por pulgada cuadrada diferencial o “presión diferencial.”

24

Page 25: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice C—Desempeño (Presión Diferencial vs. Capacidad) Modelos-D (Montaje-Directo) y Modelo-F (Montaje-Base Metálica)

0

1

2

3

4

6

7

5

0 25 50 75 100 125 150

Capacidad (L/min)1

Pre

sión

Dife

renc

ial (

bar

)

2,880 RPM @ 50 Hz

Modelo 10Modelo 12

Modelo 14

Modelo 13

0

25

50

75

100

150

125

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40

Capacidad (gpm)1

Pre

sión

Dife

renc

ial (

bar

)

3,450 RPM @ 60 Hz

Modelo 10 Modelo 12 Modelo 14Modelo 13

Todas Bombas Modelo-DL y Modelo-F

1 Las curvas de desempeño están basadas en instalaciones de GLP sobre la superficie. Las curvas de desempeño en tanques de GLP enterrados variaran basado en las especificaciones de la instalación. Consulte a la fábrica.

25

Page 26: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice C—Desempeño (Potencia Requerida vs . Capacidad)Modelo-D Bombas (Montaje-Directo) y Modelo-F (Montaje-Base Metálica)

0

.5

1

1.5

2

3

3.5

2.5

0 25 50 75 100 125 150

Capacidad (L /min)1

Pot

enci

a R

eque

rida

(kW

)

2,880 RPM @ 50 Hz

Modelo 10

Modelo 12Modelo 14

Modelo 13

0

1

2

3

4

6

5

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40

Capacidad (gpm)1

Pot

enci

a R

eque

rida

(hp

)

3,450 RPM @ 60 Hz

Modelo 10

Modelo 12 Modelo 14Modelo 13

Todas las Bombas Modelos-DL y F

1 Las curvas de desempeño están basadas en instalaciones de GLP sobre la superficie. Las curvas de desempeño en tanques de GLP enterrados variaran basado en las especificaciones de la instalación. Consulte a la fábrica.

26

Page 27: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice C—Desempeño (Presión Diferencial vs. Capacidad) Bombas Modelos 16 y 17 (Modelos-C, D, y F)

psi

barPresión Diferencial

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

0

2

4

0

2

3

1

4

0

1.50

2.25

0.75

3.00

6

8

10

12

14

16

18

20

20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180

Ran

go

de

Flu

jo Po

tencia R

equ

erida

gpm

0

10

20

30

40

50

60

70

L/min kWHp

psi

bar

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

0

2

4

0

2

3

1

4

0

1.50

2.25

0.75

3.00

6

8

10

12

14

16

18

20

20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180

gpm

0

10

20

30

40

50

60

70

L/min kWHp

Presión Diferencial

Ran

go

de

Flu

jo Po

tencia R

equ

erida

Curvas de Desempeño Modelo 16 1

Curvas de Desempeño Modelo 17 1

1 Las curvas mostradas se basan en propano al 100% de instalaciones sobre la superficie.

3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz

3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz

27

Page 28: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

1 Las curvas mostradas se basan en propano al 100% de instalaciones sobre la superficie.

Apéndice C‐Desempeño (Presión Diferencial vs. Capacidad ) Modelo 18 y 19 (Modelos DL- y F)Curvas de Desempeño Modelo 18 1

40300

4

8

0

5

8

9

1

2

3

4

6

7

10

0

1.50

2.25

3.00

6.00

0.75

6.75

4.50

5.25

3.75

7.50

12

16

20

24

28

32

36

40

2

6

10

14

18

22

26

30

34

38

50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200

gpm

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

L/min kWHp

psid

barPresión Diferencial

Ran

go

de

Flu

jo Po

tencia R

equ

erida

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

40300

4

8

0

5

8

9

1

2

3

4

6

7

10

0

1.50

2.25

3.00

6.00

0.75

6.75

4.50

5.25

3.75

7.50

12

16

20

24

28

32

36

40

2

6

10

14

18

22

26

30

34

38

50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200

gpm

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

L/min kWHp

psid

barPresión Diferencial

Ran

go

de

Flu

jo Po

tencia R

equ

erida

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Curvas de Desempeño Modelo 19 1

3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz

3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz

28

Page 29: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

D. Dimensiones Esquemáticas

Todas las dimensiones están en pulgadas (milímetros).

Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelo‐C (Montaje‐Cerrado) Bombas C10, C12, C13, C14 y C15Moteres de 1 a 2 Hp

Arrancador paramotor opcional

TPernos

SalidaNPT

OEntrada

NPT

AB

C

F G

I

H

E

E

E

D

J

L M

N

P

U U

V

S

R

Q

K

Dimensiones Esquemáticas de las Bombas con Motores Bluffton Obsoletos

Modelo hp A B C D E F G H I J K

C10, C12 117-1/8 (435.0)

16-3/4 (425.5)

14 (355.6)

2 (50.8)

3/4" NPT

1 (25.4)

4 (101.6)

5-7/8 (149.2)

5-7/8 (149.2)

8-11/16 (220.7)

1-5/16 (33.3)

C12, C13 218-17/32 (470.7)

18-1/16 (458.8)

14-15/16 (379.4)

2 (50.8)

3/4" NPT

1 (25.4)

4 (101.6)

5-7/8 (149.2)

6-1/2 (165.1)

9-5/16 (236.5)

1-5/16 (33.3)

Modelo hp L M N O P Q R S T U V

C10, C12 15-3/8 (136.5)

4-5/16 (109.5)

4-3/16 (106.4)

1/4" NPT

6-1/8 (155.6)

8-1/2 (215.9)

5-3/4 (146.1)

3-1/2 (88.9)

1/4 perno (6.4)

2-7/16 (61.9)

6-1/2 (165.1)

C12, C13 2 6 (152.4)4-5/16 (109.5)

4-13/16 (122.2)

1/4" NPT

7-1/8 (181.0)

9-1/2 (241.3)

6-13/16 (173.0)

3-1/2 (88.9)

3/8 perno (0.95)

2-7/16 (61.9)

6-1/2 (165.1)

Dimensiones Esquemáticas de las Bombas con Motores Marathon

Modelo hp A B C D E F G H I J K

C10, C12 1 15-13/16 (401.6)

15-3/4 (400.1)

12-1/8 (308.0)

2 (50.8)

3/4" NPT N/A3

(76.2)5-7/8

(149.2)4

(101.6)10-3/16 (258.8)

1-5/16 (33.3)C12, C13 2

Modelo hp L M N O P Q R S T U V

C10, C12 1 6-7/8 (174.6)

4-5/16 (109.5)

5-5/8 (142.9)

1/4" NPT7-1/8

(181.0)9-1/2

(241.3)5-13/16 (147.6)

3-1/2 (88.9)

3/8 perno (9.5)

2-7/16 (61.9)

6-1/2 (165.1)C12, C13 2

a Este número de parte es obsoleto y ha sido reemplazado por el número de parte #4261‐1 (1 hp).

Inductor 1 hp (0.75 kW) 2 hp (1.5 kW)Número parte motor 2556 a 4261-1 4261

Número Modelo Dia. Entrada Dia. SalidaC10 1-1/4" NPT 1" NPTC12, C13 1-1/2" NPT 1" NPT

29

Page 30: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Todas las dimensiones están en pulgadas (milímetros).

Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelos‐C (Montaje‐Cerrado) Bombas C10, C12, C13, C14, y C16Motores 3 Hp (Monofásicos y Trifásicos)

CE

F

R

A

B

B

G

J J

K

H

I

D

Q

O

LN

M

P

Entrada

Salida

Inductor 3 hp (2.2 kW)Fase Tres UnaNúmero parte motor 2557 4885

Motor Fase

A B C D E F G H I

Una 1/4" NPT 3/4" NPT 7-1/2 (190.5)4-5/16 (109.5)

6 (152.4)

1-5/16 (33.3)

8-1/8 (206.4)

6-13/16 (173.0)

9-1/2 (241.3)

Tres 1/4" NPT 3/4" NPT10-1/2 (266.7)

4-5/16 (109.5)

7-1/8 (181.0)1-5/16 (33.3)

8-1/8 (206.4)

6-13/16 (173.0)

9-1/2 (241.3)

MotorFase

J K L M N O P Q R

Una 3-3/4 (95.3) 8-5/8 (219.1)19-13/16 (503.2)

2 (50.8)13-15/16 (354.0)

4-1/2 (114.3)7-1/16 (179.4)

6-5/8 (168.3)

Perno: 7/16 (11.1)

Tres 3-3/4 (95.3)8-7/8

(225.4)17-1/4 (438.2)

2 (50.8)10-3/4 (273.1)

4-1/2 (114.3)6-5/8 (168.3)

6-5/8 (168.3)

Perno: 7/16 (11.1)

Núemro Modelo Dia. Entrada Dia. SalidaC12, C13, C14 1-1/2" NPT 1" NPTC10, C16 1-1/4" NPT 1" NPT

30

Page 31: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelos‐DL (Montaje‐Directo) BombasDL10, DL12, DL13, DL14, DL16, DL17, DL18, y DL19

Dimensiones de las bridasModelo A A (entrada) B (salida)

DL10, DL16, y DL17 1-1/4" NPT 1" NPTDL12, DL13, DL14, DL18, y DL19 1-1/2" NPT 1" NPT

CORKEN

1-5/16(33.3)

4-5/16(109.5)

14-3/32(358.0)

2-5/16(58.7)

5-3/8(136.5)

8-3/64(204.4)

4-5/8(117.5)5-1/2

(139.7)

10-3/8(263.5)

3-7/8(98.4)

3-7/8(98.4)

9-1/4(235.0)

9(228.6)

2(50.8)

Diámetro1.000 (25.40)0.998 (25.35)

1/2(12.7)

Salida

3/4" NPT AuxiliarPuerto Descarga

Entrada

Cuñero1/4 (6.4)

1/4" NPT

Perno 5/16 (7.9)

Modelos DL16, DL17, DL18, y DL19

Motores de 3 Hp solo para los Modelos DL16 y DL17 (Monofásico y Trifásico—60 Hz)

Motores de 5 Hp solo Modelos DL18 y DL19 (Monofásico y Trifásico—60 Hz)

Todas las dimensiones están en pulgadas (milímetros). Las dimensiones de los motors son para referencia solamente.

C

UD

EG

H

F

BD

IJ

K

A

L LN

OQ

P

TRMM S

VWW

Motor Fase A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

UnaEntrada: 1-1/4"NPT

Salida: 1"NPT

1/4" NPT

3/4" NPT

7-9/16 (192.1)

4-5/16 (109.5)

6 (152.4)

1-5/16 (33.3)

9 (228.6)

7-11/16 (195.3)

10-3/8 (263.5)

3-7/8 (98.4)

2-3/8 (60.33)

9-1/4 (235.0)

28-3/16 (716.0)

2 (50.8)

22-7/16 (569.9)

4-5/8 (117.5)

8-3/16 (208.0)

5-13/16 (147.6)

Perno:13/32(10.3)

2-1/16 (52.39)

1-1/2 (38.10)

TresEntrada: 1-1/4"NPT

Salida: 1"NPT

1/4" NPT

3/4" NPT

9-3/8 (238.1)

4-5/16 (109.5)

6-7/16 (163.5)

1-5/16 (33.3)

9 (228.6)

7-11/16 (195.3)

10-3/8 (263.5)

3-7/8 (98.4)

2-3/8 (60.33)

9-1/4 (235.0)

24-3/16 (614.4)

2 (50.8)

17-1/16 (433.4)

4-5/8 (117.5)

8-3/16 (208.0)

5-13/16 (147.6)

Perno:13/32(10.3)

2-1/16 (52.39)

1-1/2 (38.10)

Motor Fase A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

UnaEntrada: 1-1/2"NPT

Salida: 1"NPT

1/4" NPT

3/4" NPT

8-3/8 (212.7)

4-5/16 (109.5)

6-13/16 (173.0)

1-5/16 (33.3)

9 (228.6)

7-11/16 (195.3)

10-3/8 (263.5)

3-7/8 (98.4)

2-3/8 (60.33)

9-1/4 (235.0)

29-3/16 (741.4)

2 (50.8)

22-3/4 (577.9)

4-5/8 (117.5)

8-3/16 (208.0)

5-13/16 (147.6)

Perno:13/32(10.3)

2-1/16 (52.39)

1-1/2 (38.10)

TresEntrada: 1-1/2"NPT

Salida: 1"NPT

1/4" NPT

3/4" NPT

8-11/16 (220.7)

4-5/16 (109.5)

6-7/16 (163.5)

1-5/16 (33.3)

9 (228.6)

7-11/16 (195.3)

10-3/8 (263.5)

3-7/8 (98.4)

2-3/8 (60.33)

9-1/4 (235.0)

25-1/2 (647.7)

2 (50.8)

17-11/16 (449.3)

4-5/8 (117.5)

8-3/16 (208.0)

5-13/16 (147.6)

Perno:13/32(10.3)

2-1/16 (52.39)

1-1/2 (38.10)

31

Page 32: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas Bombas Modelo-F (Montaje-Base Metálica)

Dimensiones BridaModelo A (entrada) B (salida)

F10, F16, y F17 1-1/4" NPT 1" NPTF12, F13, F14, F18, y F19 1-1/2" NPT 1" NPT

7-1/8(181.0)

8-1/2(215.9)

4-5/16(109.5)

12-13/16(325.4)

2(50.8)

1-5/16(33.3)

2-1/16(52.4)

5-1/2(139.7)

7-3/4(196.9)

2-1/16(52.4) 1/2

(12.7)

Diámetro1.000 (25.40)0.998 (25.35)

3-1/2(88.9)

4-5/8(117.5)

5-1/2(139.7)

4-7/16(112.7)

1-11/16(42.9)

1-3/4(44.5)

2-5/16(58.7)

Salida

EntradaCuñero

1/4(6.4)

Perno 5/16 (7.9)

3/4" NPT AuxiliarPuerto Descarga

Bombas Modelos F10, F12, F13, F14, F16, F17, F18, y F19

Todas las dimensiones en pulgadas (milímetros).

32

Page 33: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas Bombas Modelo-F (Montaje-Base Metálica) con Montaje-101

Dimensiones Montajes F10–101 hasta F14–101Carcasa Motor

C D E F G H J K L M N P

5622

(558.8)10

(254.0)2-1/2 (63.5)

20 (508.0)

4 (101.6)

8-1/4 (209.6)

11 (279.4)

1 (25.4)

11/16 (17.5)

10-1/8 (257.2)

1-5/16 (33.3)

4-5/16 (109.5)

66

30 (762.0)

15 (381.0)

3 (76.2)

27-1/2 (698.5)

6 (152.4)

9-3/8 (238.1)

12-1/8 (308.0)

1-1/4 (31.8)

143T, 145T

8-13/16 (223.8)

11-1/2 (292.1)

182T, 184T

9-3/4 (247.7)

12-1/2 (317.5)

213T, 215T 34

(863.6)31-1/2 (800.1)

10-1/2 (266.7)

13-1/4 (336.6)

254U11-1/2 (292.1)

14-1/4 (362.0)

Dimensiones BridaModelo A (entrada) B (salida)

F10, F16, y F17 1-1/4" NPT 1" NPTF12, F13, F14, F18, y F19 1-1/2" NPT 1" NPT

CORKEN

OUT

IN

B (salida)

A (entrada)

Descargaauxiliar3/4 NPT

1/4"NPT

Cuatro pernos,1/2" diámetro

M

D

G G

L

F

C

E

H

P

J

N

K

Bombas Modelos F10-101, F12-101, F13-101, F14-101, F16-101, F17-101, F18-101, y F19-101

Todas las dimensiones en pulgadas (milímetros).

33

Page 34: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelos-F (Montaje-Base Metálica) con Montaje-103

Dimensiones Montaje F10–103 hasta F14–103Carcasa Motor

C D E F G H J K L M N P Q

56, 66, 143T, 145T, 182T, 184T, 213T, 215T

30 (762.0)

12 (304.8) 27-1/2

(698.5)

9 (228.6)

1-1/2 (38.1)

7-9/16 (192.1)

1-1/4 (31.8)

4-1/4 (108.0)

3 (76.2)

8-3/4 (222.3)

11-1/2 (292.1)

4-5/16 (109.5)

5 (127.0)

254U15

(381.0)12

(304.8)256U34

(863.6)31-1/2 (800.1)

Dimensiones BridaModelo A (entrada) B (salida)

F10, F16, y F17 1-1/4" NPT 1" NPTF12, F13, F14, F18, y F19 1-1/2" NPT 1" NPT

Bombas Modelos F10-103, F12-103, F13-103, F14-103, F16-103, F17-103, F18-103, y F19-103

Todas las dimensiones en pulgadas (milímetros).

Guarda correasB (salida)

3/4" NPT

A (entrada)

P

N

M

L

KJE

C

Base ajustable

Cuatro Pernos 1/2"

HF

D Q

1/4"NPT

G

34

Page 35: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

98

11 1213

141516

15

10

10

7

66-1

5

43

2

1

18

17

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

1. 7001-031NC100A Tornillo cabeza hexagonal 8

2.

1001-0 Tapa—modelo 10 11001-2 Tapa—modelo 12 11001-3 Tapa—modelo 13 11001-4 Tapa—modelo 14 11001-6 Tapa—modelo 16 1

3.1014 a Laína tolerancia cuerpo (.002" rojo) Según

Requiera

1014-1 a Laína tolerancia cuerpo (.003" verde) Según Requiera

4. 2-246A a O’ring cuerpo (Buna-N) 1

5.

1003-0 b Impelente, latón—modelo 10 11003-2 b Impelente, latón—modelo 12 11003-3 b Impelente, latón—modelo 13 11003-4 b Impelente, latón—modelo 14 11003-6 b Impelente, latón—modelo 16 1

6. 113-CXA6 Ensamble Sello (O’rings Buna-N) 16-1. 1009 a Perno del sello 17. 1004-1X Caja del Sello (Acero) 1

8.1013 Laína ajuste cuerpo (.010") Según

Requiera

1013-1 Laína ajuste cuerpo (.020") Según Requiera

9. 2-224A a O’ring cuerpo (Buna-N) 110. 3442 Tapón acero, 1/4" NPT 1

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

11. 3444 Tapón acero, 3/4" NPT 1

12.

1002-0 Cuerpo—modelo 10 11002-2 Cuerpo—modelo 12 11002-3 Cuerpo—modelo 13 11002-4 Cuerpo—modelo 14 11002-6 Cuerpo—modelo 16 1

13. 1914-1 Placa identificación 114. 7012-006SF019E Tornillo cabeza cruz 6-32 x 1/4" 215. 7002-037NC087A Tornillo cabeza allen 816. 1015 Anillo adaptador 1

17.2497 a Cuña, acero 12497-1 a Cuña, Acero Inoxidable 1

18.

2557 Motor 3 hp—modelo 14 y 16 (trifásico) 1

4261 Motor 2 hp—modelos 10, 12, y 13 14261-1 Motor 1 hp—modelos 10 y 12 1

4885 Motor 3 hp—modelos 14 y 16 (monofásico) 1

a Incluido en conjunto del sello/juego repuesto 113-CXA6.b Agregar un 1 al # para acero o un 2 para acero inoxidable (ejemplo: modelo

10 con acero es 1003-01).

Lista de Materiales

Apéndice E—Detalle Partes Todas las Bombas Modelos-C (Acople-Cerrado)C10, C12, C13, C14, y C16

E. Detalles de las Partes

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la unidad antes de intentar cualquier reparación.

35

Page 36: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice E—Detalle Partes Todas las Bombas Modelos‐DL (Montaje‐Directo) BombasDL10, DL12, DL13, DL14, DL16,DL17, DL18, y DL19

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

1. 7001-031NC100A Tornillo cabeza hexagonal 8

2.

1001-0 Tapa ‐ modelo 10 11001-2 Tapa ‐ modelo 12 11001-3 Tapa ‐ modelo 13 11001-4 Tapa ‐ modelo 14 11001-6 Tapa ‐ modelo 16 11001-7 Tapa ‐ modelo 17 11001-8 Tapa ‐ modelo 18 11001-9 Tapa ‐ modelo 19 1

3.1014 c Laína tolerancia cuerpo (0.002—rojo) Según

Requiera1014-1 c Laína tolerancia cuerpo (0.003—verde)

4.2-246_ a,c O-ring del cuerpo (no-PTFE) 12-247E c O-ring del cuerpo PTFE 1

5.

1003-0 d Impelente (bronce estándar)—modelol 10 11003-2 d Impelente (bronce estándar)—modelo 12 11003-3 d Impelente (bronce estándar)—modelo 13 11003-4 d Impelente (bronce estándar)—modelo 14 11003-61 Impelente (hierro dúctil)—modelo 16 y 17 11003-81 Impelente (hierro dúctil)—model 18 11003-91 Impelente (hierro dúctil)—model 19 1

6. 1009 c Perno del sello 1

7.113-CX_6 a Conjunto del sello (caja aluminio) 1113-CX_6A a Conjunto del sello (caja acero inox.) 1

8.

1004-1e Cuerpo del sello sin perno (acero) 1

1004-11e Cuerpo del sello sin perno (acero inoxidable) 1

1004-1X f Cuerpo del sello con perno (acero, aplica a Kalrez®b O-rings) 1

1004-11X f Cuerpo del sello con perno (acero inox, aplica a Kalrez®b O-rings) 1

1004-2X f Cuerpo del sello con perno (acero, aplica a PTFE O-rings) 1

1004-21X f Cuerpo del sello con perno (aceero inox, aplica a PTFE O-rings) 1

9.1013 Laína ajuste del cuerpo (0.010) Según

Requiera1013-1 Laína ajuste del cuerpo (0.020)10. 2-224_ a,c O’ring (cuerpo) 111. 3442 Tapón 1/4" 112. 3444 Tapón 3/4" 1

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

13.

1002-0 Cuerpo—modelo 10 11002-2 Cuerpo—modelo 12 11002-3 Cuerpo—modelo 13 11002-4 Cuerpo—modelo 14 11002-6 Cuerpo—modelo 16 11002-7 Cuerpo—modelo 17 11002-8 Cuerpo—modelo 18 11002-9 Cuerpo—modelo 19 1

14. 1914-1 Placa de Identificación 115. 7012-0065F019E Tornillo cabeza cruz 6-32 x 1/4" 216. 7001-037NC100A Tornillo cabeza Hex para montaje 417. 2158 Conexión grasera 217A. 2159 Tapa de lubricación 218. 4298 Pedestal de montaje—DL 119. 5002-281 Anillo reten del balero 120. 4378 Balero 121. 3226 Cuña 1

22.

4303 Flecha‐eje (acero) 14303-X g Conjunto flecha/eje (acero) 14303-1 Flecha‐eje (acero inoxidable) 14303-1X g Conjunto flecha/eje (acero inoxidable) 1

23.2497 c #5 Cuña (acero) 12497-1c #5 Cuña (acero inoxidable) 1

24. 2758 Balero 125. 5102-118 Anillo reten del balero 126. 1006 Sello de grasa 127. 1238 Tapa del balero 128. 5000-281 Anillo reten del balero 129. 4377 Plato del balero 1

a _ denota código de meterial. Ver tabla de códigos de material para mayor detalles.

b Marca registrada de la compañia DuPont.c Incluido con el conjunto / reparación del sello.d Agregue un 1 al número de parte para hierro dúctil o

un 2 para cero inoxidable. (ejm. - modelo 10 con hierro dúctil es 1003‐01)

e El perno no se requiere para O’rings de Buna-N, Neopreno®, y Viton®.

f El perno se requiera para los O’rings de PTFE y Kalrez®.

g El conjunto del eje viene con los baleros presionados en el eje e incluye los números 2758, 4378, y 5102‐118

Código MaterialA Buna-NB Neopreno®b

D Viton®b

E PTFEG Etileno

PropilenoK Kalrez®b

ADVERTENCÍA

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la unidad antes de intentar cualquier reparación.

36

Page 37: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

1. 7001-031NC100A Tonrillo cabeza Hexagonal 8

2.

1001-0 Tapa—modelo 10 11001-2 Tapa—modelo 12 11001-3 Tapa—modelo 13 11001-4 Tapa—modelo 14 11001-6 Tapa—modelo 16 11001-7 Tapa—modelo 17 11001-8 Tapa—modelo 18 11001-9 Tapa—modelo 19 1

3.1014 c Laína tolerancia cuerpo (0.002—rojo) Según

Requiera1014-1 c Laína tolerancia cuerpo (0.003—verde)

4.2-246_ a, c O’ring del cuerpo (no-PTFE) 12-247E c O’ring del cuerpo PTFE 1

5.

1003-0 d Impelente (bronce estándar)—modelo 10 11003-2 d Impelente (bronce estándar)—modelo 12 11003-3 d Impelente (bronce estándar)—modelo 13 11003-4 d Impelente (bronce estándar)—modelo 14 11003-61 Impelente (hierro dúctil)—modelo 16 y 17 11003-81 Impelente (hierro dúctil)—modelo 18 11003-91 Impelente (hierro dúctil)—modelo 19 1

6.113-CX_6 a Conjunto del sello (caja aluminio) 1113-CX_6A a Conjunto del sello (caja acero inoxisable) 1

6-1. 1009 c Perno del sello 1

7.

1004-1e Cuerpo del sello sin perno (acero) 1

1004-11e Cuerpo del sello sin perno (acero inoxidable) 1

1004-1X f Cuerpo del sello con perno (acero, aplica a O’rings Kalrez®b) 1

1004-11X f Cuerpo del sello con perno (acero inox, aplica a O’rings Kalrez®b) 1

1004-2X f Cuerpo del sello con perno (acero, aplica a O’rings PTFE) 1

1004-21X f Cuerpo del sello con perno (acero inox, aplica a O’rings PTFE) 1

8.1013 Laína ajuste del cuerpo (0.010) Según

Requiera1013-1 Laína ajuste del cuerpo (0.020)9. 2-224_ a, c O’ring (cuerpo) 110. 3442 Tapón 1/4" 111. 3444 Tapón 3/4" 1

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

12.

1002-0 Cuerpo—modelo 10 11002-2 Cuerpo—modelo 12 11002-3 Cuerpo—modelo 13 11002-4 Cuerpo—modelo 14 11002-6 Cuerpo—modelo 16 11002-7 Cuerpo—modelo 17 11002-8 Cuerpo—modelo 18 11002-9 Cuerpo—modelo 19 1

13. 1914-1 Placa de Indentificación 114. 7012-006SF019E Tornillo cabeza de cruz 6-32 x 1/4" 215. 5002-281 Anillo reten del balero 116. 1238 Tapa del balero 117. 1006 Sello de grasa 118. 5102-118 Anillo reten del balero 119. 2758 Balero de esferas 120. 5000-281 Anillo reten del baelro 1

21.2497 c #5 Cuaña (acero) 12497-1 c #5 Cuña (acero inoxidable) 1

22.

1234 Flecha (acero) 11234-X g Conjunto de flecha/eje (acero) 11234-1 Flecha/eje (acero inoxidable) 11234-1X g Conjunto flecha/eje (acero inoxidable) 1

23. 3226 c Cuña 124. 2759 Balero de esferas 125. 1010-2 Pedestal de montaje 126. 7002-037NC087A Tornillo cabeza Allen 427. 2158 Conexión grasera 228. 2159 Tapa de lubricación 229. 3227 Plaro del balero 1

a _ denota código de meterial. Ver tabla de códigos de material para mayor detalles.

b Marca registrada de la compañia DuPont.c Incluido con el conjunto / reparación del sello.d Agregue un 1 al número de parte para hierro dúctil o

un 2 para cero inoxidable. (ejm. ‐ modelo 10 con hierro dúctil es 1003‐01).

e El perno no se requiere para O’rings de Buna‐N, Neopreno®, y Viton®.

f El perno se requiera para los O’rings de PTFE y Kalrez®.g El conjunto del eje viene con los baleros

presionados en el eje e incluye los números 2758, 4378 y 5102‐118.

Apéndice E—Detalle Partes Todas las Bombas Modelos‐F (Montaje en Base Metálica)F10, F12, F13, F14, F16, F17, F18, y F19

Código MaterialA Buna-NB Neopreno®b

D Viton®b

E PTFEG Etileno

PropilenoK Kalrez®b

ADVERTENCÍA

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la unidad antes de intentar cualquier reparación.

37

Page 38: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

1. 1008 Anillo sujetador del sello 1

2.1080 Guía (aluminio) 11080-1 Guía (acero inoxidable) 1

3. 2-018_ a O’ring de la guía 1

4.1007 c Caja del sello (aluminio) 11007-2 Caja del sello (acero inoxidable) 1

5. 2734 c Resorte 16. 2735 c Banda inductora 17. 2736 c Reten 18. 2737 c Disco 1

9.2-118_ a, f O’ring del rotor 12343-X d, g Coro‐Sello (no se muestra) 1

10.2738 c, f Rotor 12738-1 d, g Rotor para Coro-Sello 1

11. 2739 Asiento (carburo de silicio) 112. 2-123_ a O’ring del asiento 1

13.

1004-1h Cuerpo del sello sin perno (acero) 1

1004-11h Cuerpo del sello sin perno (acero inoxsidable) 1

1004-1X e, f, i Cuerpo del sello con perno, (acero aplica al O’ring de Kalrez®b) 1

1004-11X e, f, i Cuerpo del sello con perno (acero inox, aplica al O’ring de Kalrez®b) 1

1004-2X e, g, i Cuerpo del sello con perno (acero, aoplica al O’ring de PTFE ) 1

1004-21X e, g, i Cuerpo del sello con perno (acero inox. aplica al O’ring de PTFE) 1

14.1013 e Laína de ajuste del cuerpo (.010) Según

Requiera1013-1 e Laína de ajuste del cuerpo (.020)

15.1014 Laína tolerancia del cuerpo (.002) Según

Requiera1014-1 Laína tolerancia del cuerpo (.003)

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

16.2-246_ a O’ring del cuerpo (no-PTFE) 12-247E O’ring del cuerepo, PTFE 1

17.2497 #5 Cuña (acero) 12497-1 #5 Cuña (acero inoxidable) 1

18. 1009 Perno inductor del sello 119. 2-224_ a O’ring del cuerpo del sello 120. 7012-006NC025B Tornillo, 6-32 x 1/4" cabeza de cruz 3

No. Conjunto Nombre del Conjunto

113-CX_6 a, d Conjunto sello con 1007-X, 1008, 1009, 1014, 1014-1, 1080, 2497, 2736, 2737, 2739-X, 2-018, 2-224, 2-246

113-CX_6A a, d Conjunto sello con 1007-2X, 1008, 1009, 1014, 1014-1, 1080, 2497, 2736, 2737, 2739-X, 2-018, 2-224, 2-246

1007-X Conjunto caja del sello con 1007, 2734,2735

1007-2X Conjunto caja del sello, acero inoxidable, con 1007-2, 2734, 2735

a _ denota código del material. Vea la tabla de códigos del material para mas detalles.

b Marca registrada de la compañia DuPont.c Estas piezas no se ofrecen por seprado.d Para sellos de PTFE, el O’ring 2-118 fue

reemplazado con el Coro‐Sello 2343-X y el rotor 2738fue reemplazdo con el 2738-1.

e No se incluye en con el 113-CX.f Excepto O‐rings en PTFE.g No se utiliza con el O‐ring de PTFE.h El perno no se requiere con O‐rings de Buna-N,

Neopreno®, y Viton®.i El perno se requiere en los O‐rings de PTFE y

Kalrez®

Apéndice E ‐ Detalle Partes Conjunto Sello Mecánico Balanceado (113-CX_)Todos los Modelos 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19

ADVERTENCÍA

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la unidad antes de intentar cualquier reparación.

Código MaterialA Buna-NB Neopreno®b

D Viton®b

E PTFEG Etileno

PropilenoK Kalrez®b

38

Page 39: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

7003-010NC050B

Guarda cople 2800

Bombas MotorCople

Cople estrella de hule

7101-010WL06B

Apéndice E—Detalle Partes para la Bomba Modelo-F Guarda cople Todos los Modelos-F y FF (Bomba tamaños 10, 12, 13, 14, 16, 17, y 19)

No. Parte Descripción1344 Cople L/L-095, borde especial1344-1 Cople AL/L-095, 1 x 5/81344-2 Cople AL/L-095, 1 x 3/41344-3 Cople AL/L-095, 1 x 7/81344-4 Cople AL/L-095, 1 x 1-1/81345 Cople AL/L-100, especial bore1345-1 Cople AL/L-095, 1 x 1-3/81346 Cople AL/L-110, borde especial-Hytrel ®a

1351 Cople Estrella de hule AL/L-0951352 Cople Estrella de hule AL/L-1001353 Cople Estrella de hule AL/L-110/Hytrel ®a

2800-X Conjunto guarda cople - Coro-Flo® (incluye (2)2800, (4)7003-010NC050B, y (4)7101-010WL06B)

a Marca registrada de la compañía DuPont.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación al motor debe desconectarse antes de trabajar en el sistema de inducción de la bomba.

Escaneee el código QR paraver el video de mantenimiento.

39

Page 40: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice E—Detalle Partes para Bombas Modelo-C Caja ArrancadorModelo Montado en Motor (2277-X1)

CORKEN, INC. A Unit of IDEX CorporationOklahoma City, Oklahoma, Made in the USA

RESET OFF ON

ON

14 8, 9 12

3

1, 2

16

7

6

10

5

4

12

3

1, 2

4

13

14 16 7 5 6 10

15

Sección A Sección B

Super�cie plana: Cuando se ensambla con la tapa 2277 a .0015 milésimas de una hoja del calibrador no entrará a la unión más de 1/8"

Use tornillos originales del

interruptor

Conecte cable tierra

MODELO 2277-X

NOTA: Las instrucciones originales que vienen con el interruptor se colocan dentro de la caja.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN: para evitar la ignición de atmósferas peligrosas, desconecte el dispositivo del circuito de suministro antes de abrirlo. Mantenga el ensamble bien cerrado cuando esté en funcionamiento.

Especifique el amperaje máximo del motor para una correcta selección del calentador.

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

1. 2275 Interruptor: 1 hp 12. 3784 a Interruptor: 2 hp 13. 2276 Caja 14. 2277 Tapa 15. 2278 Manija Interruptor 16. 2279 Vástago del Interruptor 17. 2280 Actuador del Interruptor 18. 2281 Placa Identificación: 2277-X1 19. 3782 Placa Identificación: 2277-X3 110. 3802 Perno Rolado: 5/32" x 7/8" 1

11. 2867 Tapón Plástico Puerto: 3/4" NPT (no se muestra) 2

12. 3813 Etiqueta 113. 7001-025NC150A Cabeza Hex 1/4-20 x 1-1/2" 414. 7012-006SF025E Cabeza de Cruz 6-32 1/4" 215. 7012-006NC025B Cabeza de Cruz 6-32 x 1/4" 116. 7001-010WL037B Cabeza Hex 10-24 x 3/8" 1

No. Motor Caballaje No. Calentador2556 (Obsoleto) c 1 2610

4261 b 2 No disponible4261-1 d 1 4250

a Motor numero 4261 usa interruptor 3784 el cual no usa elemento calentador.b Motor numero 4261 usa conjunto interruptor 2277-X3.c Reemplazado con 4261 (2 hp) o 4261-1 (1 hp).d Motor 4261-1 usa interruptor 2275.

Para los motores actuales de los modelo-C Coro-Flo de Corken, los siguientes calentadores son estándar.

40

Page 41: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice E—Detalle Partes Bombas Modelo-C Caja ArrancadorModelo Montaje en Pared (2277-X2)

CORKEN, INC. A Unit of IDEX CorporationOklahoma City, Oklahoma, Made in the USA

RESET OFF ON

ON

14 8, 9 13

3

1, 2

16

7

6

10

54

3

1, 2

4

13

14 16 7 5 6 10

15

Use tornillosinterruptor

Sección A Sección B

Conecte cable tierra

12

Super�cie Plana:Cuando se ensambla con tapa 2277 una hoja de calibración de .0015 no entrará en la abertura más allá de 1/8".

MODELO 2277-X

NOTA: Las instrucciones originales que vienen con el interruptor se colocan dentro de la caja.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN: para evitar la ignición de atmósferas peligrosas, desconecte el dispositivo del circuito de suministro antes de abrirlo. Mantenga el ensamble bien cerrado cuando esté en funcionamiento.

Especifique el amperaje máximo del motor para una correcta selección del calentador.

No. Ref. No. Parte Descripción Cant.

1. 2275 Interruptor: 1 hp 12. 3784 a Interruptor: 2 hp 13. 2339 Caja 14. 2277 Tapa 15. 2278 Manija Interruptor 16. 2279 Vástago del Interruptor 17. 2280 Actuador del Interruptor 18. 2281 Placa Identificación: 2277-X2 19. 3782 Placa Identificación: 2277-X4 110. 3802 Perno Rolado: 5/32" x 7/8" 1

11. 2867 Tapón Plástico Puerto: 3/4" NPT (no se muestra) 2

12. 3813 Etiqueta 113. 7001-025NC150A Cabeza Hex 1/4-20 x 1-1/2" 414. 7012-006SF025E Cabeza Cruz 6-32 1/4" 215. 7012-006NC025B Cabeza Cruz 6-32 x 1/4" 116. 7001-010WL037B Cabeza Hex 10-24 x 3/8" 1

No. Motor Caballaje No. Calentador2556 (Obsoleto) c 1 2610

4261 b 2 No disponible4261-1 d 1 4250

a Motor número 4261 usa interruptor 3784 el cual no usa elemento calentador.b Motor número 4261 usa conjunto interruptor 2277-X4.c Reemplazado con 4261 (2 hp) o 4261-1 (1 hp).d Motor 4261-1 usa interruptor 2275.

Para los motores actuales de los modelo-C Coro-Flo de Corken, los siguientes calentadores son estándar.

41

Page 42: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

F. Guía para Diagnosticar Problemas

Apéndice F—Guía Para Resolver Problemas

Síntoma Causa Probable Remedio

Baja capacidad Velocidad bomba muy baja Motor eléctrico Incorrecto

Verifique las RPM del motor eléctrico.

Alta presión diferencial Elimine las restricciones en la plomería / manguera descarga, o aumente sus diámetros.

Engasada con vapor Las plomerías regenerativas bombean el “vapor engasado” cuando alcanzan su capacidad de presión diferencial máxima. Ver arriba para alta presión diferencial.

Válvula bypass atascada abierta o muy baja

Reajuste, repare o reemplace la válvula bypass

Filtro atascado Limpie la malla del filtro

Impelente desgastado Reemplace el impulsor.

Plomería succión muy pequeña o restringida

Indicado por la caída de presión entrada de la bomba cuando arranca la bomba. Eliminar restricciones y/o aumentar diámetros.

Bomba corre, pero no bombea

Válvula cerrada Revise válvulas y asegúrese que estén en la posición de abiertas.

Vlv. exceso flujo pegada o cerrada

Detenga la bomba hasta que abra válvula exceso flujo. Si el problema continúa, instale válvula exceso flujo nueva o de mayor capacidad.

Rotación errónea Compruebe la rotación del motor eléctrico y cambie la rotación.

Plomería succión muy pequeña o restringida

Indicado por la caída presión entrada de la bomba cuando se arranca. Eliminar restricciones y/o aumentar tamaño de plomería.

Bomba no gira o está atrancada

Materia externa en la bomba

Limpie la bomba e inspeccione la malla del filtro.

Rodamiento atrancado Reemplace los rodamientos de la bomba y engrase el cojinete cada tres meses, usando una grasa para cojinetes de balas.

Humedad en la bomba Descongele y suelte con cuidado. Verifique con el proveedor del producto si el producto contiene agua. Eliminar adecuadamente la humedad del producto.

Bomba no genera presión

Malas condiciones de succión

Verifique la válvula de exceso flujo del tanque de almacenamiento y limpie la malla del filtro. La plomería de succión puede ser muy pequeña o restringida. Eliminar restricciones y/o aumentar diámetro plomería.

Vlv. Bypass ajustada baja Ajuste válvula a una presión más alta (vea las instrucciones de la válvula).

Mucha tolerancia del impulsor

Realice una prueba de rendimiento en la bomba (consulte el programa de mantenimiento preventivo).

Ruido o vibración en la bomba

Cavitación malas condiciones succión

Asegúrese que todas las válvulas estén abiertas, busque restricciones en la plomería de succión y limpie la malla del filtro.

Cople desalineado Alinee el cople.

Cople o protector suelto Apriete el cople y su guarda.

Cople Estrella goma desgastado o dañado

Vuelva a colocar el cople estrella de goma y compruebe la alineación del cople.

Al diagnosticar problemas con la bomba y el “sistema”, la siguiente información es esencial:

1. Modelo bomba y número serie2. Motor eléctrico; hp y RPM3. Gravedad especifica producto4. Temperatura producto5. Presión puerto succión bomba

6. Presión puerto descarga bomba7. Presión tanque almacenamiento8. Presión tanque a llenar9. Diámetro y largo plomería des descarga y manguera

42

Page 43: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

G. Procedimiento para un almacenamiento prolongado

Apéndice G—Procedimiento para un almacenamiento prolongadoSi la bomba se retira del servicio por algún tiempo, debe protegerse. El propano, el butano y el amoníaco anhidro dejan el metal “desnudo” y expuesto a la corrosión. Las tuberías y tanques que no están en servicio también deben ser protegidos.

1. Llene o enjuague bien la bomba con un aceite ligero que inhiba la oxidación. Si la bomba se lava con aceite, coloque algunos paquetes de desecante dentro de la bomba para mayor protección.

2. Tape todos los puertos de la bomba.

3. Almacenar en un lugar seco.

4. Antes de volver a poner la bomba en servicio, drene el aceite y retire todos los paquetes de desecante.

5. Consulte la sección “Operación” de este manual.

Síntoma Causa Probable Remedio

Ruido o vibración en la bomba (continuación)

Rodamientos desgastados Reemplace si es necesario y lubrique cada tres meses. Use grasa para rodamientos de esferas para baja temperatura con una clasificación mínima de por lo menos ‐25°F a 250°F. El lubricante utilizado por la fábrica es de la marca Mystick JT‐6 Grasa de Temperatura Extremadamente Baja.

Válvula bypass defectuosa o de tamaño errado

Verifique el tamaño de la válvula bypass requerida para su aplicación. Inspeccione, repare o reemplace la válvula.

Pernos ancla sueltos Apriete todos los pernos de anclaje de la bomba.

Motor eléctrico se calienta o el protector de sobre carga se dispara

Alta presión diferencial Compruebe el amperaje a carga completa del motor. Ajuste el bypass a una presión más baja. Ver recomendaciones de baja capacidad debido a la alta presión diferencial.

Bajo voltaje en la línea Revise la línea del voltaje cuando esté en operación. Asegúrese que el motor esté cableado para tensión adecuada. Verifique placa de identificación del motor.

Calentador de sobre carga muy pequeño

Verifique la carga del motor con un amperímetro y confirme el tamaño del calentador con el fabricante del arrancador.

Corto en el motor Los motores eléctricos totalmente cerrados con ventilación (TEFC) y los motores eléctricos a prueba de explosión están sujetos a la condensación de humedad en el interior cuando se usan de forma intermitente. Para eliminar la humedad, puede permitir que el motor funcione al menos una vez a la semana hasta que se caliente lo suficiente para evaporar la humedad.

Fugas O’rings o sello mecánico en mal estado

Inspeccione y reemplace los sellos y las juntas tóricas, si es necesario.

43

Page 44: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice H—Instrucciones Plomería Instalaciones Sobre Superficie

H. Instalaciones Sobre Superficie/Instrucciones de Plomería

3

1

5 6

2

4

¡No! ¡Si!

¡No! ¡Si!

¡No! ¡Si!

¡NO use restricciones enla línea de entrada!

Reductor Concéntrico Reductor Excéntrico

Use una línea de entrada más grande que el puerto de succión de la bomba. Del mismo diámetro en corridas cortas de plomería está bien.

No permita que la línea del bypass tenga un punto bajo.

¡Mantener el nivel de la línea de retorno o subir hacia el tanque!

La caída de presión causada por la restricción en la línea de succión causará vaporización y cavitación.

Siempre se debe usar un reductor excéntrico cuando se reduce en la entrada de la bomba donde se pueda encontrar vapor en la bomba. La parte superior plana del reductor evita una acumulación de vapor que podría interferir con la acción de bombeo.

Los puntos bajos en la línea del bypass pueden acumular líquidos que impiden el paso normal del vapor para propósitos de cebado, igual que la trampa P en el desagüe de un fregadero de cocina. Esto no es un problema para las líneas del bypass donde no se requiere la eliminación de vapor.

44

Page 45: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Apéndice H—Instrucciones Plomería Instalaciones Sobre Superficie

7

11 12

8

9 10¡No! ¡Si!

¡No! ¡Si!

¡Si! ¡No!

Since lique�ed gases boil when drawn into a pump by its own suction, the pump must be fed by gravity �ow to give stable, trouble-free operation.

¡Siempre ubique la bomba debajo del nivel del tanque… cuanto más abajo mejor!

Nunca ubique la bomba por encima del nivel de la alimentación de líquido de la bomba. El producto debe ser capaz de �uir por gravedad haciala bomba

Válvula No RetrocesoEl cierre positive de la válvula no

retroceso impide el adecuado retorno del vapor para el cebado de la bomba.

Válvula Exceso FlujoNecesaria para la eliminación adecuada del vapor cuando se utilizan válvulas bypass tipo cebado.

¡Siempre conecte el bypass de regreso al tanque! Asegúrese que la línea del bypass sea lo su�cientemente grande como para manejar el �ujo completo de la bomba sin acumular excesiva presión. Tenga en cuenta que la línea del bypass debe ser capaz de retornar la capacidad total de la bomba sin una acumulación excesiva de presión. El aumento de alta presión puede hacer que el bypass golpee y vibre.

¡No instale la línea del bypass de regreso a la línea de succión! La acumulación de calor en producto recirculando causa destellos de líquido a vapor con cavitación y �nalmente funcionamiento en seco. Por lo que el bypass interno, los cuales son fabricados como parte de muchas bombas de desplazamiento positive no debe usarse para la acción normal del bypass cuando maneja gases liquidados. La válvula interna debe considerarse un alivio de seguridad de respaldo además de un alivio de seguridad de regreso al tanque y debe ser �jada para liberar la presión 10 a 20 psi más alto que el bypass externo. Algunos bypass internos tienen la capacidad de ser instalados con una línea de regreso al tanque, por lo que debe revisar con el fabricante de la bomba.

45

Page 46: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

46

Page 47: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

47

Page 48: INSTRUCCIONES ORIGINALES IF101Q Manual de Instalación ... · o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor;

Printed in the U.S.A.Marzo 2020

CORKEN, INC. • A Unit of IDEX Corporation

9201 North I-35 Service Road, Oklahoma City, OK. 73131

Phone (405) 946-5576 • Fax (405) 948-7343

Website: www.corken.com

E-mail: [email protected]

Soluciones más allá de los productos...

@CorkenInc