Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura...

72
Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el mantenimiento EWF 60 4G AI AL CI E1 EW 60 4G AI AL CI E1 EWF 90 5G AI AL TR CI E1 EW 90 5G AI AL TR CI E1 Manual de Instrucciones EWF 60 4G AI AL CI E1 EW 60 4G AI AL CI E1 EWF 90 5G AI AL TR CI E1 EW 90 5G AI AL TR CI E1 COD. 04071GGTKLE1LPG (04071ES) - 28.01.2013

Transcript of Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura...

Page 1: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

Instrucciones para el montajey recomendaciones para el mantenimiento

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

Manual de Instrucciones

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

COD. 04071GGTKLE1LPG (04071ES) - 28.01.2013

Page 2: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

2

1 Queimador ultrarrápido di 3100 W2 Queimador rápido di 2800 W3 Queimador semi-rápido delantero di 1400 W4 Queimador semi-rápido trasero di 1750 W5 Queimador auxiliar di 1000 W6 Grelha queimador ultrarrápido7 Grelha de 2 queimadores8 Botão do queimador 19 Botão do queimador 210 Botão do queimador 311 Botão do queimador 412 Botão do queimador 5

Atención: este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y sólo tiene que ser utilizado porparticulares soggetti privati.

DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓNMODELO: EWF 60 4G AI AL CI E1

EW 60 4G AI AL CI E1MODELO: EWF 90 5G AI AL TR CI E1

EW 90 5G AI AL TR CI E1

Page 3: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

1) QUEMADORESSobre el panel frontal, en la parte superior de cadamando, está serigrafiado un esquema que indica elquemador correspondiente. Una vez abierto el grifode la red del gas o de la bombona de gas,encender los quemadores siguiendo las siguientesindicaciones:- encendido manual Presionar y girar hacia la izquierda el mandocorrespondiente al quemador que se desea usar,colocarlo en la posición de máximo (llama grandefig. 1) y acercar un fósforo encendido al quemador.- Encendido eléctricoApretar y girar en sentido antihorario el botón quecorresponde al quemador a usar, colocarlo en laposición de Máximo (llama grande fig. 1), apretar ydejar el botón de encendido.- Encendido eléctrico automáticoPresionar y girar hacia la izquierda el mandocorrespondiente al quemador que se desea usar,colocarlo en la posición de máximo (llama grandefig. 1) y, luego, presionar el mando hasta el final.- Encendido de los quemadores provistos de

termopar de seguridadCon los quemadores provistos de termopar deseguridad, se debe girar hacia la izquierda elmando correspondiente al quemador que se deseausar, colocarlo en la posición de máximo (llamagrande fig. 1) hasta percibir un pequeño tope yseguidamente presionar el mando y repetir laoperación indicada anteriormente.Una vez encendido, mantenga presionada elmando al menos 10 segundos.En caso de que las llamas se apagueninvoluntariamente, cierre el botón giratorio demando del quemador y espere por lo menos 1 min.antes de intentar encenderlo de nuevo.CÓMO USAR LOS QUEMADORESPara obtener el máximo rendimiento con el mínimoconsumo de gas, recuerde las siguientesindicaciones:- utilizar para cada quemador ollas adecuadas (ver

tabla siguiente y la fig. 2).- Una vez conseguida la ebullición, girar el mando

a la posición de mínimo (llama pequeña fig. 1).

- Usar siempre ollas con tapa.- Usar siempre ollas com fondo plano.

ADVERTENCIAS:- si faltara la energía eléctrica, el quemador

puede ser encendido con fósforos.- Durante el uso del equipo no dejar sin

vigilancia el aparato y prestar atención a quelos niños no se encuentren en losalrededores. En particular, asegurarse de quelas asas de las ollas estén en posicióncorrecta y controlar cuidadosamente lacocción de alimentos con aceites o grasasya que éstos son fácilmente inflamables.

- No está permitida la utilización de esteaparato a personas (incluidos niños) concapacidades físicas y mentales reducidas, oque carecen de experiencia en la utilizaciónde equipos eléctricos, a menos que no esténcontroladas o reciban instrucciones porparte de personas adultas y responsablespara su seguridad. Los niños tienen quecontrolarse para asegurarse de que nojueguen con el aparato.

- No utilizar spray cerca del equipo cuandoestá funcionando.

- Si la placa de cocción está provista de unatapa, antes de abrirla, hay que eliminar todoslos residuos de alimentos de su superficie. Siel aparato está provisto de una tapa devidrio, ésta puede explotar si se calienta.Apagar y dejar enfriar todos los quemadoresantes de cerrarla.

- Desaconsejamos la utilización de recipientescuyo diámetro supere el perímetro de la placa.

USO

FIG. 1 FIG. 2

Quemador Potencia W Ø Olla cm

Ultrarrápido 3100 24 ÷ 26

Rápido 2800 20 ÷ 22

Semirrápido delantero 1400 16 ÷ 18

Semirrápido trasero 1750 16 ÷ 18

Auxiliar 1000 10 ÷ 14

3

Page 4: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

4

USONOTAS:el uso de un aparato de cocción a gas produce calor y humedad en el local donde está instalado.Es necesario, por lo tanto, asegurar una buena aireación del local manteniendo libre la aberturade ventilación natural (fig. 3) y activando el dispositivo de ventilación (campana de aspiración oelectroventilador fig. 4 y fig. 5).Un uso intenso y prolongado del aparato puede necesitar de una aireación suplementaria, porejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, siestá disponible.

FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5

(*) ENTRADA DE AIRE: VER EL CAPÍTULO DE INSTALACIÓN (APARTADOS 5 Y 6)

Page 5: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

5

LIMPIEZAATENCIÓN:antes de cada operación de limpieza,desconectar el aparato del suministro de gas yde la alimentación eléctrica.

2) ENCIMERASi se desea mantener brillante la superficie de la encimera,es muy importante lavarla después de ser utilizada, conagua tibia y jabón, enjuagarla y secarla. Las parrillasesmaltadas, las tapas esmaltadas “C” y las cabezas de losquemadores “T” (ver fig. 6) tienen que lavarse de la mismamanera.La limpieza deber ser efectuada cuando la placa y loscomponentes no estén calientes y no se deben utilizaresponjas metálicas, abrasivos en polvo o spray corrosivos.No permitir que vinagre, café, leche, agua salada y jugo delimón o de tomate queden por mucho tiempo en contactocon la superficie.

ADVERTENCIAS:en el momento de montar nuevamente loscomponente, se aconseja atenerse a las siguienterecomendaciones:- verificar que las fisuras de las cabezas de los

quemadores “T” (fig. 6) no estén obstruidas porcuerpos extraños.

- Asegurarse de que la tapa esmaltada “C” (fig. 6) estécolocada correctamente sobre la cabeza delquemador. Esta operación se considerarácompletada cuando la tapa colocada sobre lacabeza del quemador resulte perfectamenteestable.

- La posición exacta de la parrilla está determinadapor los ángulos redondeados que tienen quecolocarse hacia el borde lateral del plano.

- Si, al abrir o cerrar cualquier grifo, encuentradificultad, no forzarlo, pida con urgencia asistenciatécnica.

- No limpiar la máquina con un surtidor devapor.

FIG. 6

Page 6: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

6

INSTALACIÓNDATOS TÉCNICOS PARA

LOS INSTALADORESLa instalación, las regulaciones, lastransformaciones y el mantenimiento aquídescritos deben ser efectuados exclusivamentepor personal cualificado.Una instalación incorrecta puede provocardaños a personas, animales o cosas, de loscuales el fabricante no puede ser consideradoresponsable.Los dispositivos de seguridad o de regulaciónautomática de los aparatos durante la vida útildel equipo pueden ser modificados solamentepor el fabricante o por el proveedor autorizado.

3) INSERCIÓN DE LA PLACATras quitar el embalaje externo y los embalajesinternos de los diferentes componentes móviles,asegurarse de que estén íntegros. En caso deduda, no utilizar el aparato y contactar al personalcualificado.Los elementos del embalaje (cartón, bolsas,poliestireno, clavos\) no deben ser dejados alalcance de niños, debido a que constituyenfuentes de peligro.En la superficie del mueble modular se debeefectuar una abertura con las dimensionesindicadas en la fig. 7, prestando atención enrespetar estrictamente las distancias críticas entrela superficie, las paredes laterales, la paredposterior y la superior (véase fig. 7 - 8).El modelo filotop neccesita también la molienda enla planta superior de profundidad 3 mm, medidasse muestran en las figuras 10/A y 10/B a la páginasiguiente.Es aconsejable recurrir a la capa superficial molidode una "cartilla" anti-infiltración.El equipo está clasificado en clase 3, por lotanto está sujeto a todas las normativasprevistas para dichos equipos.

4) FIJACIÓN DE LA PLACALa placa está equipada con una guarnición especial(en el caso de filotop) o estuco (en el caso desemifilo) para evitar cualquier infiltración de líquido enel mueble. Para instalar correctamente estaguarnición (o estuco), se aconseja atenerseescrupulosamente a las indicaciones especificadas acontinuación:- separar las tiras de guarnición (o estuco) de su

soporte, cuidando que la protección transparentequede pegada a la guarnición (o estuco).

- Dar la vuelta a la placa y colocar correctamente laguarnición (o estuco) “E” (fig. 9) debajo del bordede la placa de manera que el lado externo de laguarnición (o estuco) coincida perfectamente con elborde perimétrico externo de la placa. Los extremosde las tiras deben coincidir sin sobreponerse.

- Adherir la guarnición (o estuco) a la placa demanera uniforme y segura, oprimiéndola con losdedos; luego, quitar la tira de papel protector de laguarnición (o estuco) y colocar la placa en laabertura efectuada en el mueble.

- Insertar los ganchos “G” en las ranuras del fondoy girarlos en la dirección de la flecha. Insertar lostornillos “F” en los agujeros del fondo y enroscar afondo los tornillos “H” en los agujeros de losganchos (ver secuencia en la página siguiente).

- Para evitar posibles contactos casuales con lasuperficie del armazón de la encimera,sobrecalentada durante el funcionamiento, esnecesario colocar un separador de madera fijadopor tornillos a una distancia mínima de 120 mm delborde (fig. 7).

- Para la instalación, seguir las indicaciones de lasfiguras 10/A,10/B y 11/A, 11/B.

FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9

MEDIDAS A RESPETAR (in mm)

A B C D E4F 565 495 52.5 52.5 60 min.

5F 835 495 52.5 52.5 60 min.

Page 7: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

7

INSTALACIÓN

Page 8: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

8

INSTALACIÓN

INSTALACIÓN DE PLACA “FILOTOP”

565

495

65

590520

R 14

R 14,5

521

591

3 3

FIG. 10/A

65

3 3

FIG. 10/B

Page 9: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

9

INSTALACIÓN

INSTALACIÓN DE PLACA “SEMIFILO”

FIG. 11/A

FIG. 11/B

Page 10: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

10

INSTALACIÓNINDICACIONES IMPORTANTES PARA

LA INSTALACIÓN

Indicaciones para el instalador: las paredeslaterales no deben sobrepasar la altura de la placade cocción. La pared posterior y las superficieadyacentes y alrededor de la placa han de poderresistir una temperatura superior a 65 K.La cola que une la lámina de plástico al muebleha de poder resistir una temperatura superioresa 150 °C para evitar que el revestimiento sedespegue.El equipo tiene que instalarse en conformidadcon lo prescrito por las normas.Este equipo no está conectado a un dispositivode evacuación de los productos decombustión; por lo tanto, debe instalarse enconformidad con las normas mencionadasanteriormente. Se deben observar atentamentelas disposiciones aplicables en materia deventilación y aireación descritas a continuación.

5) VENTILACIÓN DE LOCALESEs indispensable que el local donde esté instaladoel equipo esté permanentemente ventilado paragarantizar el correcto funcionamiento del mismo. Lacantidad de aire necesaria es la utilizada para lacombustión del gas y la ventilación de local. Suvolumen no puede ser inferior a 20 m3. El aire tieneque entrar, de forma natural, directamente a travésde una abertura fija realizada en las paredes dellocal a ventilar que dan hacia el externo con unasección mínima de 100 cm2 (ver fig. 3).Las aberturas deben ser realizadas de manera queno puedan obstruirse.Una ventilación indirecta es posible mediante laextracción del aire de locales contiguos a aquél aventilar, respetando taxativamente la norma.ATENCIÓN: si los quemadores de la superficiede trabajo no poseen termopar de seguridad, laapertura de ventilación debe tener una secciónmínima de 200 cm2.

6) UBICACIÓN Y AIREACIÓNLos aparatos de cocción de gas deben descargarsiempre los productos de combustión mediantecampanas de extracción conectadas a chimeneas,conductos para humo o directamente hacia elexterno (ver fig. 4).En caso de que no exista la posibilidad de instalaruna campana de extracción, es posible utilizar unventilador aplicándolo a una ventana o a una paredcon salida al externo; el ventilador deberá funcionarsimultáneamente con el equipo (ver fig. 5), acondición de que se respeten taxativamente lasdisposiciones sobre ventilación indicadas en lasnormas.

7) CONEXIÓN DEL GASAntes de conectar el equipo, asegurarse de quelos datos de la etiqueta colocada en la parteinferior de la encimera sean compatibles conlos de la red de distribución de gas.Una etiqueta impresa de este manual y unacolocada en la parte inferior de la encimeraindican las condiciones para la regulación delaparato: tipo de gas y presión de ejercicio.Cuando el gas es distribuido medianteconductos, el aparato debe ser conectado alsistema de suministro de gas:o con un tubo metálico rígido de acero, conforme a

la norma em vigor, cuyas conexiones debenefectuarse con racores roscados conformes a lanorma EN 10226.

o Con un tubo de cobre, conforme a la norma hacerrespetar, cuyas conexiones deben efectuarse conracores de estanqueidad mecánica, conformes ala norma em vigor.

o Con un tubo flexible de acero inoxidable de paredcontinua, según la norma, con extensión máximade 2 metros y guarnición de estanqueidadconforme con la norma em vigor. Este tubo tieneque instalarse de manera que no esté en contactocon partes móviles del modulo empotrado (porejemplo, cajones) y no debe atravesar espaciosque pueden llenarse.

Cuando el gas es suministrado directamentedesde una bombona, el equipo, alimentado conun regulador de presión conforme con la norma emvigor, debe ser conectado:o con un tubo de cobre, conforme a la norma em

vigor, cuyas conexiones deben efectuarse conracores de estanqueidad mecánica, conformescon la norma.

o Con un tubo flexible de acero inoxidable de paredcontinua, según la norma, con extensión máximade 2 metros y guarnición de estanqueidadconforme con la norma. Este tubo tiene queinstalarse de manera que no esté en contacto conpartes móviles del modulo empotrado (porejemplo, cajones) y no debe atravesar espaciosque pueden llenarse. Se aconseja aplicar, en eltubo flexible, el adaptador especial, fácil deencontrar en cualquier tienda especializada, parafacilitar la conexión con el empalme del reguladorde presión montado en la bombona.

Después de realizar la conexión hay queinspeccionar la estanqueidad aplicando unasolución jabonosa. No utilizar llamas.

ADVERTENCIA:se recuerda que el racor de entrada de gas delaparato posee una rosca de 1/2” gas cónicomacho conforme a la normativa EN 10226.El aparato es conforme a las prescripciones dela Directivas Europeas:CEE 2009/142 + 93/68 relativas a la seguridaddel gas.

Page 11: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

11

INSTALACIÓN

FIG. 12

8) CONEXIÓN ELÉCTRICALa conexión eléctrica debe efectuarse enconformidad con las normativas ydisposiciones legales en vigor.Antes de efectuar la conexión, verificar que:- la tensión eléctrica del aparato y de las tomas de

corriente sean adecuadas a la potencia máximadel aparato (ver etiqueta colocada en la parteinferior del calientaplatos).

- La toma de corriente o el equipo tengan unabuena conexión a tierra según las normativas ydisposiciones legales actualmente en vigor. Sedeclina cualquier responsabilidad por elincumplimiento de dichas disposiciones.

Cuando la conexión a la red de alimentación seefectúa por medio de la toma de corriente.- Poner un enchufe, adecuado a la carga indicada en

la etiqueta, al cable de alimentación “C”, en caso deque éste no lo posea (ver fig. 12).

- Conectar los cables según el esquema de la fig. 12,asegurándose que correspondan a las siguientesindicaciones:

letra L (fase) = cable color marrón;

letra N (neutro) = cable color azul;

símbolo tierra = cable color verde-amarillo.

- El cable de alimentación debe colocarse demanera que no pueda alcanzar nunca, en ningúnpunto, una temperatura superior a 75 K.

- No utilizar reducciones, adaptadores odesviaciones para la conexión porque puedenprovocar falsos contactos que, a su vez, puedenocasionar peligrosos recalentamientos.

- Terminada las instalación, el enchufe tiene queser de fácil accesso.

Cuando la conexión se efectúa directamente ala red eléctrica:

- interponer, entre el aparato y la red, un interruptorunipolar, con abertura mínima entre sus contactosde 3 mm, debidamente dimensionado para lacarga del aparato.

- Recordarse que el cable de tierra no tiene que serinterrumpido por el interruptor.

- Como alternativa, la conexión eléctrica puede serprotegida con un interruptor diferencial de altasensibilidad.

Se recomienda encarecidamente de fijar el cablede tierra de color verde-amarillo a un sistema detierra eficiente.

ADVERTENCIAS:la pared y las superficie adyacentes yalrededor de la placa han de poder resistir unatemperatura superior a 65 K.Todos nuestros equipos son proyectados yconstruidos según las normas europeas EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 y EN 60 335-2-102, ysus correspondientes modificaciones.El equipo está conforme a las prescripcionesde las Directivas Europeas:- CEE 2004/108/CE relativas a la compatibilidad

electromagnética.- CEE 2006/95 relativas a la seguridad eléctrica.

Page 12: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

12

REGULACIONES

FIG. 13

Antes de efectuar cualquier regulación, hay quedesconectar el equipo.Una vez terminadas las regulaciones oprerregulaciones, los sellados deben serrestaurados por un técnico.La regulación del aire primario en nuestrosquemadores no es necesaria.

9) GRIFOSRegulación del “Mínimo”- Encender el quemador y poner el mando en

posición de “Mínimo” (llama pequeña fig. 1).- Quitar el mando “M” (fig. 13) del grifo que está

fijado a presión en la varilla del mismo.

- Introducir un destornillador pequeño “D” en elagujero “C” (fig. 13) y girar a la derecha o a laizquierda el tornillo de regulación hasta que la llamadel quemador quede regulada convenientemente al“Mínimo”.

Asegurarse que, pasando velozmente de laposición “Máximo” a la posición de “Mínimo” lallama no se apague.

Estas instrucciones de regulación son válidassólo para los quemadores que funcionan a G20,mientras que, para los quemadores quefuncionan a G30 o G31, hay que enroscarcompletamente el tornillo (en sentido horario).

Page 13: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

13

DISPOSICIÓN DE LAS BOQUILLAS

FIG. 14

TABLA

QUEMADORESGAS

PRESIÓN DEEJERCICIO

mbar

CAPACIDADTÉRMICA

DIÁMETROBOQUILLA

1/100 mm

CAPACIDADTÉRMICA (W)

N° DENOMINACIÓN g/h l/h Min. Max.

1 ULTRARRÁPIDOG 30 - BUTANOG 31 - PROPANOG 20 - NATURAL

28 - 303720

225221

295

9090

121 Y

140014001400

310031003100

2 RÁPIDOG 30 - BUTANOG 31 - PROPANOG 20 - NATURAL

28 - 303720

204200

267

8383

117 S

800800800

280028002800

3 SEMIRRÁPIDODELANTERO

G 30 - BUTANOG 31 - PROPANOG 20 - NATURAL

28 - 303720

102100

133

5858

85 Y

550550550

140014001400

4 SEMIRRÁPIDOTRANSERO

G 30 - BUTANOG 31 - PROPANOG 20 - NATURAL

28 - 303720

127125

167

6868

98 Z

550550550

175017501750

5 AUXILIARG 30 - BUTANOG 31 - PROPANOG 20 - NATURAL

28 - 303720

7371

95

5151

72 X

450450450

100010001000

TRANSFORMACIONES10) SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORESLos quemadores se pueden adaptar a diferentes tipos degas montando los inyectores correspondientes al gas adisposición. Para realizarlo es necesario quitar lascabezas de los quemadores y con una llave recta “B”,destornillar lo inyectore “A” (ver fig. 14) y sustituirla con uninyectore compatible con el gas a disposición.Se aconseja bloquear enérgicamente el inyectore.Después de haber efectuado las sustituciones, eltécnico deberá proceder a la regulación de losquemadores, tal como descrito en el párrafo 9, sellarlos eventuales órganos de regulación opreregulación y aplicar en el aparato, sustituyendo la

anterior, la etiqueta correspondiente a la nuevaregulación de gas efectuada en el aparato. Estaetiqueta se encuentra en la bolsa de los inyectores derepuesto. La bolsa que contiene los inyectores y las etiquetasse suministra con el aparato. También puedesolicitarse a un centro de asistencia autorizado.Para mayor comodidad del instalador, a continuación sesuministra una tabla con las capacidades, lascapacidades térmicas de los quemadores, el diámetro delos inyectores y la presión que ejercen algunos gases.

Page 14: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

MANTENIMIENTO

FIG. 18 FIG. 19

FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17

Antes de efectuar cualquier operación demantenimiento, desconectar el aparato de la redde alimentación de gas y eléctrica.

11) SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTESPara sustituir los componentes que están en elinterior del aparato, es necesario quitar las parrillasy los cuerpos de los quemadores por la partesuperior de la encimera. Seguidamente, quitar lostornillos “V” de fijación de los quemadores (fig. 15) ylos mandos fijados a presión, para poder sacar laencimera.Tras efectuar las operaciones anteriores, es posiblesustituir los quemadores (fig. 16), los grifos (fig. 17)y los componentes eléctricos (fig. 18).Se aconseja cambiar la guarnición “D” cada vezque se sustituye un grifo, para asegurar que quedeperfectamente hermético entre el cuerpo y larampa.

Engrase de los grifos (ver fig. 19)Si, maniobrando un grifo, se siente duro, se debeengrasar de inmediato siguiendo las instruccionesdescritas a continuación:- desmontar el cuerpo del grifo.- Limpiar el cono y su sede con un trapo con

solvente.- Engrasar el cono.- Introducir el cono, maniobrarlo varias veces,

extraerlo nuevamente, quitar la grasa superflua yasegurarse que el paso del gas no esté obstruido.

- Reinstalar todas las piezas efectuando en ordeninverso las operaciones de desmontaje.

- El control de estanqueidad debe realizarseaplicando agua jabonosa. Se prohibe el uso dellamas.

Para facilitar el trabajo de mantenimiento, en lapágina sucesiva hay una tabla con los tipos y lassecciones de los cables de alimentación y lapotencia de los componentes eléctricos.

14

Page 15: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

15

MANTENIMIENTO

FIG. 20

TIPOS Y SECCIONES DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN

ATENCIÓN!!!En caso de sustitución del cable de alimentación, el instalador deberá tener el conductor de tierramás largo respecto a los conductores de fase (ver fig. 20) y, además, deberá respetar lasadvertencias indicadas en el párrafo 8.

TIPO DE PLACA

TIPO DE CABLE

ALIMENTACIÓNMONOFÁSICA

Placa a gas H05 RR - F Sección 3 x 0.75 mm2

Page 16: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

16

4 FUEGOS

CATEGORÍA = II2H3+

G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbarG 31 - PROPANO = 37 mbarG 20 - NATURAL = 20 mbar

ΣQn Gas Natural = 6.95 kWΣ Qn GPL = 505 g/h (G30)

496 g/h (G31)

TENSIÓN = 220 - 240 V~FRECUENCIA = 50/60 Hz

5 FUEGOS

CATEGORIA = II2H3+

G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbarG 31 - PROPANO = 37 mbarG 20 - NATURALE = 20 mbar

ΣQn Gas Natural = 10.05 kWΣ Qn GPL = 731 g/h (G30)

718 g/h (G31)

TENSIÓN = 220 - 240 V~FRECUENCIA = 50/60 Hz

DATOS TÉCNICOS REPORTADOS EN LA ETIQUETA

Page 17: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

DATOS TÉCNICOS DE LA REGULACIÓN DEL GAS DEL EQUIPO

17

Page 18: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

18

ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOSEste equipo, antes de dejar la fabrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto yespecializado, para garantizar los mejores resultados de funcionamiento.Los repuestos originales se encuentran sólo en nuestros Centros de asistencia Técnica y tiendasautorizadas.Cada reparación o ajuste que fuera necesario sucesivamente debe ser efectuado con el máximo cuidadoy atención por parte de personal cualificado.Por este motivo recomendamos dirigirse al Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centrode Asistencia más cercano indicando la marca, el modelo, el número de serie y el tipo inconveniente delequipo de su propiedad. Dichos datos están impresos en la etiqueta que se encuentra en la parte inferiordel equipo y en la etiqueta colocada en la caja de embalaje.Estas informaciones permiten al asistente técnico de proveerse con las piezas de repuestos adecuadas ygarantizar una intervención rápida y precisa. Se aconseja anotar dichos datos más abajo para tenerlossiempre al alcance de la mano:

MARCA: .......................................................

MODELO: ....................................................

SERIE: .........................................................

Page 19: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

Instructions for the installationand advice for the maintenance

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

Instructions Manual

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

COD. 04071GGTKE1LPG (04071ING) - 28.01.2013

These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does notappear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide thenecessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country.

Page 20: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

20

MODEL: EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

MODEL: EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

DESCRIPTION OF THE HOT PLATES

1 Ultra rapid gas burner of 3100 W2 Rapid gas burner of 2800 W3 Front semirapid gas burner of 1400 W4 Back semirapid gas burner of 1750 W5 Auxiliary gas burner of 1000 W6 Enamelled steel pan support ultra rapid gas burner7 Enamelled steel pan support 2F8 Burner n° 1 control knob9 Burner n° 2 control knob10 Burner n° 3 control knob11 Burner n° 4 control knob12 Burner n° 5 control knob

Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment byprivate person.

Page 21: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

21

1) BURNERSA diagram is screen-printed above each knob onthe front panel. This diagram indicates to whichburner the knob in question corresponds. Afterhaving opened the gas mains or gas bottle tap, lightthe burners as described below:- manual ignitionPush and turn the knob corresponding to therequired burner in an anticlockwise direction until itreaches the full on position (large flame fig. 1), thenplace a lighted match near the burner.- Electrical ignitionPush and turn the knob corresponding to therequired burner in an anticlockwise direction until itreaches the full on position (large flame fig. 1), thendepress and release the ignition button.- Automatic electrical ignitionPush and turn the knob corresponding to therequired burner in an anticlockwise direction until itreaches the full on position (large flame fig. 1), thendepress the knob.- Lighting burners equipped with flame failure

deviceThe knobs of burners equipped with flame failuredevice must be turned in an anticlockwise directionuntil they reach the full on position (large flame fig. 1)and come to a stop. Now depress the knob inquestion and repeat the previously indicatedoperations.Keep the knob depressed for about 10 secondsonce the burner has ignited.Should the flames accidentally go out, turn theburner control knob off and wait at least 1 min beforattempting to light it again.HOW TO USE THE BURNERSBear in mind the following indications in order toachieve maximum efficiency with the least possiblegas consumption:- use adequate pans for each burner (consult the

following table and fig. 2).- When the pan comes to the boil, set the knob to

the reduced rate position (small flame fig. 1).

- Always place a lid on the pans.- Use only pan with a flat bottom.

WARNINGS:- matches can be used to ignite the burners in a

blackout.- Never leave the appliance unattended when

the burners are being used. Make sure thereare no children in the near vicinity. Particularlymake sure that the pan handles are correctlypositioned and keep a chek on foods requiringoil and grease to cook since these productscan easily catch fire.

- The machine must not be used by people(including children) with impaired mental orphysical capacities, or without experience ofusing electrical devices, unless supervised orinstructed by an expert adult responsible fortheir care and safety. Children should not beallowed to play with the equipment.

- Never use aerosols near the appliance when itis operating.

- If the built-in hot plate has a lid, any spilt foodshould be immediately removed from thisbefore it is opened. If the appliance has a glasslid, this could shatter when the hot platebecomes hot. Always switch off all the burnersbefore closing the lid.

- Containers wider than the unit arenot recommended.

USE

FIG. 1 FIG. 2

Burners Power ratings Pan Ø in cm

Ultra rapid 3100 24 ÷ 26

Rapid 2800 20 ÷ 22

Front semirapid 1400 16 ÷ 18

Back semirapid 1750 16 ÷ 18

Auxiliar 1000 10 ÷ 14

Page 22: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

22

USENotes:use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is installed.The room must therefore be well ventilated by keeping the natural air vents clear (fig. 3) and byactivating the mechanical aeration device (suction hood or electric fan fig. 4 and fig. 5).Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can beachieved by opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system ifinstalled.

FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5

(*) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPHS 5 AND 6)

Page 23: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

23

CLEANINGIMPORTANT:always disconnect the appliance from the gasand electricity mains before carrying out anycleaning operation.

2) HOT PLATEPeriodically wash the hot plate, the enamelled stellpan support, the enamelled burner caps “C” andthe burner heads “T” (see fig. 6) with lukewarmsoapy water. Following this, all parts should bethoroughly rinsed and dried. Never wash themwhile they are still warm and never use abrasivepowders. Do not allow vinegar, coffee, milk, saltedwater, lemon or tomato juice from remaining incontact with the enamelled surfaces for longperiods of time.

WARNINGS:comply with the following instructions, beforeremounting the parts:- check that burner head slots “T” (fig. 6) have

not become clogged by foreign bodies.

- Check that enamelled burner cap “C” (fig. 6)have correctly positioned on the burner head.It must be steady.

- The exact position of the pan support isestablished by the rounded corners, whichshould be set towards the side edge of thehot plate.

- Do not force the taps if they are difficult openor close. Contact the technical assistanceservice for repairs.

- Don’t use steam jets for the equipmentcleaning.

FIG. 6

Page 24: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

24

INSTALLATIONTECHNICAL INFORMATION

FOR THE INSTALLERInstallation, adjustments of controls andmaintenance must only be carried out by aqualified engineer.Incorrect installation may cause damage topersons, animals or property for which theManufacturer shall not be considered responsible.During the life of the system, the automaticsafety or regulating devices on the appliancemay only be modified by the manufacturer or byhis duly authorized dealer.

3) INSTALLING THE HOT PLATECheck that the appliance is in a good condition afterhaving removed the outer packaging and internalwrappings from around the various loose parts. Incase of doubt, do not use the appliance and contactqualified personnel.Never leave the packaging materials(cardboard, bags, polystyrene foam, nails, etc.)within children’s reach since they could becomepotential sources of danger.The measurements of the opening made in the top ofthe modular cabinet and into which the hot plate willbe installed are indicated in either fig. 7. Alwayscomply with the measurements given for the hole intowhich the appliance will be recessed (see fig. 7 and 8).The filotop model needs of a milling on the plan topof depth 3 mm, measures are shown in figures 10/Aand 10/B of next page. It is advisable to spread onthe milled surface a layer of "primer" anti-infiltration.The appliance belongs to class 3 and istherefore subject to all the provisionsestablished by the provisions governing suchappliances.

4) FIXING THE HOT PLATEThe hot plate has a special seal (in the case offilotop) or putty (in the case of semifilo) whichprevents liquid from getting into the cabinet.Strictly comply with the following instructions inorder to correctly apply this seal:- detach the seals (or putty) from their backing,

checking that the transparent protection stilladheres to the seal (or putty) itself.

- Overturn the hot plate and correctly position seal(or putty) “E” (fig. 9) under the edge of the hotplate itself, so that the outer side of the seal (orputty) perfectly matches the outer edge of thehot plate. The ends of the strips must fit togetherwithout overlapping.

- Evenly and securely fix the seal (or putty) to thehot plate, pressing into place with the fingers andremove the strip of protective paper from the seal(or putty) and set the plate into the hole made inthe cabinet.

- To insert the hooks “G” into the fissures on thebottom and rotate them according to the arrowindicationts. To insert the screw “F” into the bottomholes and turn thoroughly the screws “H” on thehooks holes (see the sequence on the next page).

- In order to avoid accidental touch with theoverheating bottom of the hob, during theworking, is necessary to put a wooden insert,fixed by screws, at a minimum distance of 120 mm fromthe top (see fig. 7).

- To follow the installation measures shown infigures 10/A, 10/B and 11/A, 11/B.

FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9

COMPLY WITH THEDIMENSIONS (in mm)

A B C D E4F 565 495 52.5 52.5 60 min.

5F 835 495 52.5 52.5 60 min.

Page 25: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

25

INSTALLATION

Page 26: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

26

INSTALLATION

“FILOTOP” HOT PLATE INSTALLATION

565

495

65

590520

R 14

R 14,5

521

591

3 3

FIG. 10/A

65

3 3

FIG. 10/B

Page 27: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

27

INSTALLATION

“SEMIFILO” HOT PLATE INSTALLATION

FIG. 11/A

FIG. 11/B

Page 28: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

28

INSTALLATIONIMPORTANT INSTALLATION

INSTRUCTIONSThe installer should note that the appliancethat side walls should be no higher than thehot plate itself. Furthermore, the rear wall, thesurfaces surrounding and adjacent to theappliance must be able to withstand anovertemperature of 65 K.The adhesive used to stick the plastic laminateto the cabinet must be able to withstand atemperature of not less than 150 °C otherwisethe laminate could come unstuck.The appliance must be installed in compliancewith BS 6172 1990, BS 5440 part. 2 1989 andBS 6891 1988.This appliance is not connected to a deviceable to dispose of the combustion fumes. Itmust therefore be connected in compliancewith the above mentioned installationstandards. Particular care should be paid tothe following provisions governing ventilationand aeration.

5) ROOM VENTILATIONTo ensure correct operation of the appliance, it isimportant to ensure that the room where the hot plateis installed has sufficient ventilation, as set out inBS 5440 part 2. 1989. See table below.

Natural air flow must enter directly through permanentopenings in the walls of the room in question. Thesemust open towards the outside and possess aminimum section of 100 cm2 see fig. 3). It must beimpossible to obstruct these openings.Indirect ventilation with air drawn from adjacent roomsis permitted in strict compliance with the provisions inforce.

6) LOCATION AND AERATIONGas cooking appliances must always dispose of theircombustion fumes through hoods. These must beconnected to flues, chimneys or straight outside (seefig. 4). If it is not possible to install a hood, an electricfan can be installed on a window or on a wall facingoutside (see fig. 5). This must be activated at thesame time as the appliance, so long as thespecifications in the provisions in force are strictlycomplied with.

7) GAS CONNECTIONBefore connecting the appliance, check that thevalues on the data label affixed to the undersideof the hot plate correspond to those of the gasmains in the home.A label on the appliance indicates the regulatingconditions: type of gas and working pressure.

WARNING:a gas hot plate can only be connected by a CORGIRegistered engineer.Installations should be carried out in accordance withBS 6891 1988 and must comply with the Gas SafetyRegulations.All hot plate installations must include an isolation tap.

GAS PRESSURE TESTSome hot plates models have a test point fitted underthe control panel, to conduct a gas pressure testproceed as follows:- turn off the gas supply.- Remove screw in the pressure test point, place

test gauge connecting tube on test point.- Fit a burner ring and cap onto burner assembly,

replace control knob onto corresponding controltap for the burner.

- Turn on gas and ascertain working pressure.After test, turn off control tap, turn off gas supply,disconnect test gauge connecting tube. Replace the test point screw, turn gas back on andtest for soundness. Reassemble the hotplate.

IMPORTANT:the appliance complies with the provisions of thefollowing EEC Directives: CEE 2009/142 + 93/68 regarding gas safety.

Page 29: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

29

8) ELECTRICAL CONNECTIONThe electrical connections of the appliancemust be carried out in compliance with theprovisions and standards in force.Before connecting the appliance, check that:- the electrical capacity of the mains supply and

current sockets suit the maximum power rating ofthe appliance (consult the data label applied to theunderside of the hot plate).

- The socket or system has an efficient earthconnection in compliance with the provisions andstandards in force. The manufacturer declines allresponsibility for failing to comply with theseprovisions.

When the appliance is connected to theelectricity main by a socket:- fit a standard plug suited to the load indicated on

the data label to the cable (see fig. 12).- Fit the wires following figure n. 12, taking care of

respecting the following correspondences:

letter L (live) = brown wire;

letter N (neutral) = blue wire;

earth symbol = green - yellow wire.

- The power supply cable must be positioned sothat no part of it is able to reach anovertemperature of 75 K.

- Never use reductions, adapters of shunts forconnection since these could create false contactsand lead to dangerous overheating.

- The outlet must be accessible after the built-in.

When the appliance is connected straight to theelectricity main:- install an omnipolar circuit-breaker between the

appliance and the electricity main. This circuit-breaker should be sized according to the loadrating of the appliance and possess a minimum 3mm gap between its contacts.

- Remember that the earth wire must not beinterrupted by the circuit-breaker.

- Alternatively, the electrical connection may also beprotected by a high sensitivity differential circuit-breaker.

You are strongly advised to fix the relative yellow-green earth wire to an efficient earthing system.

WARNINGS:the rear wall, adjacent and surroundingsurfaces must therefore be able to withstandan overtemperature of 65 K.all our appliances are designed andmanufactured in compliance with Europeanstandards EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 andEN 60 335-2-102 plus the relative amendments.The appliance complies with the provisions ofthe following CEE Directives:- CEE 2004/108/CE regarding to electromagnetic

compatibility.- CEE 2006/95 regarding electrical safety.

INSTALLATION

FIG. 12

Page 30: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

30

ADJUSTMENTSAlways disconnect the appliance from theelectricity main before making any adjustments.All seals must be replaced by the technician atthe end of any adjustments or regulations.Our burners do not require primary airadjustment.

9) TAPS“Reduced rate” adjustment- Switch on the burner and turn the relative knob to

the “Reduced rate” position (small flame fig. 1).- Remove knob “M” (fig. 13) of the tap, which is

simply pressed on to its rod.

- Insert a small screwdriver “D” into hole “C” (fig. 13)and turn the throttle screw to the right or left untilthe burner flame has been adequately regulated tothe “Reduced rate” position.

Check that the flame does not go out when theknob is sharply switched from the “Full on” to the“Reduced rate” position.

It is understood that only burners operatingwith G20 gas should be subjected to the abovementioned adjustments. The screw must befully locked when the burners operate with G30or G31 gas (turn clockwise).

FIG. 13

Page 31: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

31

CONVERSIONS10) REPLACING THE INJECTORSThe burners can be adapted to different types ofgas by mounting injectors suited to the type of gasin question. To do this, first remove the burner topsusing a wrench “B”. Now unscrew injector “A” (seefig. 14) and fit a injector corresponding to theutilized type of gas in its place.It is advisable to strongly tighten the injector inplace.After the injectors have been replaced, theburners must be regulated as explained inparagraphs 9. The technician must reset any

seals on the regulating or pre-regulating devices.The envelope with the injectors and the labels canbe included in the kit, or at disposal to theauthorized customer Service Centre.For the sake of convenience, the nominal rate tablealso lists the heat inputs of the burners, thediameter of the injectors and the working pressuresof the various types of gas.

BURNER ARRANGEMENT ON THE HOT PLATE

FIG. 14

TABLE

BURNERSGAS

NORMALPRESSURE

mbar

NORMALRATE

INJECTORDIAMETER

1/100 mm

NOMINAL HEAT INPUT (W)

N° DESCRIPTION g/h l/h Min. Max.

1 ULTRA RAPIDG 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATURAL

28 - 303720

225221

295

9090

121 Y

140014001400

310031003100

2 RAPID

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATURAL

28 - 303720

204200

267

8383

117 S

800800800

280028002800

3FRONT

SEMIRAPID

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATURAL

28 - 303720

102100

133

5858

85 Y

550550550

140014001400

4BACK

SEMIRAPID

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATURAL

28 - 303720

127125

167

6868

98 Z

550550550

175017501750

5 AUXILIARYG 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATURAL

28 - 303720

7371

95

5151

72 X

450450450

100010001000

Page 32: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

32

SERVICINGAlways disconnect the appliance from theelectricity and gas mains before proceedingwith any servicing operation.

11) REPLACING HOT PLATE PARTSWhen parts housed within the hot plate needreplacing, it is first necessary to remove the hotplate itself from the cabinet, to overturn it, unscrewscrews “V” and to remove part (see fig. 15) and theknobs fixed by pressure with the hans, in order totake off the appliance.After having carried out the above listed operations,the burners (fig. 16), taps (fig. 17) and electricalcomponents can all be replaced (fig. 18).It is advisable to change seal “D” whenever a tap isreplaced to ensure a perfect tightness.

Greasing the taps (see fig. 19)If a tap becomes stiff to operate, it must beimmediately greased in compliance with thefollowing instructions:- remove the tap.- Clean the cone and its housing using a cloth

soaked in diluent.- Lightly spread the cone with the relative grease.- Fit the cone back in place, operate it several times

and then remove it again. Eliminate any excessgrease and check that the gas ducts have notbecome clogged.

- Fit all parts back in place, complying with thedemounting order in reverse.

- Check the tightness by using soapy water. Theuse of the flame is prohibited.

To facilitate the servicing technician’s task, here is achart with the types and sections of the poweringcables and the ratings of the electrical components.

FIG. 18 FIG. 19

FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17

Page 33: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

33

CABLE TYPES AND SECTIONS

ATTENTION!!!If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer than thephase conductors (fig. 20) and comply with the recommendations given in paragraph 8.

SERVICING

FIG. 20

TYPE OFHOT PLATE

TYPE OFCABLE

SINGLE - PHASEPOWER SUPPLY

Gas hot plate H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm2

Page 34: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

34

TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL

4 BURNERS

CATEGORY = II2H3+

G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbarG 31 - PROPANE = 37 mbarG 20 - NATURAL = 20 mbar

Σ Qn Gas Natural = 6.95 kWΣ Qn GPL = 505 g/h (G30)

496 g/h (G31)

VOLTAGE = 220 - 240 V~FREQUENCY = 50/60 Hz

5 BURNERS

CATEGORY = II2H3+

G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbarG 31 - PROPANE = 37 mbarG 20 - NATURAL = 20 mbar

Σ Qn Gas Natural = 10.05 kWΣ Qn GPL = 731 g/h (G30)

718 g/h (G31)

VOLTAGE = 220 - 240 V~FREQUENCY = 50/60 Hz

Page 35: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

35

TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE GAS REGULATION

Page 36: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

36

Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specializedpersonnel in order to guarantee the best performances.Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualifiedpersonnel with the utmost care and attention.For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs oradjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession.Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers andauthorized retail outlets.The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packinglabel.The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heaven-sentintervention. We suggest to fill the table below.

MARK: ........................................................................MODEL: ......................................................................SERIES: ......................................................................

TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS

Page 37: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

Instructions d’installationet avertissements d’entretien

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

Manuel d’instruction

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

COD. 04071GGTKE1LPG (04071FR) - 28.01.2013

Ces instructions sont seulement valides si le symbole de pays apparaît sur l'appareil. Si le symbolen'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se rapporter aux instructions techniques qui fournirontles instructions nécessaires au sujet de la modification de l'appareil aux conditions de l'utilisation dupays.

Page 38: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

38

1 Brûleur triple couronne di 3100 W2 Brûleur rapide di 2800 W3 Brûleur semi-rapide frontal di 1400 W4 Brûleur semi-rapide arrière di 1750 W5 Brûleur auxiliaire di 1000 W6 Grille en acier émaillé brûleur triple couronne7 Grille en acier émaillé 2 feux8 Bouton de commande du brûleur n° 19 Bouton de commande du brûleur n° 210 Bouton de commande du brûleur n° 3 11 Bouton de commande du brûleur n° 412 Bouton de commande du brûleur n° 5

Attention: cet appareil à été conçu pour l’emploi domestique, dans habitat domestiques et de partde sujets privés.

DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSONMODÈLE: EWF 60 4G AI AL CI E1

EW 60 4G AI AL CI E1 MODÈLE: EWF 90 5G AI AL TR CI E1

EW 90 5G AI AL TR CI E1

Page 39: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

39

1) BRULEURSSur le bandeau de commande on a réalisé ensérigraphie, sous chaque brûleur, un schémaindiquant à quel brûleur correspond le bouton. Aprèsavoir ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille degaz, allumer les brûleurs en suivant la description ci-après:- allumage manuelEnfoncer et tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre le bouton correspondant aubrûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum(grande flamme fig. 1) et approcher une allumettedu brûleur.- Allumage électriqueEnfoncer et tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre le bouton correspondant aubrûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum(grande flamme fig. 1) puis enfoncer et relâcher lebouton d’allumage.- Allumage électrique automatiqueEnfoncer et tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre le bouton correspondant aubrûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum(grande flamme fig. 1) puis enfoncer le bouton àfond.- Allumage des brûleurs dotés d’un

thermocouple de sécuritéAvec les brûleurs dotés d’un thermocouple desécurité, il faut tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre le bouton correspondant aubrûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum(grande flamme fig. 1) jusqu’à entendre un légerdéclic puis enfoncer le bouton et répéter lesopérations indiquées précédemment.Lorsque l’allumage a eu lieu, maintenir le boutonenfoncé pendant 10 secondes environ.En cas d’extinction accidentelle des flammes,fermez le bouton de commande du brûleur et netentez pas de le rallumer pendant au moins 1 min.COMMENT UTILISER LES BRÛLEURSPour obtenir le rendement maximal avec uneconsommation minimale de gaz, il est utile de rappelerles points suivants:- utiliser pour chaque brûleur des casseroles adéquates

(voir le tableau suivant et la fig. 2).- Lorsque l’ébullition a été atteinte, amener le bouton sur

la position Minimum (petite flamme fig. 1).

- Toujours utiliser des casseroles avec un couvercle.- Utilisez seulement récipients avec fond plat.

AVERTISSEMENTS:- en cas de coupure de courant, on peut

allumer les brûleurs avec des allumettes.- Durant l’utilisation des brûleurs, ne pas

laisser l’appareil sans surveillance et enéloigner les enfants. S’assurer en particulierque les poignées des casseroles sontcorrectement positionnées et surveiller lacuisson des aliments qui requièrent deshuiles et des graisses car elles sontfacilement inflammables.

- L’utilisation de cet appareil est interdite auxpersonnes (y compris les enfants) auxcapacités physiques et mentales réduites, ousans aucune expérience d'utilisationd’appareillages électriques, à moins qu’ellesne soient surveillées ou instruites par despersonnes adultes et responsables de leursécurité. On recommande de surveiller lesenfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pasavec l'appareil.

- Ne pas utiliser de spray à proximité del’appareil lorsqu’il est en fonction.

- Si la table de cuisson est dotée d’uncouvercle, avant de le soulever, éliminer tousles résidus d’aliments qui ont débordé sur lasurface. Si l’appareil est doté d’un couvercleen verre, ce dernier peut éclater lorsqu’il estchauffé. Eteindre et laisser refroidir tous lesbrûleurs avant de refermer le couvercle.

- On conseille d’utiliser des récipients quidépassent du bord du plan de cuisson.

UTILISATION

FIG. 1 FIG. 2

Brûleurs PuissancesW

Ø Casseroles(cm)

Triple couronne 3100 24 ÷ 26

Rapide 2800 20 ÷ 22

Semi-rapide frontal 1400 16 ÷ 18

Semi-rapide arrière 1750 16 ÷ 18

Auxiliaire 1000 10 ÷ 14

Page 40: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

40

UTILISATIONRemarque:l’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où ilest installé. Il est donc nécessaire d’assurer une bonne aération de la pièce en veillant à ne pasobstruer les ouvertures pour la ventilation naturelle (fig. 3) et en mettant en marche le dispositifmécanique d’aération (hotte aspirante ou électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5).En cas d’utilisation intensive ou prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire peut s’avérernécessaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou bien une aération plus efficace enaugmentant la puissance de l’aspiration mécanique si elle est prévue.

FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5

(*) ENTREE D’AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPHES 5 ET 6)

Page 41: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

41

NETTOYAGEATTENTION:avant toute opération de nettoyage, débrancherl’appareil et couper le gaz.

2) PLAN DE TRAVAILSi on veut conserver la brillance de la table, il est trèsimportant de la laver après chaque utilisation à l’eausavonneuse tiède puis de la rincer et de la sécher.Laver de la même manière les grilles émaillées, lescouvercles émaillés “C” des répartiteurs de flammeet les injecteurs “T” (voir fig. 6).Le nettoyage doit être effectué lorsque la table et lescomposants ne sont pas chauds et on ne doit pasutiliser d’éponges abrasives ni de produits abrasifsen poudre ni de sprays corrosifs. Eviter que levinaigre, le café, le lait, l’eau salée, le jus de citron oude tomate ne restent trop longtemps au contact dessurfaces.

AVERTISSEMENTS:lors du remontage des composants, il estconseillé de s’en tenir aux recommandationssuivantes:- vérifier que les trous de sortie de gaz des

répartiteurs de flamme “T” (fig. 6) ne sont pasbouchés par des corps étrangers.

- S’assurer que le couvercle émaillé durépartiteur de flamme “C” (fig. 6) estcorrectement positionné sur le répartiteur deflamme, c’est à dire qu’il est dans une positionparfaitement stable.

- La position exacte de la grille est définie pardes coins arrondis qu’il faut positionner versle bord latéral de la table.

- Si l’ouverture ou la fermeture d’un robinetdevait s’avérer difficile, ne pas forcer, maisdemander l’intervention urgente du Serviced’Assistance Technique.

- Ne nettoyez pas le plan avec de jets de vapeur.

FIG. 6

Page 42: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

42

INSTALLATIONINFORMATIONS TECHNIQUES A

L’ATTENTION DES INSTALLATEURSL’installation, tous les réglages, lestransformations et les entretiens mentionnésdans ce chapitre doivent être effectuésexclusivement par du personnel qualifié.Une mauvaise installation peut provoquer desaccidents de personnes et d’animaux ainsi quedes dégâts matériels qui ne sont pas imputablesau constructeur.Les dispositifs de sécurité ou de réglageautomatique des appareils pour la durée de viede l’installation pourront être modifiésuniquement par le constructeur ou par lefournisseur dûment autorisé.

3) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE CUISSON

Après avoir enlevé l’emballage externe et internedes différentes pièces mobiles, s’assurer que latable est intacte. En cas de doute, ne pas utiliserl’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.Les éléments de l’emballage (carton, sachets,polystyrène expansé, clous\) ne doivent pasêtre laissés à la portée des enfants car ilsreprésentent des sources potentielles dedanger.On doit pratiquer, sur le plan du meuble à éléments,une ouverture pour l’encastrement ayant lesdimensions exprimées en millimètres indiquéesdans les fig. 7, en veillant à respecter les distancescritiques entre la table, les parois latérales,postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).Le modèle filotop a besoin aussi d’une fraiseuse àl'étage supérieur de la profondeur 3 mm, mesuressont indiqués dans les figures 10/A et 10/B à la pagesuivante. Il est conseillé de s'appuyer sur la couchede surface blanchi d'une "primaire" anti-infiltration. L’appareil doit figurer en classe 3 et il est doncsoumis à toutes les prescriptions prévues parles normes correspondantes.

4) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSONLa table est équipée d’une garniture spéciale(dans le cas de filotop) ou stuc (dans le cas defilotop) pour éviter toute infiltration de liquide dansle meuble. Pour appliquer correctement cettegarniture (ou stuc), prière de s’en tenirscrupuleusement à ce qui est spécifié ci-après:- détacher les bandes de la garniture (ou stuc) de

leur support en veillant à ce que la protectiontransparente reste fixée à la garniture (ou stuc).

- Renverser la table de cuisson et positionnercorrectement la garniture (ou stuc) “E” (fig. 9)sous le bord de la table, de manière à ce que lecôté externe de garniture (ou stuc) coïncideparfaitement avec le bord périmétral externe dela table. Les extrémités des bandes doiventcoïncider sans se chevaucher.

- Faire adhérer la garniture (ou stuc) à la table decuisson, de manière uniforme et sûre, en lapressant avec les doigts, puis retirer la bande deprotection en papier de la garniture (ou stuc) etpositionner la table dans le trou pratiqué sur leplan de travail.

- Introduire les crochets “G” dans les rainures dufond et les tourner dans la direction de la flèche.Introduire les vis “F” dans les trous du fond etvisser à fond les vis “H” dans les trous descrochets (voir séquence à la page suivante).

- Il est nécessaire d'éviter le contact accidentelavec le fond de surchauffe de la fraise-mère,pendant le fonctionnement, de mettre uneinsertion en bois, fixée par des vis, à unedistance minimum de 120 millimètres du dessus(voir la fig. 7).

- Pour l’installation, respecter les mesures indiquées dans les figures 10/A,10/B et 11/A, 11/B.

FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9

DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)

A B C D E4F 565 495 52.5 52.5 60 min.

5F 835 495 52.5 52.5 60 min.

Page 43: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

43

INSTALLATION

Page 44: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

44

INSTALLATION

INSTALLATION DE CUISSON OU GAZ “FILOTOP”

565

495

65

590520

R 14

R 14,5

521

591

3 3

FIG. 10/A

65

3 3

FIG. 10/B

Page 45: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

45

INSTALLATION

INSTALLATION DE CUISSON OU GAZ “SEMIFILO”

FIG. 11/A

FIG. 11/B

Page 46: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

46

INSTALLATIONPRESCRIPTIONS IMPORTANTES

POUR L'INSTALLATIONInformation pour l'installateur: les paroislatérales éventuelles ne doivent pas dépasseren hauteur la table de cuisson. En outre, laparoi postérieure ainsi que les surfacesadjacentes et environnantes doivent résister àune surchauffe de 65 K.Le produit collant qui unit le laminé plastiqueau meuble doit résister à des températuressupérieures à 150 °C pour éviter ledécollement du revêtement.L'installation de l'appareil doit être conformeaux normes en vigueur.Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositifd'évacuation des produits de la combustion. Ildoit donc être raccordé conformément auxrègles d'installation mentionnées ci-dessus. Ilfaudra prêter une attention particulière auxdispositions applicables en matière deventilation et d'aération.

5) VENTILATION DES PIECESIl est indispensable que la pièce où l'appareil estinstallé soit ventilée en permanence pour garantir unfonctionnement correct de ce dernier. La quantité d'airnécessaire est celle requise par une combustion degaz normale et une ventilation de la pièce dont levolume ne pourra pas être inférieur à 20 m3. L'affluxnaturel d'air doit se faire par voie directe à travers desouvertures permanentes pratiquées dans les mursextérieurs de la pièce ayant une surface minimum de100 cm2 (voir fig. 3). Ces ouvertures doivent êtreréalisées de manière à ce qu'on ne puisse pas lesobstruer.On autorise également la ventilation indirecte parprélèvement d'air dans les pièces contiguës, enrespectant strictement les prescriptions des normesen vigueur.ATTENTION: si les brûleurs de la table decuisson sont dépourvus du thermocouple desécurité, l’ouverture de ventilation doit avoirune surface minimale de 200 cm2.

6) EMPLACEMENT ET AERATIONLes appareils de cuisson au gaz doivent toujourscomporter une évacuation des produits de lacombustion au moyen de hottes raccordées à descheminées, à des conduits de fumée ou donnantdirectement sur l'extérieur (voir fig. 4). Au cas où ilserait impossible d'installer une hotte, on tolèrel'utilisation d'un ventilateur installé sur la fenêtre ousur le mur extérieur, qu'il faudra mettre en fonctionsimultanément à l'appareil (voir fig. 5), à conditionque les dispositions concernant la ventilationénumérées dans les normes en vigueur soientstrictement respectées.

7) RACCORDEMENT AU GAZAvant de raccorder l'appareil, s'assurer que lesdonnées figurant sur l'étiquette signalétiqueappliquée sur la partie inférieure du caisson sontcompatibles avec celles du réseau de distributiondu gaz.Une étiquette imprimée de ce livret ainsi qu'uneétiquette appliquée sur la partie inférieure ducaisson indiquent les conditions de réglage del'appareil: type de gaz et pression d'exercice.Quand le gaz est distribué par une canalisation,l'appareil doit être raccordé à l'installation d'arrivée dugaz selon la norme:o soit au moyen d'un tuyau métallique rigide en acier,

dont les jonctions doivent être réalisées au moyen deraccords filetés conformément à la norme en vigueur.

o Soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les jonctionsdoivent être réalisées au moyen de raccords àgarniture mécanique.

o Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier inoxydable àparoi continue, avec une extension maximale de 2mètres et des garnitures d'étanchéité conforme auxnormes.

Lorsque le gaz est directement distribué à partird'une bouteille, l'appareil, alimenté par un régulateurde pression, doit être raccordé: o soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les jonctions

doivent être réalisées au moyen de raccords àgarniture mécanique.

o Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier inoxydable àparoi continue, avec une extension maximale de 2mètres et des garnitures d'étanchéité conforme auxnormes. Il est conseillé d'appliquer sur le tuyau flexiblel'adaptateur spécial, couramment vendu dans lecommerce, pour faciliter le raccordement à l'embout durégulateur de pression monté sur la bouteille.

o Soit par tube souple en caoutchouc d'une lungueurallant de 400 à 1500 mm, fixé solidement à l'emboutpar un collier de sécurité.

À l'extrémité de raccordement, vérifiez le gasproof enutilisant une solution de savon, jamais une flamme.

AVERTISSEMENTS:on rappelle que le raccord d’arrivée du gaz del’appareil est fileté 1/2” gaz conique mâleconforme à la norme EN 10226.L’appareil est conforme aux DirectivesEuropéennes suivantes:CEE 2009/142 + 93/68 relatives à la sécurité dugaz.

Page 47: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

47

INSTALLATION

FIG. 12

8) RACCORDEMENT ELECTRIQUELe raccordement électrique doit être effectuéconformément aux normes et aux dispositionslégales en vigueur.Avant de procéder au raccordement, vérifier que:- la portée électrique de l’installation et des prises

de courant sont appropriées à la puissancemaximale de l’appareil (voir l’étiquette appliquéesur la partie inférieure du caisson).

- La prise ou l’installation sont munies d’unraccordement efficace à la terre conformémentaux normes et aux dispositions légales envigueur. Le fabricant décline toute responsabilitéen cas de non respect de ces dispositions.

Lorsque le branchement au réseaud’alimentation est effectué par l’intermédiaired’une prise:- appliquer au câble d’alimentation “C”, s’il en est

dépourvu, une fiche normalisée adaptée à lacharge indiquée sur l’étiquette signalétique (fig. 12).

- Raccorder les fils d’après le schéma de la fig. 12en ayant soin de respecter les correspondancessuivantes:

lettre L (phase) = fil marron;

lettre N (neutre) = fil bleu;

symbole de terre = fil vert-jaune.

- Le câble d’alimentation doit être positionné demanière à ce qu’à aucun endroit il ne puisse subirune surchauffe de 75 K.

- Ne pas utiliser pour le raccordement desréductions, des adaptateurs ou des dérivateurscar ils risqueraient de provoquer de faux contactssuivis de surchauffes dangereuses.

- La sortie doit être accessible après la fonctionintégrée.

Lorsque le raccordement est directementréalisé sur le réseau électrique:- interposer entre l’appareil et le réseau un

interrupteur omnipolaire, dimensionné à lacharge de l ’appareil, avec une ouvertureminimale entre les contacts de 3 mm.

- Ne pas oublier que le câble de mise à la terre nedoit pas être interrompu par l’interrupteur.

- Alternative: le réseau électrique peut égalementêtre protégé au moyen d’un interrupteurdifférentiel à haute sensibilité.

Il est vivement recommandé de fixer le fil de terrevert-jaune à un circuit efficace de mise à la terre.

AVERTISSEMENT:en outre, les parois et les surfaces adjacenteset environnantes doivent résister à unesurchauffe de 65 K.Tous nos appareils sont conçus et construitssuivant les normes européennes EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 et EN 60 335-2-102plus les amendements correspondants.L’appareil est conforme aux prescriptions desDirectives Européennes:- CEE 2004/108/CE relatives à la compatibilité

électromagnétique.- CEE 2006/95 relatives à la sécurité électrique.

Page 48: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

48

REGLAGES

FIG. 13

Avant tout réglage, débrancher l’appareil. Auterme des opérations de réglage ou depréréglage, les scellages éventuels doivent êtrerétablis par le technicien.Le réglage de l’air primaire sur nos brûleursn’est pas nécessaire.

9) ROBINETSRéglage du “Minimum”:- allumer le brûleur et placer le bouton sur la

position “Minimum“ (petite flamme fig. 1).- Enlever le bouton “M” (fig. 13) du robinet fixé par

une simple pression sur la tige de ce dernier.- Introduire un petit tournevis “D” dans le trou “C”

(fig. 13) et tourner vers la droite ou vers la gauche

la vis d’étranglement jusqu’à ce que la flamme dubrûleur soit correctement réglée au “Minimum”.

S’assurer qu’en passant rapidement de la position“Maximum” à la position “Minimum” la flamme nes’éteint pas.

Il reste entendu que ce réglage ne doit êtreeffectué qu’avec des brûleurs fonctionnant àG20, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant àG30 ou G31 la vis doit être bloquée à fond(tourner dans le sens des aiguilles d’unemontre).

Page 49: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

49

DISPOSITION DES BRULEURS

FIG. 14

TABLEAU

BRULEURSGAZ

PRESSIOND’EXERCICE

mbar

DEBITTHERMIQUE

DIAMETREINJECTEUR

1/100 mm

DEBIT THERMIQUE (W)

N° DENOMINATION g/h l/h Min. Max.

1 TRIPLE COURONNE

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATUREL

28 - 303720

225221

295

9090

121 Y

140014001400

310031003100

2 RAPIDE

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATUREL

28 - 303720

204200

267

8383

117 S

800800800

280028002800

3 SEMI-RAPIDEFRONTAL

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATUREL

28 - 303720

102100

133

5858

85 Y

550550550

140014001400

4 SEMI-RAPIDEARRIÈRE

G 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATUREL

28 - 303720

127125

167

6868

98 Z

550550550

175017501750

5 AUXILIAIREG 30 - BUTANEG 31 - PROPANEG 20 - NATUREL

28 - 303720

7371

95

5151

72 X

450450450

100010001000

TRANSFORMATIONS10) REMPLACEMENT DES INJECTEURSLes brûleurs sont adaptables aux différents gaz enmontant les injecteurs correspondants au gaz utilisé.Pour cela, il est nécessaire d’enlever les répartiteurs deflamme des brûleurs et, au moyen d’une clé droite “B”,de dévisser l’injecteur “A” (voir fig. 14) et de leremplacer par un injecteur correspondant au gazutilisé.Il est conseillé de bloquer énergiquement l’injecteur. Après avoir effectué les remplacements indiquésci-dessus, le technicien devra procéder au réglagedes brûleurs, suivant la description du paragraphe9, sceller les organes de réglage ou de préréglage

éventuels, et remplacer l’étiquette présente surl’appareil par celle qui correspond au nouveauréglage de gaz effectué. Cette étiquette se trouvedans le sachet qui contient les injecteurs derechange. L’enveloppe contenant les injecteurs et lesétiquettes, peut être donné en dotazion outrementêtre disponible chez le centre autoriséd’assistance.Pour faciliter le travail de l’opérateur, nous reportons ci-après un tableau comportant les débits, les débitsthermiques des brûleurs, le diamètre des injecteurs etla pression d’exercice pour les différents gaz.

Page 50: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

50

ENTRETIEN

FIG. 18 FIG. 19

FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17

Avant toute opération d’entretien, débrancherl’appareil et couper le gaz.

11) REMPLACEMENT DES COMPOSANTSPour remplacer les composants logés à l’intérieurde l’appareil, il faut enlever les grilles et le corpsdes brûleurs de la partie supérieure de la table detravail, puis retirer les vis “V” de fixation desbrûleurs (f ig. 15) ainsi que les boutons decommande fixés par simple pression, afin depouvoir extraire la table de travail.Après avoir effectué les opérations indiquées ci-dessous, on peut remplacer les brûleurs (fig. 16),les robinets (fig. 17) ainsi que les composantsélectriques (fig. 18).Il est conseillé de changer la garniture “D” lors dechaque remplacement d’un robinet, afin d’assurerune parfaite tenue entre le corps et la rampe.

Graissage des robinets (voir fig. 19)Si la manipulation d’un robinet devient difficile, ilfaut sans plus attendre le graisser en suivant lesinstructions ci-après:- démonter le corps du robinet.- Nettoyer le cône et son logement au moyen d’un

chiffon imbibé de diluant.- Graisser légèrement le cône avec de la graisse

spéciale.- Introduire le cône, le bouger plusieurs fois,

l’extraire à nouveau, enlever la graisse superflueet s’assurer que les trous de passage du gaz nesont pas obturés.

- Remonter toutes les pièces dans l’ordre inversedu démontage.

- Le contrôle de l’étanchéité parfait devoit êtrevérifié avec une solution savonneuse; l’emploid’une flamme est interdit.

Pour faciliter le travail du technicien chargé del’entretien, nous reportons, à la page suivante, untableau avec les types et les sections des câblesd’alimentation ainsi que la puissance descomposants électriques.

Page 51: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

51

ENTRETIEN

FIG. 20

TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION

ATTENTION!!!En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le conducteurde terre soit plus long que les conducteurs de phase (voir fig. 20) et il devra en outre respecter lesavertissements du paragraphe 8.

TYPE DE TABLEDE CUISSON

TYPE DE CABLE

ALIMENTATIONMONOPHASE

Table de cuisson au gaz H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm2

Page 52: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

52

4 FEUX

CATEGORIE = II2H3+

G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbarG 31 - PROPANE = 37 mbarG 20 - NATUREL = 20 mbar

Σ Qn Gaz Naturel = 6.95 kWΣ Qn GPL = 505 g/h (G30)

496 g/h (G31)TENSION = 220 - 240 V~FREQUENCE = 50/60 Hz

5 FEUX

CATEGORIE = II2H3+

G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbarG 31 - PROPANE = 37 mbarG 20 - NATUREL = 20 mbar

Σ Qn Gaz Naturel = 10.05 kWΣ Qn GPL = 731 g/h (G30)

718 g/h (G31)TENSION = 220 - 240 V~FRECUENCE = 50/60 Hz

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEESSUR L’ETIQUETTE SIGNALETIQUE

Page 53: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

53

DONNEES TECHNIQUES DE LA RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL

Page 54: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

54

ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIECES DE RECHANGE

Cet appareil, avant de quitter l’usine, a fait l’objet d’essais et d’une mise au point de la part d’un personnelexpert et spécialisé, de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement.Les pièces de rechange originales ne sont disponibles que dans nos Centres d’Assistance Technique etdans les magasins autorisés.Toute réparation ou mise au point nécessaire par la suite devra être effectuée avec le plus grand soin par dupersonnel qualifié.C’est pour cette raison que nous vous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui aprocédé à la vente ou à notre Centre d’Assistance Technique le plus proche en spécifiant la marque, lemodèle, le numéro de série et le type de défaut que présente votre appareil. Les données correspondantessont poinçonnées sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de votre appareil ainsi que surl’étiquette appliquée sur la boîte d’emballage.Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange appropriées et parconséquent de garantir une intervention immédiate et spécifique. Il est conseillé de reporter ces données ci-après de manière à toujours les avoir à portée de main:

MARQUE:...........................................MODELE:...........................................SERIE:................................................

Page 55: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

Οδηγίες για τη συναρµολόγηση και προειδοποιήσεις για τη συντήρηση

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

Εγχειρίδιο οδηγιών

EWF 60 4G AI AL CI E1EW 60 4G AI AL CI E1

EWF 90 5G AI AL TR CI E1EW 90 5G AI AL TR CI E1

COD. 04071GGTKE1LPG (04071GR) - 28.01.2013

Page 56: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

56

1 Καυστήρας τριπλής κορώνας di 3100 W2 Καυστήρας ταχύς di 2800 W3 Καυστήρας ηµι-ταχύς mέτωπο di 1400 W4 Καυστήρας ηµι-ταχύς οπίσθιο di 1750 W5 Καυστήρας εφεδρικός di 1000 W6 Πλέγµα kαυστήρας τριπλής κορώνας 7 Πλέγµα από επισµαλτωµένο χάλυβα 2 εστιών8 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 19 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 210 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 311 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 412 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 5

Προσοχή: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση, σε κατοικίες και από ιδιώτες.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝΜοντέλο: EWF 60 4G AI AL CI E1

EW 60 4G AI AL CI E1Μοντέλο: EWF 90 5G AI AL TR CI E1

EW 90 5G AI AL TR CI E1

Page 57: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

1) ΚΑΥΣΤΗΡΕΣΣτην πρόσοψη, πάνω σε κάθε διακόπτη είναιτυπωµένο ένα σχέδιο στο οποίο φαίνεται σε ποιονκαυστήρα αντιστοιχεί κάθε διακόπτης. Αφούανοίξετε τον κρουνό του δικτύου παροχής αερίου ήτης φιάλης αερίου, ανάψτε τους καυστήρες µε τοντρόπο που περιγράφεται παρακάτω:- Χειροκίνητη ανάφλεξηΠιέστε και στρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτηπου αντιστοιχεί στον καυστήρα που θαχρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου(µεγάλη φλόγα εικ. 1) και πλησιάστε ένα αναµµένοσπίρτο στο καυστήρα.- Ηλεκτρική ανάφλεξηΠιέστε και στρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτηπου αντιστοιχεί στον καυστήρα που θαχρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου(µεγάλη φλόγα εικ. 1) κατόπιν πιέστε και αφήστε τοκουµπί ανάφλεξης “E”.- Ηλεκτρική αυτόµατη ανάφλεξηΠιέστε και στρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτηπου αντιστοιχεί στον καυστήρα που θαχρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου(µεγάλη φλόγα εικ. 1) κατόπιν πιέστε τον διακόπτητελείως.- Ανάφλεξη καυστήρων που δ ιαθέτουν

θερµοζεύγος ασφαλείαςΜε τους καυστήρες που διαθέτουν θερµοζεύγοςασφαλείας, πρέπει να στρέψετε αριστερόστροφατο διακόπτη που αντιστοιχεί στον καυστήρα πουθα χρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση τουΜέγιστου (µεγάλη φλόγα εικ. 1) µέχρι νααισθανθείτε το στοπ, κατόπιν πιέστε το διακόπτηκαι επαναλάβετε τις ενέργειες που αναφέρθηκανπροηγουµένως.Αφού γίνει η ανάφλεξη διατηρήστε πατηµένο τονδιακόπτη για περίπου 10 δευτερόλεπτα.Για όλα τα µοντέλα, σε περίπτωση που σβήσουν κατάλάθος οι φλόγες, κλείστε το διακόπτη ελέγχου τουκαυστήρα και µην επιχειρήσετε να ξανανάψετετουλάχιστον για 1 λεπτό.ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΟΙ ΚΑΥΣΤΉΡΕΣΓια να πετύχετε τη µέγιστη απόδοση µε τηνελάχιστη κατανάλωση αερίου είναι χρήσιµο ναθυµόσαστε ό,τι διευκρινίζεται παρακάτω:- xρησιµοποιείτε για κάθε καυστήρα κατάλληλες

κατσαρόλες (βλέπε τον επόµενο πίνακα και τηνεικ. 2).

- Όταν φτάσετε στο βρασµό φέρτε το διακόπτη στηθέση του Ελάχιστου (µικρή φλόγα εικ. 1).

- Να χρησιµοποιείτε πάντα κατσαρόλες µε καπάκι.- Χρησιµοποιείτε µόνο σκεύη µε επίπεδη βάση.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:- Απουσία ηλεκτρικής ενέργειας, µπορείτε να

ανάψετε τους καυστήρες µε τα σπίρτα.- Κατά τη χρήση των καυστήρων µην αφήνετε

αφύλακτη τη συσκευή και προσέξτε να µηβρίσκονται πλησίον παιδιά. Ειδικότερα,βεβαιωθείτε ότι οι λαβές των κατσαρολών είναιτοποθετηµένες µε σωστό τρόπο και να επιτηρείτετο µαγείρεµα των τροφίµων όταν χρησιµοποιείτελάδια και λίπη αφού αυτά είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα.

- Η χρήση αυτής της συσκευής δεν επιτρέπεταισε άτοµα (περιλαµβάνονται τα παιδιά) µεµειωµένες φυσικές και νοητικές ικανότητες, ήµε ανεπαρκή εµπειρία χρήσης ηλεκτρικώνσυσκευών, εκτός εάν επιβλέπονται ήκαθοδηγούνται από ενήλικες οι οποίοι είναιυπεύθυνοι για την ασφάλειά τους. Τα παιδιάπρέπει να ελέγχονται για να βεβαιώνεστε ότιδεν παίζουν µε τη συσκευή.

- Μη χρησιµοποιείτε spray πλησίον της συσκευήςόταν αυτή είναι σε λειτουργία.

- Αν το πλαίσιο εστιών διαθέτει καπάκι, πριν τοανοίξετε, αποµακρύνετε όλα τα υπολείµµατατροφίµων που χύθηκαν στην επιφάνεια. Αν ησυσκευή εφοδιασθεί µε γυάλινο καπάκι, αυτόµπορεί να σπάσει αν θερµανθεί. Να σβήνετε καινα αφήνετε να κρυώνουν όλοι οι καυστήρεςπριν κλείσετε το καπάκι.

- Συνιστάται να µην χρησιµοποιείτε περιέκτες πουνα προεξέχουν από τα άκρα της εστίας.

ΧΡΗΣΗ

EIK. 1 EIK. 2

Καυστήρες Ισχύς W Κατσαρόλες cm

τριπλής κορώνας 3100 24 ÷ 26

Ταχύς 2800 20 ÷ 22

Ηµι-ταχύς mέτωπο 1400 16 ÷ 18

Ηµι-ταχύς οπίσθιο 1750 16 ÷ 18

Εφεδρικός 1000 10 ÷ 14

57

Page 58: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

58

ΧΡΗΣΗΠαρατηρήσεις:h χρήση µιας συσκευής µαγειρέµατος µε αέριο παράγει θερµότητα και υγρασία στο χώρο πουτοποθετείται.Συνεπώς, απαιτεί να διασφαλιστεί ένας καλός αερισµός του χώρου διατηρώντας ελεύθερα ταανοίγµατα του φυσικού αερισµού (εικ. 3) και ενεργοποιώντας τη µηχανική διάταξη αερισµού(απορροφητήρας ή ηλεκτρικός ανεµιστήρας εικ. 4 και εικ. 5).Εντατική και συνεχής χρήση της συσκευής, µπορεί να απαιτεί συµπληρωµατικό αερισµό, όπωςγια παράδειγµα το άνοιγµα ενός παραθύρου ή έναν πιο αποτελεσµατικό αερισµό αυξάνοντας τηνισχύ της µηχανικής απορρόφησης, αν υπάρχει.

EIK. 3 EIK. 4 EIK. 5

(*)ΕΙΣΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ: ΒΛΕΠΕ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 5 ΚΑΙ 6)

Page 59: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

59

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΠΡΟΣΟΧΗ:Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε διαδικασίακαθαρισµού, να αποσυνδέετε τη συσκευή απότο δίκτυο τροφοδοσίας αερίου και ηλεκτρικού.

2) ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣΑν θέλετε να διατηρήσετε την επιφάνεια εστιώνγυαλιστερή, είναι πολύ σηµαντικό να την πλένετεµετά από κάθε χρήση µε χλιαρό σαπουνόνερο, νατην ξεβγάζετε και να τη στεγνώνετε. Με τον ίδιοτρόπο πρέπει να πλένονται τα επισµαλτωµέναπλέγµατα, τα επισµαλτωµένα καλύµµατα “C” και οικεφαλές καυστήρων “T” (βλέπε εικ. 6).Ο καθαρισµός πρέπει να διενεργείται όταν τοπλαίσιο και τα εξαρτήµατα δεν είναι θερµά και δενπρέπει να χρησιµοποιούνται µεταλλικάσφουγγαράκια, αποξυστικά σε σκόνη ή διαβρωτικάspray. Μην αφήνετε να παραµένουν ξύδι, καφές,γάλα, αλµυρό νερό και χυµός λεµονιού ή ντοµάταςεπί µακρόν σε επαφή µε τις επιφάνειες.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:oταν ξαναµοντάρετε τα εξαρτήµαταπαρακαλείσθε να τηρείτε τις παρακάτωσυστάσεις:- nα ελέγχετε αν τα ανοίγµατα των κεφαλών των

καυστήρων 'T' (εικ. 6) δεν εµφράσσονται απόξένα σώµατα

- Βεβαιωθείτε ότι το επισµαλτωµένο καπάκι "C"(εικ. 6) είναι σωστά τοποθετηµένο στηνκεφαλή του καυστήρα. Αυτή η προϋπόθεσηικανοποιείται όταν το καπάκι που είναιτοποθετηµένο στην κεφαλή προκύπτειαπόλυτα σταθερό.

- Η σωστή θέση του πλέγµατος καθορίζεται απότις στρογγυλευµένες γωνίες πουτοποθετούνται προς το πλευρικό άκρο τουπλαισίου.

- Αν η µανούβρα ανοίγµατος και κλεισίµατοςκάποιου κρουνού είναι δυσχερής, µη τονζορίζετε, αλλά ζητήστε επειγόντως τηνεπέµβαση της υπηρεσίας τεχνικήςυποστήριξης.

- Μη χρησιµοποιείτε πίδακες ατµού για τονκαθαρισµό της συσκευής.

EIK. 6

Page 60: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΗ εγκατάσταση, όλες οι ρυθµίσεις, οιτροποποιήσεις και η συντήρηση, πουαναφέρονται στο µέρος αυτό πρέπει ναδιενεργούνται αποκλειστικά από ειδικευµένοπροσωπικό. Μια εσφαλµένη εγκατάσταση µπορεί ναπροξενήσει ζηµιές σε άτοµα, ζώα ήαντικείµενα, έναντι των οποίων οκατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθείυπεύθυνος.Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόµατης ρύθµισηςτων συσκευών κατά τη διάρκεια ζωής τηςεγκατάστασης µπορούν να τροποποιηθούνµόνο από τον κατασκευαστή ή από τονεξουσιοδοτηµένο προµηθευτή.

3) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥΑφού αφαιρέσετε την εξωτερική συσκευασία και τιςεσωτερικές συσκευασίες των διαφόρων κινητώνµερών, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα τουπλαισίου. Σε περίπτωση αµφιβολίας µηχρησιµοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε σεειδικευµένο προσωπικό. Τα στοιχεία της συσκευασίας (χαρτόνι,σακούλες, διογκούµενο πολυστυρόλ, καρφιά...)δεν πρέπει να αφήνονται εκτεθειµένα σε µικράπαιδιά αφού αποτελούν δυνητικές πηγέςκινδύνου. Πρέπει να δηµιουργήσετε στο πλαίσιο τουαρθρωτού επίπλου ένα άνοιγµα για τον εντοιχισµότων διαστάσεων που εκφράζονται σε mm και πουυποδεικνύονται στην εικ. 7, φροντίζοντας νατηρηθούν οι κριτικές αποστάσεις µεταξύ τουπλαισίου, των πλευρικών τοιχωµάτων, του πίσωκαι επάνω τοιχώµατος (βλέπε εικ. 7 και 8).Το µοντέλο filotop neccesita επίσης το άλεσµα στοπάνω όροφο του βάθους 3 mm, µέτρα πουπαρουσιάζονται στα σχήµατα 10/A και 10/B έωςεπόµενη σελίδα. είναι σκόπιµο να αξιοποιηθεί ηαλεσµάτων επιφανειακό στρώµα του "Αστάρια"κατά της διείσδυσης.Η συσκευή πρέπει κα καταταχθεί στηκατηγορία 3 και συνεπώς υπόκειται σε όλουςτους περιορισµούς που προβλέπονται απότους κανονισµούς για τις συσκευές αυτές.

4) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΕΣΤΙΩΝΤο πλαίσιο εστιών συνταιριάζεται µε µία ειδικήφλάντζα (σε περίπτωση που είναι στο ίδιο επίπεδοµε τον πάγκο εργασίας) ή στόκο (σε περίπτωσηπου είναι υπερυψωµένο σε σχέση µε τον πάγκοεργασίας) ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτεδιείσδυση υγρού στο έπιπλο.Για να τοποθετήσετε σωστά αυτή τη φλάντζα (ήστόκο), παρακαλείστε να τηρήσετε αυστηρά ταπαρακάτω αναφερόµενα:- ξεκολλήστε τις λωρίδες της φλάντζας (ή στόκου)

από τη βάση τους φροντίζοντας ώστε η διαφανήςπροστασία να παραµείνει κολληµένη στην ίδια τηφλάντζα (ή στόκο).

- Αναποδογυρίστε το πλαίσιο εστιών καιτοποθετήστε σωστά τη φλάντζα (ή στόκο) “E”(εικ. 9) κάτω από το χείλος του πλαισίου εστιών,έτσι ώστε η εξωτερική πλευρά της ίδιας τηςφλάντζας (ή στόκου) να συµπέσει τέλεια µε τοεξωτερικό περιµετρικό χείλος του πλαισίουεστιών. Τα άκρα των λωρίδων πρέπει νασυµπέσουν χωρίς να πέσει το ένα επάνω στοάλλο.

- Προσαρµόστε στο πλαίσιο εστιών τη φλάντζα (ήστόκο) µε οµοιογενή και ασφαλή τρόπο,πιέζοντάς την µε τα δάχτυλα, στη συνέχεια,βγάλτε την προστατευτική χάρτινη λωρίδα τηςφλάντζας (ή στόκου) και τοποθετήστε το επίπεδοστην τρύπα που έχει γίνει επάνω στο έπιπλο.

- Περάστε τους γάντζους “G” στις σχισµές τουπάτου και γυρίστε τους σύµφωνα µε την ένδειξητου τόξου. Περάστε τις βίδες “F” στις τρύπες τουπάτου και βιδώστε µέχρι τέλος τις βίδες “H” µέσαστις τρύπες των γάντζων (βλέπε την ακολουθίαστην επόµενη σελίδα).

- Προς αποφυγή πιθανών τυχαίων επαφών µε τηνεπιφάνεια του συνόλου του υπερθερµαινόµενουπλαισίου εστιών κατά τη διάρκεια της λειτουργίαςτου, χρειάζεται να τοποθετήσετε ένα ξύλινοδιαχωριστικό ασφαλισµένο µε βίδες σε ελάχιστηαπόσταση 120 mm από το τοπ (εικ. 7).

- Για την εγκατάσταση ακολουθήστε τα µεγέθη πουυποδεικνύονται στις εικόνες 10/A,10/B και 11/A,11/B.

EIK. 7 EIK. 8 EIK. 9

ΜΕΓΕΘΗ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΤΗΡΗΘΟΥΝ (σε mm)

A B C D E4F 565 495 52.5 52.5 60 min.

5F 835 495 52.5 52.5 60 min.

60

Page 61: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

61

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Page 62: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

62

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Εγκαθιστώντας το φούρνο “FILOTOP”

565

495

65

590520

R 14

R 14,5

521

591

3 3

EIK. 10/A

65

3 3

EIK. 10/B

Page 63: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

63

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Εγκαθιστώντας το φούρνο “SEMIFILO”

EIK. 11/A

EIK. 11/B

Page 64: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΕπισηµαίνεται στον τεχνικό εγκατάστασης ότιτα ενδεχόµενα πλευρικά τοιχώµατα δεν πρέπεινα ξεπερνάνε σε ύψος το πλαίσιοµαγειρέµατος. Ακόµη, το πίσω τοίχωµα και οιγειτονικές επιφάνειες και πέριξ του πλαισίουπρέπει να αντέχουν σε υπέρβασηθερµοκρασίας 65 K. Η κόλλα που ενώνει το πλαστικό πάνελ στοέπιπλο, πρέπει να αντέχει σε θερµοκρασίες όχιµικρότερες των 150 °C για να αποφευχθεί ηαποκόλληση της ίδιας της επένδυσης.Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να είναισύµφωνη µε ό,τι υπαγορεύεται από τουςισχύοντες κανονισµούς.Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεµένη σεδιάταξη αποµάκρυνσης των προϊόντων τηςκαύσης. Συνεπώς αυτή πρέπει να συνδέεταισύµφωνα µε τους κανόνες εγκατάστασης πουµνηµονεύτηκαν παραπάνω. Θα πρέπει ναδοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις παρακάτωυποδείξεις που εφαρµόζονται σε ζητήµαταεξαερισµού και αερισµού.

5) ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΧΩΡΩΝΕίναι αναγκαίο ο χώρος όπου εγκαθίσταται ησυσκευή να είναι συνεχώς αεριζόµενος για ναδιασφαλίζεται η σωστή λειτουργία αυτής. Ηποσότητα του αναγκαίου αέρα είναι η απαιτούµενηγια την κανονική καύση του αερίου και για τοναερισµό του χώρου ο όγκος του οποίου δεν µπορείνα είναι µικρότερος των 20 m3. Η φυσική ροή τουαέρα πρέπει να γίνεται µε άµεσο τρόπο διαµέσουµόνιµων ανοιγµάτων που γίνονται στα τοιχώµατατου προς αερισµού χώρου που βλέπουν προς ταέξω, µε µια ελάχιστη διατοµή 100 cm2 (βλέπ εικ. 3). Τα ανοίγµατα αυτά πρέπει ναπραγµατοποιούνται έτσι ώστε να µην µπορούν ναεµφραχθούν. Επιτρέπεται επίσης και ο έµµεσοςαερισµός µέσω λήψης του αέρα από χώρουςγειτονικούς του προς αερισµό χώρου, τηρώνταςαυστηρά ό, τι υπαγορεύεται από τους ισχύοντεςκανονισµούς.ΠΡΟΣΟΧΗ: αν οι καυστήρες της επιφάνειαςεργασίας δεν διαθέτουν θερµοζεύγοςασφαλείας, το άνοιγµα αερισµού πρέπει ναέχει ελάχιστη διατοµή 200 cm2.

6) ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΕΡΙΣΜΟΣΟι συσκευές µαγειρέµατος µε αέριο πρέπει πάντα ναεκκενώνουν τα προϊόντα της καύσης µέσωαπορροφητήρων συνδεδεµένων σε καµινάδες, σεκαπνοδόχους ή απ’ ευθείας προς τα έξω (βλέπε εικ. 4).Σε περίπτωση που δεν υπάρχει η δυνατότηταεφαρµογής του απορροφητήρα, είναι αποδεκτή η χρήσηενός ανεµιστήρα εγκατεστηµένου σε παράθυρο ή σετοίχο που βλέπει προς τα έξω, και τίθεται σε λειτουργίαταυτόχρονα µε τη συσκευή (βλέπε εικ. 5), αρκεί νατηρούνται αυστηρά οι οδηγίες που αφορούν στοναερισµό και που υπαγορεύονται από τους ισχύοντεςκανονισµούς.

7) ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥΠριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι ταστοιχεία της ετικέτας επισηµάνσεων στο κάτωµέρος του κασονιού είναι συµβατά µε εκείνατου δικτύου διανοµής αερίου.Μια ετικέτα, του εγχειριδίου αυτού, τυπωµένηκαι µια στο κάτω µέρος του κασονιού, δείχνειτις προϋποθέσεις ρύθµισης της συσκευής τοντύπο αερίου και την πίεση λειτουργίας. Όταν το αέριο διανέµεται µέσω σωληνώσεων,η συσκευή πρέπει να συνδέεται στην εγκατάστασηπροσαγωγής αερίου: o µε σκληρό ατσάλινο µεταλλικό σωλήνα σύµφωνα

µε τους ισχύοντες κανονισµούς, οι ζεύξεις τωνοποίων πρέπει να πραγµατοποιούνται µέσωσπειροειδών ρακόρ σύµφωνα µε τον κανονισµόEN 10226.

o µε σωλήνα χάλκινο σύµφωνα µε τον ισχύοντακανονισµό, και οι ζεύξεις του οποίου πρέπει ναπραγµατοποιηθούν µε ρακόρ µηχανικής αντοχήςσύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.

o µε εύκαµπτο ατσάλινο ανοξείδωτο σωλήνασυνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τον ισχύοντακανονισµό, µε µέγιστη επέκταση 2 µέτρων καιτσιµούχες σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.Ο σωλήνας αυτός πρέπει να εγκαθίσταται µετρόπο που να µην µπορεί να έρθει σε επαφή µετα κινητά µέρη του στοιχείου εντοίχισης (γιαπαράδειγµα συρτάρια) και δεν πρέπει ναδιασχίζει χώρους που µπορεί ναπαραφορτωθούν.

Όταν το αέριο παρέχεται απ’ ευθείας από µιαφιάλη, η συσκευή, τροφοδοτούµενη µε έναρυθµιστή πίεσης σύµφωνα µε τον ισχύοντακανονισµό, πρέπει να συνδέεται:o µε χάλκινο σωλήνα σύµφωνα µε τον ισχύοντα

κανονισµό, του οποίου οι ζεύξεις πρέπει να πραγµατοποιούνται µε ρακόρ µηχανικής αντοχήςσύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.

o µε εύκαµπτους σωλήνες από ανοξείδωτο χάλυβασυνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό, µε µέγιστη έκταση 2 µέτρων και τσιµούχεςσύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό. Ο σωλήνας αυτός πρέπει να εγκαθίσταται µε τρόπο που να µηνµπορεί να έρθει σε επαφή µε κινητά µέρη του στοιχείουεντοίχισης (για παράδειγµα συρτάρια) και δεν πρέπει ναδιασχίζει χώρους που µπορεί να παραφορτωθούν.Συνιστάται να βάζετε στον εύκαµπτο σωλήνα το ειδικόπροσαρµοστικό, που το βρίσκετε εύκολα στην αγορά,για τη διευκόλυνση της σύνδεσης µε το συνδετικό τουρυθµιστή πίεσης που είναι µονταρισµένος στη φιάλη.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:Επισηµαίνεται ότι το ρακόρ εισόδου αερίου τηςσυσκευής είναι σπειροειδές 1/2" αερίου κωνικόαρσενικό σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 10226.Η συσκευή είναι σύµφωνη µε τις προδιαγραφές τωνπαρακάτω Ευρωπαϊκών Οδηγιών:CEE 2009/142 + 93/68 σχετικές µε την ασφάλεια

αερίου.

64

Page 65: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

65

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

EIK. 12

8) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗΗ η λ ε κ τ ρ ι κ ή σύ ν δ ε ση π ρ έ π ε ι ν απραγµατοποιείται σύµφωνα µε τους ισχύοντεςκανονισµούς και διατάξεις του νόµου.Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση, ελέγξτε αν:- Η ηλεκτρική παροχή της εγκατάστασης και των

ηλεκτρικών πριζών είναι κατάλληλες για τη µέγιστηισχύ της συσκευής (βλέπε ετικέτα επισηµάνσεωνστο κάτω µέρος του κασονιού).

- Η π ρ ί ζα ή η ε γ κ α τ ά σ τ α σ η δ ι α θ έ τ ο υ ναποτελεσµατική σύνδεση γείωσης σύµφωνα µετους κανονισµούς και τις ισχύουσες διατάξεις.Ουδεµία ευθύνη προκύπτει από τη µη τήρηση τωνδιατάξεων αυτών.

Όταν η σύνδεση στο δίκτυο τροφοδοσίαςδιενεργείται µέσω πρίζας:- Βάλτε στο καλώδιο τροφοδοσίας “C”, αν δεν

διαθέτει, (βλέπε εικ. 12) ένα κανονικοποιηµένοβύσµα κατάλληλο για το φορτίο πουυποδεικνύεται στην ετικέτα επισηµάνσεων.

- Συνδέστε τα καλώδια σύµφωνα µε το σχέδιο τηςεικ. 12 φροντίζοντας να εφαρµόζετε τις παρακάτωυποδείξεις:

ράµµα L (φάση) = καλώδιο καφέ χρώµατοςΓ;

ράµµα N (ουδέτερο) =καλώδιο µπλε χρώµατος;

Σύµβολο γείωσης = καλώδιο κιτρινο-

πράσινου χρώµατος.

- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει ναοποθετείταιέτσι που σε κανένα σηµείο του η θερµοκρασία ναµην υπερβαίνει τους 75 K.

- Για τη σύνδεση µη χρησιµοποιείτε µειώσεις,προσαρµοστικά ή διακλαδώσεις διότι θαµπορούσαν να προκαλέσουν ψευδοεπαφές µεσυνεπαγόµενες επικίνδυνες υπερθερµάνσεις.

- Με την ολοκλήρωση του εντοιχισµού η πρίζαπρέπει να είναι προσβάσιµη.

Όταν η σύνδεση πραγµατοποιηθεί απ’ ευθείαςστο ηλεκτρικό δίκτυο:- mεσολαβήστε µεταξύ της συσκευής και του

δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη,διαστασιολογηµένο για το φορτίο της συσκευής,µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των επαφών 3 mm.

- Θυµηθείτε ότι το καλώδιο γείωσης δεν πρέπει ναδιακόπτεται από το διακόπτη.

- Εναλλακτικά, η ηλεκτρική σύνδεση µπορεί επίσηςνα προστατεύεται από έναν διαφορικό διακόπτηυψηλής ευαισθησίας.

Συστήνεται ρητά η στερέωση του σχετικούκαλωδίου γείωσης χρώµατος κιτρινο-πράσινου σεαποτελεσµατική εγκατάσταση γείωσης.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:aκόµη, τα τοιχώµατα και οι γειτονικέςεπιφάνειες και πέριξ του πλαισίου πρέπει νααντέχουν σε υπέρβαση θερµοκρασίας 65 K.Όλες οι συσκευές µας σχεδιάστηκαν καικατασκευάστηκαν σύµφωνα µε τουςευρωπαϊκούς κανονισµούς EN60335-1,EN60335-2-6 και EN 60 335-2-102 και τιςσχετικές τροποποιήσεις τους.Η συσκευή είναι σύµφωνη µε τις προδιαγραφέςτων Ευρωπαϊκών Οδηγιών:- CEE 2004/108/CE σχετικές µε την

ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα.- CEE 2006/95 σχετικές µε την ηλεκτρική

ασφάλεια.

Page 66: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

66

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

EIK. 13

Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε ρύθµισηδιακόψτε την παροχή ηλεκτρικού από τησυσκευή.Στο τέλος των ρυθµίσεων ή των προ-ρυθµίσεων, οι ενδεχόµενες σφραγίσεις πρέπεινα αποκαθίστανται από τον τεχνικό.Η ρύθµιση του πρωτογενούς αέρα στουςκαυστήρες µας δεν είναι αναγκαία.

9) ΚΡΟΥΝΟΙ Ρύθµιση του "Ελάχιστου":- Ανάψτε τον καυστήρα και θέστε τον διακόπτη στη

θέση του Ελάχιστου (µικρή φλόγα εικ. 1).- Βγάλτε τον διακόπτη “M” (εικ. 13) του κρουνού

απλά πιέζοντας στο στέλεχος αυτού.

- Βάλτε ένα µικρό κατσαβίδι “D” στην οπή “C” (εικ. 13) και στρέψτε δεξιά ή αριστερά τη βίδαστένωσης µέχρις ότου η φλόγα του καυστήραρυθµιστεί επαρκώς στο Ελάχιστο.

Βεβαιωθείτε ότι περνώντας γρήγορα από τη θέσητου Μέγιστου στη θέση του Ελάχιστου η φλόγα δενσβήνει.

Εννοείται ότι η προαναφερθείσα ρύθµισηδιενεργείται µόνο µε καυστήρες πουλειτουργούν σε G20, ενώ µε καυστήρες πουλειτουργούν σε G30 ή G31 η βίδα πρέπει ναασφαλίζεται τελείως (στρέφονταςδεξιόστροφα).

Page 67: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

67

∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ

EIK. 14

ΠΙΝΑΚΑΣ

ΚΑΥΣΤΗΡΕΣΑΕΡΙΟ

ΠΙΕΣΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

mbar

ΘΕΡΜΙΚΗΠΑΡΟΧΗ

∆ΙΑΜΕΤΡΟΣΑΚΡΟΦΥΣΙΟ

1/100 mm

ΘΕΡΜΙΚΗΠΑΡΟΧΗ (W)

N ΟΝΟΜΑΣΙΑ g/h l/h Min. Max.

1 ΤΡΙΠΛΉς ΚΟΡΏΝΑς

G 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

28 - 303720

225221

295

9090

121 Y

140014001400

310031003100

2 ΤΑΧΎςG 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

28 - 303720

204200

267

8383

117 S

800800800

280028002800

3 ΗΜΙ-ΤΑΧΎς mέτωπο

G 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

28 - 303720

102100

133

5858

85 Y

550550550

140014001400

4 ΗΜΙ-ΤΑΧΎςοπίσθιο

G 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

28 - 303720

127125

167

6868

98 Z

550550550

175017501750

5 ΕΦΕ∆ΡΙΚΌςG 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

28 - 303720

7371

95

5151

72 X

450450450

100010001000

ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ10) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝΟι καυστήρες προσαρµόζονται στους διάφορουςτύπους αερίου µοντάροντας τα ακροφύσιααντίστοιχα στο χρησιµοποιούµενο αέριο. Για ναγίνει αυτό είναι απαραίτητο να βγάλετε τις κεφαλέςτων καυστήρων και µε ένα ίσιο κλειδί “B”, ναξεβιδώσετε το ακροφύσιο “A” (βλέπε εικ. 14) και νατο αντικαταστήσετε µε ένα ακροφύσιο αντίστοιχοτου χρησιµοποιούµενου αερίου. Συνιστάται να ασφαλίσετε καλά το ακροφύσιο. Αφού διενεργήθηκαν οι παραπάνωαντικαταστάσεις, ο τεχνικός πρέπει ναπροχωρήσει στη ρύθµιση των καυστήρωνόπως περιγράφεται στην παράγραφο 9, να

σφραγίσει τα ενδεχόµενα όργανα ρύθµισης ήπρο-ρύθµισης και να τοποθετήσει στη συσκευή,σε αντικατάσταση της υπάρχουσας, τηναντίστοιχη ετικέτα για τη νέα ρύθµιση αερίουπου διενεργήθηκε στη συσκευή. Η ετικέτα αυτήπεριέχεται στη σακούλα των ανταλλακτικώνακροφυσίων. Η σακούλα που περιέχει τουςεγχυτήρες και τις ετικέτες µπορεί να περιέχεταιστην προµήθεια ή να είναι διαθέσιµη στοεξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Για διευκόλυνση του τεχνικού εγκατάστασηςπαραθέτουµε ένα πίνακα µε τις παροχές, τιςθερµικές παροχές των καυστήρων, τη διάµετροτων ακροφυσίων και την πίεση λειτουργίας για τουςδιαφόρους τύπους αερίου.

Page 68: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

68

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

EIK. 18 EIK. 19

EIK. 15 EIK. 16 EIK. 17

Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε εργασίασυντήρησης αποσυνδέστε τη συσκευή από τοδίκτυο τροφοδοσίας αερίου και ηλεκτρικού.

11) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝΓια την αντικατάσταση των εξαρτηµάτων πουβρίσκονται στο εσωτερικό της συσκευής πρέπει νααφαιρέσετε τα πλέγµατα και τα σώµατα καυστήρααπό το επάνω µέρος της επιφάνειας εργασίας.Κατόπιν, αφαιρέστε τις βίδες “V” στερέωσης τωνκαυστήρων (εικ. 15) και τους διακόπτες χειρισµούαπλά πιέζοντας, ώστε να µπορείτε να τραβήξετετην επιφάνεια εργασίας.Αφού εκτελέσετε τις παραπάνω εργασίες,µπορείτε να αντικαταστήσετε τους καυστήρες (εικ. 16), τους κρουνούς (εικ. 17) και τα ηλεκτρικάεξαρτήµατα (εικ. 18). Συνιστάται να αλλάξετε την τσιµούχα “D” κάθεφορά που αντικαθιστάτε έναν κρουνό, για ναδιασφαλιστεί άψογη στεγανότητα µεταξύ τουσώµατος και της ράµπας.

Γρασάρισµα των κρουνών (βλέπε εικ. 19)Αν η µανούβρα ενός κρουνού καθίσταται σκληρή,χωρίς να περιµένετε άλλο χρόνο θα πρέπει να τονγρασάρετε ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες:- Ξεµοντάρετε το σώµα κρουνού.- Καθαρίστε τον κώνο και τη θέση του µε ένα πανί

βρεγµένο µε διαλύτη.- Γρασάρετε ελαφρά τον κώνο µε το αντίστοιχο

γράσο γράσο.- Εισάγετε τον κώνο, µανουβράρετε τον αρκετές

φορές, βγάλτε τον πάλι, αφαιρέστε το περίσσευµαγράσου και βεβαιωθείτε ότι τα περάσµατα τουαερίου δεν είναι εµφραγµένα.

- Ξαναµοντάρετε όλα τα µέρη µε αντίστροφη σειράσε σχέση µε το ξεµοντάρισµα.

- Ο έλεγχος στεγανότητας πρέπει να διενεργηθεί µεχρήση σαπουνόνερου. Η χρήση φλόγαςαπαγορεύεται.

Προς διευκόλυνση της εργασίας του συντηρητήπαραθέτουµε στην επόµενη σελίδα, έναν πίνακαµε τους τύπους και τις διατοµές των καλωδίωντροφοδοσίας και την ισχύ των ηλεκτρικώνεξαρτηµάτων.

Page 69: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

69

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

EIK. 20

ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ!!!Στην περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπεινα µεριµνήσει ώστε ο αγωγός της γείωσης να είναι µακρύτερος των αγωγών φάσης (βλέπε εικ. 20) και ακόµη να λάβει υπόψη του τις προειδοποιήσεις της παραγράφου 8.

ΤΥΠΟΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ

ΤΥΠΟΣ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ

ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ

Πλαίσιο αερίου H05 RR - F ∆ιατοµή 3 x 0.75 mm2

Page 70: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

70

4 ΕΣΤΙΕΣ

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ = II2H3+

G 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ = 28 - 30 mbarG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ = 37 mbarG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ= 20 mbar

Σ Qn Φυσικό αέριο = 6.95 kWΣ Qn GPL = 505 g/h (G30)

496 g/h (G31)ΤΑΣΗ = 220 - 240 V~ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ = 50/60 Hz

5 ΕΣΤΙΕΣ

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ = II2H3+

G 30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ = 28 - 30 mbarG 31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ = 37 mbarG 20 - ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ= 20 mbar

Σ Qn Φυσικό αέριο = 10.05 kWΣ Qn GPL = 731 g/h (G30)

718 g/h (G31)ΤΑΣΗ = 220 - 240 V~ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ = 50/60 Hz

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Page 71: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

71

ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑΗ συσκευή αυτή, πριν φύγει από το εργοστάσιο, δοκιµάστηκε και ρυθµίστηκε από έµπειρο καιειδικευµένο προσωπικό, ώστε να διασφαλίζει τις βέλτιστες επιδόσεις λειτουργίας.Τα αυθεντικά ανταλλακτικά είναι διαθέσιµα µόνο στα δικά µας Κέντρα τεχνικής υποστήριξης και σταεξουσιοδοτηµένα καταστήµατα.Οποιαδήποτε επισκευή ή ρύθµιση που καταστεί, στη συνέχεια, αναγκαία πρέπει να γίνει µε τη µέγιστηεπιµέλεια και προσοχή από ειδικευµένο προσωπικό.Για το λόγο αυτό, σας συστήνουµε να απευθύνεστε πάντα στον Αντιπρόσωπο που διενήργησε τηνπώληση ή στο δικό µας πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης αναφέροντας τη µάρκα, το µοντέλο,τον αριθµό σειράς και τον τύπο του προβλήµατος της συσκευής που κατέχετε. Τα σχετικά στοιχεία είναιτυπωµένα στην ετικέτα σήµανσης στο πρόσθιο µέρος της συσκευής και στην ετικέτα πάνω στο κουτίσυσκευασίας.Οι πληροφορίες αυτές επιτρέπουν στον τεχνικό να προµηθευτεί τα κατάλληλα ανταλλακτικά και ναεγγυηθεί, κατά συνέπεια, µια έγκαιρη και στοχευµένη επέµβαση. Συνιστάται να γράψετε παρακάτω ταστοιχεία αυτά ώστε να τα έχετε άµεσα στη διάθεσή σας:

ΜΑΡΚΑ: \\\\\\\\\\\\...ΜΟΝΤΕΛΟ: \\\\\\\\\\\.ΣΕΙΡΑ: \\\\\\\\\\\\\.

Page 72: Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el … · 2018-08-30 · ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación, si ...

72