Intercambiadores de Transporte Público de Madrid Madrid ...Estos intercambiadores poseen las...

16
Intercambiadores de Transporte Público de Madrid Madrid Transport Interchange Stations

Transcript of Intercambiadores de Transporte Público de Madrid Madrid ...Estos intercambiadores poseen las...

Intercambiadores de Transporte Público de Madrid

Madrid Transport Interchange Stations

CubiertasFollIntercamb3aED-2013_Maquetación 1 07/11/13 19:08 Página 2

1Intercambiadores ■ Presentación

La integración modal desempeña, sin duda, un papel fundamental en el éxito decualquier sistema de transporte.

Los intercambiadores de transportes constituyen una parte crucial del sistemade transporte público de Madrid, permitiendo a los usuarios realizar una ampliagama de viajes de manera cómoda y fácil, poniendo de manifiesto que el anti-guo concepto de estaciones de tren o de autobús ha dejado de ser válido en laactualidad.

Los intercambiadores son las puertas de acceso a Madrid de los modos de trans-porte metropolitanos (autobuses interurbanos y Cercanías), optimizando la ac-cesibilidad a los modos principalmente urbanos.

La red de Metro, por su elevada capacidad, se configura como el modo de trans-porte troncal en la ciudad, complementada con la red de autobuses urbanos.Los Intercambiadores del Consorcio de Transportes de Madrid suponen la cul-minación de un proceso de unificación de las cabeceras de las líneas de auto-buses interurbanos de cada corredor, asegurando la óptima integración modaldel sistema.

La localización en la ciudad, la integración con el sistema de transporte públicoy la concentración de las terminales son tres aspectos básicos de los Inter-cambiadores.

El intercambiador de Avenida de América se encuentra en la actualidad en plenoproceso de ampliación y reforma manteniéndose durante los trabajos en plenoservicio. Cuando se termine la reforma se sumará a los cuatro intercambiado-res de última generación completando un sistema de infraestructuras que fa-vorecen la intermodalidad, ordenan el sistema de transporte y mejoran lamovilidad de los viajeros y de la ciudad.

Estos intercambiadores poseen las siguientes características funcionales:4Servir de punto de confluencia de líneas radiales de autobuses que acceden

a la ciudad de Madrid y se distribuyen por la ciudad a través de la red deMetro y de los autobuses de la EMT.

4Reducir los tiempos de viaje y mejorar la calidad del servicio.4Crear espacios únicos que simplifiquen las condiciones de trasbordo.4Reducir los costes de explotación de los servicios de transporte permitiendo

incrementar las frecuencias de paso.

Finalmente, nuestro agradecimiento a todas las personas, instituciones, orga-nismos, administraciones y clientes que han permitido que podamos ser una re-ferencia a nivel mundial en este tipo de infraestructuras.

Modal integration unquestionably plays a fundamental role in the

success of any metropolitan transport system.

The interchange terminals represent a crucial aspect of Madrid's

public transport system, allowing users to make a wide range of

journeys comfortably and easily, highlighting the fact that the old

concept of train or bus stations has now ceased to be valid.

The transport interchanges act as access gateways to Madrid’s

public transport (suburban buses and suburban trains), optimising

accessibility to the mainly urban modes of transport.

The Metro network, owing to its high capacity, acts as the core

mode of transport in the city, complemented by the network of

urban buses.

The Madrid Transport Consortium's Interchange Bus Stations rep-

resents the culmination of a process intended to unify the subur-

ban bus line terminals of each corridor, ensuring the system's

optimal modal integration.

Location in the city, integration with the public transport system

and concentration of terminals are the three basic elements in this

Interchange Stations for suburban buses.

The Avenida de America interchange is currently under extension

and updating works remaining meanwhile in service. Upon com-

pletion of this works will add to the four existing last generation

interchanges completing a system of infrastructures that promote

intermodality, ordered the transport system and improve the mo-

bility of travelers and the city.

These interchangers possess the following functional character-

istics:

4To use as point of confluence of radial buses lines that accede

to the city of Madrid and are distributed by the city across the

Metro network and of the urban buses network.

4To reduce the times of trip and to improve the quality of the

service.

4To create nodes that simplify the conditions of transfer.

4To reduce the costs of exploitation of the transport services al-

lowing to increase the journey frequencies.

Finally, our gratefulness to all the people, institutions, organisms,

administrations and clients who have allowed that we could be a

reference worldwide in this type of infrastructures.

Presentación

Introduction

2 Intercambiadores ■ Introducción

Transport interchange stations are a crucial part of the publictransport system, which allows travellers to make a wide rangeof trips both comfortably and pleasantly. It is more and more ev-ident that modal integration plays a fundamental role in thetransport system’s success. The fact that more citizens haveabandoned private transportation to use these interchangenodes serves as proof that the old concept of railway and pub-lic bus stations is no longer valid in today’s world.

Due to its elevated capacity, the Metro network has become thecity’s main mode of transportation. The underground networkacts as the capillary web that channels Metropolitan circulationthroughout the city and is complemented by the urban public busnetwork. Because of this, the inter-urban bus interchange sta-tions have been afforded ample accessibility to the Metro andthe urban bus network.

Los intercambiadores constituyen una parte crucial del sistema de transporte pú-blico, ya que permiten a los viajeros realizar una amplia gama de viajes de ma-nera cómoda y agradable. Cada vez resulta más evidente que la Integraciónmodal desempeña un papel fundamental en el éxito de un sistema de transporte.A medida que más personas han abandonado el transporte privado para utilizarestos nodos de intercambio, se ha puesto de manifiesto que el concepto antiguode estaciones de tren o de autobús ha dejado de ser válido en la actualidad.

La red de Metro, por su elevada capacidad, se configura como el modo de trans-porte principal en la ciudad. Debe ser la red capilar por la que se canalice la mo-vilidad Metropolitana en la ciudad, complementada con la red de autobusesurbanos. Por ello, a los intercambiadores de autobuses interurbanos se les ha do-tado de buena accesibilidad al Metro y a la red de autobuses urbanos.

CARDENAL

HERRERAORIA

AUTO

VIA

DE

MADRID

A COLMENAR

PASEO

DELA

HA

BA

NA

C.

SE

RR

AN

O

M-30 AVENIDA

DE

CEMENTERIO D

AVENIDADEAVDA. M

ARQUES

DE CORBERA

C.

DE

LA

PRIN

CESA

AVD

A

E

SQ

UE

RD

O

C. D

E ARTU

RO

SORIA

C.

DE

LOPEZ

DE

HO

YOS

C. D

E A

RT

UR

OS

OR

IA

AVDA.

DE

SANLUIS

M-30

DE

LA

CA

ST

ELL

AN

A

N-I

AVDA. DE MANOTERAS

C. ALBERTO ALCOCER

AVDA. DELA

ILUSTRACION

NUDO DE MANOTERAS

DE

L

A

C

AS

TE

LLA

NA

SINESIO

DELGADO

DEHESADE LA VILLA

C. FRANCOS

RODRIGUEZ

CA

LLE

OR

EN

SE

PINAR DE

BR

AV

O

MU

RIL

LO

CA

LLE

PR

INC

IPE

VE

RG

AR

AD

E

C. CUEVAS D

E

ALMANZORA

CARRETERA DECANILLAS

CALLE E

M-40

M-4

0

M-30

30

AVENIDA

ASTILLA

GRANVÍA DE

HORTALEZA

EL LAGO

MA

NZA

NA

RE

S

BegoñaC NAR

PASEO

DELA

HA

BA

NA

C.

SE

RR

AN

O

M-30 AVENIDA

DE AMERICA

CEMENTERIO DE

LA ALMUDENA

AVENIDADE

C. H

ERM

ANO

S

GAR

CÍA N

OBLEJAS

AVDA. MARQUES

DE CORBERA

C.

DE

LA

PRIN

CESA

AVD

A.

R

ES

QU

ER

DO

C. D

E ARTU

RO

SORIA

C.

DE

LOPEZ

DE

HO

YOS

C. D

E A

RT

UR

OS

OR

IA

AVDA.

DE

SANLUIS

M-30

DE

LA

CA

ST

ELL

AN

A

C. ALBERTO ALCOCER

AVDA. DELA

DE

L

A

C

AS

TE

LLA

NA

SINESIO

DELGADO

DEHESADE LA VILLA

C. FRANCOS

RODRIGUEZ

CA

LLE

OR

EN

SE

PINAR DE

LA ELIPA

BR

AV

O

MU

RIL

LO

CA

LLE

PR

INC

IPE

VE

RG

AR

AD

E

C. CUEVAS D

E

ALMANZORA

CARRETERA DECANILLAS

CALLE EM

IGR

ANTES

M-30

M-3

0

AVENIDA

GRANVÍA DE

HORTALEZA

O

CiudadLineal

C NAR

PASEO

DELA

HA

BA

NA

C.

SE

RR

AN

O

M-30 AVE

C.

DE

LA

PRIN

C

C.

DE

LOP

C. D

E A

RT

UR

OS

OR

IA

AVDA.

DE

S

DE

LA

CA

ST

ELL

AN

A

C. ALBERTO ALCOCER

AVDA. DELA

DE

L

A

C

AS

TE

LLA

NA

SINESIO

DELGADO

DEHESADE LA VILLA

C. FRANCOS

RODRIGUEZ

CA

LLE

OR

EN

SE

BR

AV

O

MU

RIL

LO

CA

LLE

PR

INC

IPE

VE

RG

AR

AD

E

C. CUEVAS D

E

ALMANZORA

M-30

AVENIDA

G

AVDA. DE GUADALAJARA

M-40

N-II

RECINTOSFERIALES

M-40 PARQUEJUAN CARLOS I

CIUDADDEPORTIVADE LA CAM

Glorieta deEisenhower

BARAJASACCESO AL

AEROPUERTO

AIRPORTFUTURE TERMINAL

Canillejas N-II

I

Glorieta deEisenhower

BARAJAS

AIRPORTFUTURE TERMINAL

N-II

I

Glorieta deEisenhower

BARAJAS

AIRPORTFUTURE TERMINAL

M-40

A-3

A-2

A-6

M-30

A-1

A-5

A-4A-42

M-45

M-30

M-40

A-3

A-2

A-6

A-1

A-5

A-4

A-42

Intercambiadores de Madrid

Intercambiadores ■ Diseño 3

FurnitureThe furniture that has been used for thetransport interchange stations was de-signed specifically for installations, andconsists of benches, hip-level supportsand rubbish bins.

They were designed with a number ofpoints in mind:• That they will be used extensively• How resistant they were to van-

dalism• Ease of maintenance• Combining them with the overall

image of the building

El diseño de la instalación se ha generadoa partir de una necesidad fundamental: li-mitar el tiempo de evacuación de los ocu-pantes a un máximo de 6 minutos, de modoque transcurrido este tiempo todos los ocu-pantes del edificio hayan alcanzado un es-pacio exterior seguro.

Fire protection The design of the installations is basedon a fundamental requirement: to limitthe evacuation time to six minutes,sufficient time for those in the build-ing to evacuate and be in a safe exter-nal space.

Accesibilidad

Mobiliario

Protección contra incendios

Las actuaciones comprenden diversos ámbi-tos, entre los que se encuentran el diseño, elmobiliario, la señalización, evacuación, ele-mentos de comunicación vertical, ademásde medidas específicas para el colectivo dediscapacitados visuales. Las actuaciones secentran en evitar riesgos innecesarios, me-jorar las condiciones de estancia y conducira los invidentes.

AccesibilityThese actions cover a wide range ofareas, including design, furniture andfittings, signs, evacuation, verticalcommunication between floors andspecial measures for the visually im-paired. These actions focus on avoid-ing unnecessary risks, and improvingconditions in the station and transitthrough it for the blind.

El mobiliario con que se ha dotado a los in-tercambiadores se ha diseñado expresa-mente para ellos, y se compone de bancos,apoyos isquiáticos, y papeleras.

Su diseño parte de una serie de premisasque hacen referencia a:• su uso masivo• propiedades frente a vandalismo• fácil mantenimiento• como elemento integrante de la imagen

de conjunto

DársenasEl cerramiento de las dársenas permite:• Climatización• Atenuación acústica• Protección ante el fuego• Protección ante gases contaminantes• Crear una imagen identificativa• Mejorar la calidad

Bus baysThe use of screens permit:• Provide climate control• Provide sound proofing• Provide fire protection• Extract the fume from the buses• Create an identificative image• Increase the quality

4 Intercambiadores ■ Plaza de Castilla

Plaza de CastillaEl intercambiador subterráneo de Plaza deCastilla está situado bajo la calle San Aquilinoy la Avenida de Asturias para acoger a las lí-neas interurbanas que vienen por la carreteraA-1 y la M-607, y otro en superficie para laslíneas de la E.M.T. que dan servicio a los nue-vos desarrollos urbanísticos del norte de Ma-drid. Además, el Intercambiador cuenta conun aparcamiento público de rotación con ca-pacidad para 400 plazas.

El intercambiador se organiza en tres nivelesprincipales, los niveles -1 y -3 para autobuses,con un total de 30 dársenas y el nivel -2 parael intercambio con las líneas 1, 9 y 10 de Metro, con una demanda de usuarios de63.766.521 viajeros (2012).

Bajo la Avda. de Asturias se disponen tanto lazona destinada a líneas interurbanas comousos complementarios, la conexión con Me-tro y una parte del aparcamiento; y bajo la ca-lle San Aquilino se ubican las rampas de ac-ceso e interconexión de niveles, elestacionamiento de autobuses y otra parte delaparcamiento.

La zona destinada a líneas urbanas se sitúa so-bre el Paseo de la Castellana, al norte de laplaza con el fin de reordenar el entorno de laplaza y hacer intercambiables los trayectos enmetro y en autobús urbano e interurbano, cre-ando una terminal que dignifique la situaciónurbanística y funcional del transporte público yfavorezca la intermodalidad. Los autobuses ur-banos mueven 21.477.800 viajeros (2012), con-virtiéndose en la mayor terminal de autobusesurbanos de Europa.

The underground transport inter-change station of Plaza de Castilla islocated under the San Aquilino streetand the Asturias Avenue to receivethe intercity buses lines coming downthe A-1 motorway and the M-607, andanother surface one for the EMT urbanbuses lines that service the new urbandevelopment of the north of Madrid.Moreover, the interchange station hasa public car park with capacity for 400rotation spots.

The interchange station is divided intothree main levels, the levels -1 and -3for buses with a total of 30 bus baysand level -2 for interchange with un-derground lines 1, 9 and 10,with a userdemand of 63.766.521 passengers(2012). Under the Asturias Avenue thearea for intercity buses and comple-mentary uses, the underground con-nection and a portion of the parking islocated; and under the San AquilinoStreet the access and interconnectionlevel ramps, the buses parking and therest of the parking lot is located.

The area for urban lines is located onthe Paseo de la Castellana, at thenorth of the square in order to re-arrange the environment of the squareand make interchangeable the subwayrides with urban and intercity buses,creating a terminal that will dignify theurban and functional status of publictransport and encourage intermodality.City buses move 21.477.800 (2012)passengers per day, making it thelargest bus terminal in Europe.

Datos generales · Main features

Inversión total (M€) Total investment (M€) 143,9

Superficie (m2) Surface area (m2) 59.829

Tuneles (m) Tunnels (m) 1.250

Dársenas Bus Bays 48

Plazas de aparcamiento Parking places 400

Viajeros LíneasPassengers Lines

Líneas urbanas 21.477.800 48Urban Lines

Líneas interurbanas 17.994.795 55Intercity Lines

Líneas de Metro 24.293.926 3Underground Lines

TOTAL 63.766.521

Demanda 2012 · Demand (2012)

5Intercambiadores ■ Plaza de Castilla

La terminal en superficie está compuesta por dos is-las, alrededor de las cuales se ubican las dársenas deautobuses, siguiendo con la tipología de diferencia-ción entre espacio de viajeros y espacio de circulaciónde autobuses. Una marquesina volada unifica ambosespacios, y protege a los usuarios de la intemperie.El acceso a la red de Metro y al Intercambiador sub-terráneo se produce mediante dos vestíbulos situadosen ambas islas. A su vez existen otros pabellones quesirven de zonas de espera y zonas de servicios, pun-tos claves para mejorar la seguridad de la terminal.

The surface terminal consists of two islands around which are lo-

cated the bus bays following with the typology of differentiation

between passenger and bus circulation area. A blown marquee

unifies the two spaces, and protects users from the elements.

Access to the underground network and the underground inter-

change station is through two halls located in both islands. Inturn

there are other pavilions that serve as waiting areas and service

areas, key points to improve the security of the terminal.

NivelLevel -1

NivelLevel -2

NivelLevel -3

NivelLevel 0

6 Intercambiadores ■ Avenida de América

Avenida de AméricaDatos generales · Main features

Inversión total (M€) Total Investment (M€)actual (año 2000) actual (year 2000) 24ampliación (previsto 2014) extension (exp. 2014) 45

Superficie (m2) Surface area (m2)actual (año 2000) actual (year 2000) 40.584ampliación (previsto 2014) extension (exp. 2014) 6.350

Tuneles (m) Tunnelsactual (año 2000) actual (year 2000) 400ampliación (previsto 2014) extension (exp. 2014) 160

Dársenas Bus Bays 36

Plazas de aparcamiento Parking places 645

El intercambiador de Avenida de América estálocalizado en el centro-oeste de Madrid, enuna de las principales vías de acceso a Ma-drid, A-2 y M-30, recogiendo los flujos prove-nientes del corredor del Henares y de la zonanordeste de España.

Avenida de América se inauguró en el año2000 y está en la actulidad en pleno procesode ampliación y reforma. El objetivo es obte-ner, mediante la adecuación de las instala-ciones y los sistemas de seguridad, un nivelde servicio en línea con el resto de intercam-biadores y permitir la circulación por su inte-rior de autobuses propulsados con GNC.

El edificio se estructura en cuatro plantasbajo rasante: al nivel -1 los autobuses delargo recorrido acceden a sus 17 dársenasdesde el nivel -2 por rampas interiores; al ni-vel -2 los autobuses urbanos e interurbanosacceden directamente desde la A-2 por túne-les exclusivos a sus 19 dársenas; los niveles-3 y -4 están dedicados a la conexión conMetro y los aparcamientos de rotación (253plazas) y residentes (392 plazas).

The Avenida de America interchangestation is located in the center-west ofMadrid in one of the main access roadsto Madrid, the A-2 motorway and the M-30, collecting the flows from the Henarescorridor and the northeast of Spain.

Avenida de America was opened in2000 and now is under intense worksfor the extension and updating. Thegoal is to get, upgrading the facilitiesand security systems, a level of servicesimilar to the rest of interchanges andto allow the circulation of GNC busesinside the building

The building is structured in four un-derground floors: to the level -1 thelong-distance buses access to the 17bus bays from the internal ramps oflevel -2, to the level -2 city and inter-city buses access directly from A-2 byexclusive tunnels to the 19 bus bays,levels -3 and -4 are dedicated to theunderground network connection andthe rotation (253 places) and residents(392 places) car parking.

NivelLevel -1

NivelLevel -2

Viajeros LíneasPassengers Lines

Líneas urbanas 5.160.984 36Urban Lines

Líneas interurbanas 9.443.829 14Intercity Lines

Líneas largo recorrido 4.793.280 19Long Distance Lines

Líneas de Metro 23.886.452 4Underground Lines

TOTAL 43.284.645

Demanda 2012 · Demand (2012)

7Intercambiadores ■ Plaza Elíptica

Plaza ElípticaDatos generales · Main features

Inversión total (M€) Total investment (M€) 54,5

Superficie (m2) Surface area (m2) 40.200

Tuneles (m) Tunnels 600

Dársenas Bus Bays 20

El Intercambiador de Plaza Elíptica construidobajo la Glorieta de Fernández Ladreda optimizala conexión de los 17.541.415 usuarios (2012)que dan servicio a los municipios de Getafe,Parla y Leganés, principalmente con las líne-as 6 y 11 de Metro, eliminando de la superfi-cie los autobuses interurbanos.

El Intercambiador se organiza en tres niveles,los dos primeros para acoger las 20 dársenasde autobuses, y el último para realizar la co-nexión con Metro junto a una zona de servi-cios generales.

The Plaza Elíptica interchange stationis built under the Fernandez Ladredaroundabout and optimizes the connec-tion of 17.541.415 users (2012) thatserve the municipalities of Getafe,Parla and Leganés mainly with under-ground lines 6 and 11, eliminatingfrom surface intercity buses.

The interchange station is divided intothree levels, the first two to host the 20bus bays and the last to the under-ground connection next to the generalservices area.

NivelLevel -1

NivelLevel -2

Viajeros LíneasPassengers Lines

Líneas urbanas 1.166.232 24Urban Lines

Líneas interurbanas 4.441.701 20Intercity Lines

Líneas de Metro 11.933.482 2Underground Lines

TOTAL 17.541.415

Demanda 2012 · Demand (2012)

8 Intercambiadores ■ Príncipe Pío

Príncipe PíoDatos generales · Main features

Inversión total (M€) Total investment (M€) 56,3

Superficie (m2) Surface area (m2) 28.300

Tuneles (m) Tunnels 400

Dársenas Bus Bays 30

El Intercambiador de Príncipe Pío acoge a losautobuses interurbanos que dan servicio a Al-corcón y Móstoles, en particular y los del co-rredor de la A-5 en general, eliminándolos dela superficie y mejorando el intercambio conMetro y Cercanías, moviendo actualmente a49.796.574 viajeros (2012).

El Intercambiador se organiza en dos nivelesde dársenas y una pequeña entreplanta de co-nexión con Metro. Cada nivel cuenta con 15 dár-senas (30 en total) de autobuses dispuestas entorno a un área central de espera climatizada.Los autobuses acceden desde superficie me-diante una rampa situada en el Paseo de la Flo-rida, o mediante los túneles de conexión directade la M-30 y su conexión con la A-5. El túnelde entrada conecta en el nivel -1, mientras queel de salida lo hace en el nivel -2.

The Principe Pio interchange stationhosts intercity buses that serve Móstolesand Alcorcón particularly and the A-5 cor-ridor in general, eliminating buses fromsurface and improving the interchangewith the underground network and com-muter trains, moving actually 49.796.574passengers day (2012).

The interchange station is divided intotwo levels of bus bays and a smallmezzanine for the underground net-work connection. Each level has 15bus bays (30 in total) arranged arounda heated central waiting area. Thebuses enter through a surface ramp lo-cated on the Paseo de la Florida, or bydirect connection tunnels to the M-30and its connection to the A-5. The en-trance tunnel connects on level -1,while the exit does on level -2.

NivelLevel -1

NivelLevel -2

Viajeros día LíneasPassengers/day Lines

Líneas urbanas 548.634 30Urban Lines

Líneas interurbanas 19.316.076 27Intercity Lines

Líneas de Metro 29.904.864 3Underground Lines

Líneas de Cercanías 8.640.000 2Commuter train lines

TOTAL 58.409.574

Demanda noviembre 2009 · Demand (Nov 2009)

Intercambiadores ■ Calidad 9

Nuevas tecnologíasPara garantizar la viabilidad funcional de losintercambiadores, se requiere un soporte quefacilite al usuario un entorno confortable,donde perciba seguridad, rapidez e integraciónen los modos de transporte, todo ello a travésde una información clara, intuitiva y eficiente:

• La integración de varios modos de trans-porte.

• Sistemas relacionados directamente conla operación de transporte y orientadosal viajero.

• Sistemas requeridos por los operadoresde transporte para su personal, vehícu-los, servicios de transporte y servicios alviajero.

• Sistemas requeridos para la gestión y ex-plotación del intercambiador.

• Sistemas de seguimiento y control de ca-lidad de los servicios prestados al viajero.

• Sistemas para la seguridad integrada delos intercambiadores y sus modos detransporte.

New technologiesIn order to guarantee the functional vi-ability of the transport interchangestations, a system is required to providethe user a comfortable environmentwhere they appreciate the safety, ra-pidity and integration of all the trans-port available, through clear, intuitiveand efficient information.

• The integration of a range of differ-ent types of transport.

• Systems related directly withtransport operations which are fo-cused on the passenger.

• Systems required by the transportoperators for their staff, vehicles,transport services and services forthe passenger.

• Systems required for the manage-ment and exploitation of the trans-port interchange station.

• Quality monitoring and control sys-tems for the services provided tothe passenger .

• Systems related to the security in-tegrated into the transport inter-change stations and the variousmodes of transport.

Identificación de autobuses

609

1234 BCD 609-24365 FHG 609-30258 DMS 609-41958 CTM 609-57234 BCD 609-64865 GHG 609-70298 FMS 609-8

MATRÍCULA-TURNO

3-10.55/11.35

4-11.35/11.55

5-11.55/12.35

6-12.35/13.05

LÍNEA - TURNO

609

609

Visión Artificial por CCTV· Reconocimiento Óptico de Caracteres· Incluye Lectura de Matrículas

Vía Planificación· Identificación según turnos

Se utiliza en Sistemas de Controlde Tráfico en Intercambiadores

Lín. Próx. Salidas

654 10:45

10:55

655 10:50

10:58

656 10:45

11:05

654 10:4510:55

655 10:50

10:58

WI-FI

IntercambiadorAvenida de

América

Bienvenido a la red deInformación del CRTM

Pulse para ampliarinformación

Líneas de

Autobuses

Interurbanos

Horarios de

Autobuses

Interurbanos

Lín. Próx. Salidas

654 10:45

10:55

655 10:50

10:58

656 10:45

11:05

Lín. Horario Salidas

654 10:45

10:55

11:05

11:15

11:35

11:55

PANELES DEDÁRSENA

SERVIDOR

SEÑALIZACIÓN

Red WIFI Pública· Información sobre Transportes

Información PDA en Intercambiadores

Red WIFI de acceso Restringido· Mantenimiento· Seguridad· Atención al Cliente

Gracias a los estudios de simulación de lamovilidad se han podido verificar los dise-ños, los planes operacionales y los tiemposy condiciones de evacuación de los inter-cambiadores, haciendo de ellos infraestruc-turas más seguras y confortables para lospasajeros.

Mobility simulatorsAs a result of the mobility simulatorsstudies, it was possible to verify thedesigns, the operational plans and theevacuation times and conditions forthe transport interchange stations,making this infrastructure safer andmore comfortable for passengers.

Simuladores de movilidad

Red wifi en intercambiadores

Identificación de autobuses

SGI · Sistema de Gestión Integral

Centralized Management System• Alarma estado de las instalaciones

en tiempo real.• Facility status alarm in real time• Seguimiento de tráfico y ocupación

de dársenas• FMonitoring of traffic and platform

occupation

10 Intercambiadores ■ Moncloa

MoncloaDatos generales · Main features

Inversión total (M€) Total investment (M€) 113,9

Superficie (m2) Surface area (m2) 46.000

Tuneles (m) Tunnels 1.000

Dársenas Bus Bays 36

El intercambiador de Moncloa fue inaugu-rado en 1994 con cerca de 50.000 usuarios y1.400 expediciones de autobuses interurba-nos diarios que daban servicio a la poblacióndel corredor de la A-6. Desde febrero de 2008,el intercambiador de Moncloa se amplía, bajola plaza del Arco de la Victoria, en 20.000 m2

y 20 nuevas dársenas. Actualmente acogelas 56 líneas de autobuses interurbanos pro-cedentes del corredor noroeste, permitiendola conexión entre las líneas 3 y 6 de Metro y20 líneas de autobuses urbanos (EMT). Untotal de 64.521.668 viajeros (2012) mejoraránsus condiciones diarias en sus viajes en trans-porte público.

La construcción de una conexión directa delcarril bus-VAO con el intercambiador permitela reducción actual de los tiempos de viaje delos cerca de 5.000 autobuses interurbanosque circulan a diario por el entorno de Mon-cloa. La ampliación cuenta con zonas de re-gulación de autobuses, lo que contribuye aagilizar el funcionamiento además de mejorarel tráfico en superficie, con el consiguientebeneficio para el entorno y el transporte,tanto público como privado.

A día de hoy el intercambiador consta de 3islas diferenciadas con 36 dársenas en unnivel principal de autobuses, un nivel inferiorde conexiones con las líneas 3 y 6 de Metrouna zona comercial y servicios al viajero, ade-más de 4 accesos desde la c/ Princesa, elPaseo Moret y la Plaza de la Junta Municipalde Moncloa.

Moncloa interchange station wasopened in 1994 with around 50,000users and 1400 intercity bus daily ex-peditions that served the populationof the A-6 corridor. Since February2008, the Moncloa interchange sta-tion was extended under the Arch ofVictory square on 20,000 m2 and 20new bus bays. Actually the inter-change station 56 intercity bus linesfrom the northwest corridor, allowingthe connection between undergroundlines 3 and 6 and 20 urban buses(EMT). A total of 64.521.668 passen-gers (2012) will improve their condi-tions in public transport travels.

The construction of a direct connec-tion through the HOV lane with the in-terchange station allows the currentreduction of travel times of nearly5,000 intercity buses that circulatedaily through Moncloa environment.The extended area has regulationareas for buses, which helps tostreamline the operations in additionto improving traffic on surface, lead-ing to benefits for the environmentand transport, both public and private.

Today the interchange station con-sists on 3 different islands with 36 busbays in a main bus level, a lower lev-el for the Underground connections tolines 3 and 6, shopping and travels serv-ices, and 4 access from the st Princess,Paseo Moret and Moncloa Plaza DistrictBoard.

Viajeros LíneasPassengers Lines

Líneas urbanas 1.605.476 36Urban Lines

Líneas interurbanas 26.693.674 56Intercity Lines

Líneas de Metro 36.222.518 2Underground Lines

TOTAL 64.521.668

Demanda 2012 · Demand (2012)

11Intercambiadores ■ Moncloa

Para la ampliación del intercambiador ha sidonecesario hacer una cimentación especial derefuerzo al Arco de la Victoria con el fin depoder ocupar bajo rasante el entorno sobreel que se sustenta, así como desmontar com-pletamente la antigua estación de línea 3 deMetro permitiendo, de esta forma, una cone-xión directa con el carril bus-VAO.

For the expansion of the interchangestation it has been necessary to makea special foundation for the VictoryArch in order to occupy below groundthe environment that sustains thearch and remove completely the oldLine 3 underground station of Metro al-lowing in this way a direct connectionto the HOV lane.

NivelLevel -1

NivelLevel -2

12 Intercambiadores ■ Gestión y explotación

Debido al gran volumen de viajeros quepasan diariamente por un intercambiador, esfundamental disponer de puntos de atenciónde reclamaciones y sugerencias del usuariosobre cualquier aspecto relacionado con elsistema de transportes de la Comunidad deMadrid.

Customer ServiceDue to the large number of passengerswho use the transport interchange sta-tions daily, it is essential that there becustomer complaint and suggestionpoints for users to confront any aspectof the Community of Madrid’s trans-port system.

La seguridad es uno de los pilares más im-portantes de cualquier infraestructura detransporte, más aún de los intercambiadoresde transporte, al ser utilizados diariamente porcientos de miles de personas.

Safety PlanSafety is one of the most important pil-lars of any transport infrastructure, andthis is particularly true of transport in-terchange stations, which are used on adaily basis by hundreds of thousands ofpassengers.

La gestión de varios miles de vehículos dia-rios, con sus paradas y esperas en las dife-rentes dársenas, plantea por si solo unconsiderable reto que se une a la singularconstrucción subterránea y dimensión delos intercambiadores.

Traffic ControlManagement of several thousand ve-hicles per day, with their stops andwaiting times at different points, rep-resents a considerable challenge initself, on top of the challenge posedby the unique underground configu-ration of the traffic interchange sta-tion, itself.

Control de tráfico

Atención al usuario

Plan de seguridad

Puesto de control centralCon el PCC se obtiene:

• Mejorar la calidad del servicio.

• Disminuir el número de incidencias y eltiempo de resolución de las mismas.

• Publicar información en tiempo real.

• Agilizar y coordinar la toma de decisiones.

• Conectar en tiempo real el intercambia-dor con el CRTM a través de CITRAM

Central Control AreaWith the CCA we can obtain:

• An improvement in the quality of service.

• A decrease in the number of incidents.

• Publishing information in real time.

• More efficient and coordinated decision-making.

• MorConnecting on real time the interchange with CRTM throughCITRAM.

EditaConsorcio Regional de Transportes de MadridPlaza Descubridor Diego de Ordás, 3 · 28003 Madrid. España.Tel. + 34 - 91 580 3590e-mail: [email protected]

Fecha: Diciembre 2013 - 3ª ediciónTodos los derechos reservados

Depósito Legal: M-4111-2010

www.crtm.es

CubiertasFollIntercamb3aED-2013_Maquetación 1 07/11/13 19:08 Página 1