Interpretación Patrimonio
-
Upload
dellortovaly -
Category
Education
-
view
1.414 -
download
2
description
Transcript of Interpretación Patrimonio
Valentina Dell’Orto
La Interpretación del Patrimonio
Los conceptos claves
PATRIMONIOInterpretació
nTuristas
El Patrimonio Histórico Español es una riqueza colectiva que contiene las expresiones más dignas de aprecio en la aportación histórica de los españoles a la cultura universal. (Ley Estatal 16/1985)
Un activo valioso que transcurre del pasado al futuro relacionando a las distintas generaciones (Ballart y Juan Tresseras, 2001)
El conjunto de bienes, materiales e inmateriales, que son identificados por una sociedad concreta como portadores de valores culturales propios de la comunidad (González, 2009).
Es un recurso estratégico para la sociedad, ya que su revalorización estética, simbólica y turística puede ayudar la sociedad a cohesionarse y a reforzar sus señas de identidad (Troitiño, 2003).
Patrimonio
Relación Turismo y Patrimonio: un reto futuro
Velasco, 2004 González, 2009
Turismo y Patrimonio se necesitan mutuamente para cualquier tipo de cosa que pueda ubicarse en esa nebulosa conceptual que denominamos desarrollo sostenible (Prats, 2001)
PATRIMONIOTURISMO
-Público / Privado- Beneficio Económico-Público diversificado-Nuevos usos
El PATRIMONIO tiene que ser definido, construido y reconocido por la sociedad misma y no por extraños que traten de imponer sus criterios a una sociedad económica, social y culturalmente dependiente (Zamora, 2011).
Como OBJETO DE CONSUMO: bajo los principios de sostenibilidad que garantizan su Conservación y su Integración en los procesos de desarrollo social y económico de la comunidad a la que pertenece
Una adecuada interpretación es la certeza que conduce directamente a la conservación del propio tesoro (Morales, 2001)
La interpretación del Patrimonio
+
+ OPORTUNIDAD INTERPRETATIVA
XIX-XX en los parques naturales Norteamericanos
1957 Freeman Tilden “Interpreting our Heritage” - una actividad educativa que pretende revelar significados e interrelaciones a través del uso de objetos originales, por un contacto directo con el recurso o por medios ilustrativos no limitándose a dar una mera información de los hechos. ≠ una presentación de hechos
1980 Lewis W. “Interpreting for Park Visitors”
1992 Sam Ham “Interpretación Ambiental, una Guía Práctica para Gente con Grandes Ideas y Pequeños Presupuestos”
1999 Jorge Morales: AIP en España
1999 ICOMOS: en estos tiempos de creciente globalización, la protección, conservación e interpretación y presentación de la diversidad cultural y del patrimonio cultural de cualquier sitio o región es un importante desafío para cualquier pueblo en cualquier lugar”.
Los orígenes
1. Cualquier interpretación que de alguna forma no relacione lo que se muestra o describe con algo que se halle en la personalidad o en la experiencia del visitante, será estéril.
2. La información, tal cual, no es interpretación (…). Sin embargo, toda interpretación incluye información.
3. La interpretación es un arte, que combina otras muchas artes
4. El objetivo principal de la interpretación no es la instrucción, sino la provocación.
5. La interpretación debe intentar presentar un todo, en lugar de una parte.
6. La interpretación dirigida a los niños ni debe ser una dilución de la presentación a los adultos, sino que debe seguir un enfoque básicamente diferente.
Los principios (Tilden)
La sensibilización hacia el patrimonio y su consecuente conservación.
Despertar en el visitante un deseo de ampliar el horizonte de intereses y conocimiento, entendiendo por interés todo lo que alcance su personalidad, experiencia e ideales
Dar al visitante una imagen general del patrimonio conocido y no una mezcolanza de información que no aclara las dudas sobre la esencia del lugar
Recrear el pasado y la empatía con el mismo. Cumplir fines de gestión (protección, minimización
impactos, sensibilización) Promover una comprensión pública de los fines y
actividades de la institución que ofrece la interpretación.
Objetivos
El Proceso Interpretativo
Interprete
MENSAJE INTEPRETATATIVO
- Significativo - Personal
Público Visitante
Conocimiento específico
Feedback: Provocación Conservación
Código ABCD
Medio de interpretación
PATRIMONIO
PROVOCACIÓN
AtenciónDiversiónComprensiónRelevanciaEstructuraTema central
Comunicación
No Personales
• Señales y marca• Publicaciones• Mass Media• Senderos Audioguiados• Audiovisuales
automáticos• Exposiciones y
Exhibiciones
Personales
• Paseos guiados• Recorridos en
vehículos motorizados o no
• Audiovisuales atendidos por el personal
• Demostraciones, desarrollo de actividades, conferencias
• Animación activa y pasiva
• Servicio de información y recepción
Los Medios Interpretativos
Objetivos: ¿Porqué?
Ej.(gestión visitantes, gestión lugar, incremento economía)
Análisis del Recurso: ¿Qué?
Ej.(características, tradiciones del lugar, acesso restringidos, temas comúnes) Análisis de los
Visitantes: ¿Quién?
Ej. (Características, número, intereses y expectativas, duración estancia)
Medios y Servicios: ¿Cómo, cuándo, dónde?
Ej. Medio, lugar, material, mantenimiento, persona, temas
Evaluación de los Servicios
¿Estás funcionando? ¿Consigue tus objetivos? ¿Cómo se puede
mejorar?
La Planificación Interpretativa
La experiencia cultural
Superficia
l
Divertida
Limitada
Ritualizad
a
Fatiga del Patrimonio
Creative Tourism
Las Visitas teatralizadas“Un medio interpretativo que permite al público participar
activamente en el descubrimiento de la historia, la cultura y los valores ambientales de un lugar
determinado, gracias a la interacción con animadores-intérpretes caracterizados” (Muñoz, 2007)
Rigor
Participación directa
del público
Humor
Análisis cualitativo: ficha de evaluación
I. Evaluación visita
1. Las visitas diseñadas tienen un nombre atractivo y coherente con el contenido
1 2 3 4
2. El mensaje se adapta al nivel del público 1 2 3 4
3. El mensaje posee una idea central clara 1 2 3 4
4. El mensaje es atractivo y breve 1 2 3 4
5. El mensaje pretende transmitir emociones, promover actitudes o comportamientos o hacer reflexionar unos instantes
1 2 3 4
6. Las escenas teatralizadas son adecuadas y coherentes con el patrimonio material escenificado
1 2 3 4
7. Los actores visten de forma adecuada respecto al periodo histórico puesto en escena
1 2 3 4
8. Las escenas buscan la participación activa del público 1 2 3 4
9. El público ha demostrado interés y participación durante todo el recorrido
1 2 3 4
II. Evaluación guía
1 2 3 4
2. Miraba al público mientras hablaba 1 2 3 4
3. Tenía un "tema" o idea central 1 2 3 4
4. Habló con claridad (volumen y vocalización) 1 2 3 4
5. Utilizó las manos para dirigir la atención 1 2 3 4
6. Entregó una información correcta 1 2 3 4
7. Utilizó un vocabulario apropiado al nivel del grupo 1 2 3 4
8. Utilizó anécdotas y ejemplos adecuados 1 2 3 4
9. Relacionó la información a la vida/personalidad del público 1 2 3 4
10. Estimuló la participación con preguntas abiertas 1 2 3 4
11. Atendió adecuadamente las respuestas del público 1 2 3 4
12. Condujo adecuadamente al grupo (entre las paradas, etc.) 1 2 3 4
13. Dio instrucciones precisas para estructurar al grupo
1 2 3 4
14. Dio tiempo a la audiencia para observar los rasgos (objetos, fenómenos) 1 2 3 4
15. Contextualizó la escena teatral de forma eficaz y exhaustiva 1 2 3 4
16. Concluyó de manera efectiva (recalcó el "tema") 1 2 3 4
17. Respetó el tiempo establecido para el programa 1 2 3 4
18. Solucionó los problemas/imprevistos con naturalidad y efectividad 1 2 3 4
III. Evaluación actores
1. Los actores recitaron con claridad (volumen y vocalización)
1 2 3 4
2. Los actores buscaron la participación y el contacto con el público
1 2 3 4
3. Los actores supieron solucionar imprevistos con la justa improvisación
1
2
3
4
Evaluación de la visita en general:
El mensaje Las escenas La reacción del público
Evaluación de las capacidades del guía-interprete:
Contenido y conocimientoCapacidades comunicativasDisponibilidad y capacidad de relacionarse con el público
Evaluación de los actores:Capacidades comunicativas y teatrales Capacidad de improvisación
Análisis cuantitativo: objetivos
Definición perfilDefinición
motivaciones
Evaluación eficiencia
Interpretación
¿La Interpretación teatralizada despierta en el visitante un deseo de ampliar sus intereses y conocimiento?
¿La Interpretación teatralizada da al visitante una imagen general del patrimonio?
¿La Interpretación teatralizada recrea el pasado?
¿La interpretación teatralizada sensibiliza más a la conservación del patrimonio?
1 2 3
1.La interpretación teatralizada amplia en el visitante su horizonte de intereses y conocimiento más que una visita tradicional
Si, la visita teatralizada enriquece el participante más que una visita tradicional, especialmente entre mujeres y mayores de 44 años.
2. La interpretación teatralizada ayuda el visitante a interpretar y entender mejor el patrimonio
+ 70% de los encuestados ha expresado una opinión positiva o muy positiva acerca de la capacidad de las visitas en ayudar a interpretar mejor el patrimonio
La interpretación teatralizada recrea el pasado y la empatía con el mismo
La visita teatralizada reproduce y recrea la historia de una forma excelente , casi el 90% ha expresado una opinión positiva. Sin embargo no ha conseguido recrear la empatía
4. La visita teatralizada sensibiliza más a la conservación del patrimonioEs un instrumento de sensibilización más eficaz dentro de un público con estudios básicos o secundarios.
Evaluación eficiencia
Interpretación
3
DAFODEBILIDADES FORTALEZAS
- Implica mucha inversión de dinero y
recursos externos. Poco rentable
- La planificación interpretativa no tiene
mucha relevancia en la planificación
turística del patronato
- No existe la figura del experto de
interpretación del patrimonio
- Producto poco ofertado a los turistas
- Poco contemplada la participación del
público durante las visitas
- Tendencia a la búsqueda de una imagen
de calidad y no al contenido y a la
preservación del patrimonio
- Alto nivel de fidelización del cliente
- Es una herramienta eficaz para la
interpretación del patrimonio
- Es una herramienta de interpretación
que une el aspecto lúdico a lo
informativo
- Es útil para la sensibilización del público
joven y de un público poco instruido
- Ayuda a entender mejor la visita
- Actores profesionales y de experiencia
AMENAZAS OPORTUNIDADES - Crisis económica, recorte en los
recursos necesarios y daño a la calidad
de la visita
- Uso no apropiado de la interpretación,
riesgo de banalización.
- Madrid es un destino de turismo
cultural que se está consolidando en el
mercado
- Es una oportunidad como actividad del
turismo idiomático
- Puede formar parte de una oferta
dedicada al turismo experiencial.
- Falta de un proyecto interpretativo de
expertos- Escasa promoción del
producto entre los turistas
- Poco rentable
- Alta calidad y alto nivel de fidelización
- Herramienta eficaz para el aprendizaje
- Crisis económicas: recortes
- Banalización
- Turismo Cultural y Turismo Idiomático
- Turismo Experiencial
ASOCIACIÓN PARA LA INTERPRETACIÓN DEL PATRIMONIO. (2006). Recomendaciones para las buenas prácticas en interpretación del patrimonio natural y cultural. Pamplona: Asociación Interpretación del Patrimonio en España
BLAYA ESTRADA, N. La Interpretación del patrimonio como herramienta para la conversión del recurso patrimonial en producto turístico cultural.Reflexiones y Propuestas. [en línea]. Valencia: Florida Universitaria, 2004. [Fecha de consulta: 1 Junio 2011]. Disponible en: http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/pdf/Nuria.pdf
CARTER, J. (2001). A Sense of a Place. An Interpretive Planning Handbook. Inverness: Tourism and Environment Initiative.
HAM, S. (1992). Interpretación Ambiental, Una Guía Práctica para gente con grandes ideas y pequeños presupuestos. Colorado: North American Press.
LACOME, B. (2003). Meaningful Interpretation. The Interpretive Equation. Fort Washington: Eastern National.
MARAGLIANO, G. Interpretación del Patrimonio: Una experiencia de conocimientos que revela significados. Boletín de Interpretación, (22): 17-20, (2010).
MORALES, J. (2001). Guía Práctica para la Interpretación del Patrimonio - El Arte deAcercar el Legado Natural y Cultural al Público Visitante. Sevilla: Consejería de Cultura (Junta de Andalucía), y TRAGSA.
MORALES, J., GUERRA F. Y SERANTES A. (2009). Bases para la Definición de Competencias en Interpretación del Patrimonio - Fundamentos teóricos y metodológicos para definir las Competencias Profesionales de Especialistas en Interpretación del Patrimonio en España. Segovia: Centro Nacional de Educación Ambiental – CENEAM
TILDEN, F. (2006). La interpretación de nuestro patrimonio. (Ed. en castellano). Pamplona: Asociación Interpretación del Patrimonio en España.
Bibliografía