ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE...

51

Transcript of ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE...

Page 1: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente
Page 2: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

1

Prólogo Anualmente la revista electrónica de la red temática

ReCoPaR ofrece un avance de las investigaciones y normas en el ámbito de la conservación del patrimonio cultural tangible.

En este número tenemos la colaboración de Rosa

Bellido Pla, que describe las técnicas habituales de zunchado de los muros de cerramiento de importantes edificios históricos, que recogen los tratadistas desde el siglo XVI hasta el siglo XX.

La realización de los estudios previos en el Castillo

de San Romualdo en San Fernando de Cádiz, que permitió identificar los tres relojes de sol localizados en la torreta central del lienzo Sur Oeste, ha sido una oportunidad para que Antonio Sánchez Fernández mediante una deconstrucción virtual, explique el funcionamiento del reloj central, en la fachada principal, que es un tipo de cuadrante solar vertical declinante.

La realización del proyecto DocuReCoPaRESPA,

financiado por el Ministerio de Economia y Competitividad, análisis del inventario de los proyectos de intervención de ARESPA, ha permitido evaluar los términos que se usan en los títulos de los proyectos de conservación del patrimonio cultural mueble e inmueble, y proponer la necesidad de normalizar el título y subtítulos de los proyectos para su catalogación y utilidad en la investigación y estudios previos a una intervención.

La reciente reestructuración del CEN/TC 346

Conservación del Patrimonio Cultural que funcionará en base a once grupos de trabajo, reemplazando a los cinco anteriores tal como venía funcionando desde 2004, ofrece una panorámica de las prioridades actuales de la conservación en el ámbito de la normalización.

Finalmente, se recogen los documentos normativos

elaborados, por el sub comité 8 Conservación, Restauración y Rehabilitación de Edificios, que viene desarrollando su trabajo desde 2001 en el seno del CTN/41 de AENOR.

Foreword Every year, the ReCoPar network’s electronic journal

offers a preview of research and standards dealing with the conservation of the tangible cultural heritage.

This issue carries a paper by Rosa Bellido Pla on

traditional bonding techniques used in enclosure walls on prominent historic buildings, as described in treatises written in the sixteenth to the twentieth centuries.

The preliminary studies on San Romualdo Castle at

San Fernando de Cádiz, which identified three sundials on the middle tower along the southwest side of the building, afforded Antonio Sánchez Fernández the opportunity to explain the operation of the dial located in the centre of the main façade. Via virtual deconstruction, he determined that the element in question was a declining vertical sundial.

Under the DocuReCoPaRESPA project funded by

the Ministry of Economy and Competitiveness, an analysis was conducted of the projects with ARESPA involvement. The resulting inventory of terms used in the titles of projects to conserve the tangible cultural heritage identified a need to standardise project titles and subtitles for cataloguing purposes and to ensure their utility for research and the preliminary studies that precede interventions.

The recent restructuring of CEN/TC 346,

Conservation of Cultural Heritage, which will now have eleven in lieu of the five working groups in place since 2004, provides an overview of the present conservation priorities from the perspective of standardisation.

Lastly, the issue contains a compilation of the

regulatory documents formulated by Sub-committee 8, which has been establishing standards for building conservation, restoration and rehabilitation since 2001 under AENOR (Spanish standardisation and certification association) Technical Committee CTN/41, Construction.

Rosa Bustamante

Page 3: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

2

ESTUDIO PREVIO A LA INTERVENCIÓN EN EL CASTILLO DE SAN ROMUALDO (SAN FERNANDO, CÁDIZ). DECONSTRUCCIÓN VIRTUAL DE LOS CUADRANTES

SOLARES PRE-INTERVENTION STUDY OF SAN ROMUALDO CASTLE AT SAN FERNANDO, CÁDIZ.

VIRTUAL DECONSTRUCTION OF SUNDIALS

Antonio J. Sánchez Fernández, Cultural asset conservator and restorer PhD candidate, University of Seville, Email: [email protected]

Resumen Este estudio pretende ilustrar el trazado geométrico de dos tipos de relojes de sol. Estos cuadrantes pertenecen al Castillo de San Romualdo localizado en San Fernando, Cádiz. El proceso comienza con una inspección organoléptica, una recogida de datos, informatización de los mismos y el dibujo virtual de los cuadrantes solares. Palabras clave Castillo de San Romualdo, patrimonio etnológico. relojes de sol. documentación.

Abstract This article describes the geometric layout of two types of sundials found on San Romualdo Castle, at San Fernando, Cadiz. The process began with a visual inspection, followed by data collection and digitisation and virtual reconstruction of the dials. Keywords San Romualdo Castle, ethnological heritage, sundials, documentation.

1. Introducción Los trabajos de conservación y restauración de los cuadrantes solares están enmarcados dentro del proyecto Adecuación a Museo del Castillo de San Romualdo. Fase A, redactado por el arquitecto José Carlos Sánchez Romero y ejecutado por la empresa ACRISUR, S.A. Siendo, el que suscribe, encargado del estudio e intervención de diferentes elementos patrimoniales de dicho bien cultural, entre los que se encuentran tres relojes de sol. El estudio de los diferentes cuadrantes solares se realizó como trabajo previo a la intervención. De esta manera, se evaluó el estado de conservación de los relojes, se analizó el sistema constructivo y se documentaron los restos con el fin de informatizar los datos, realizando el dibujo vectorial de los relojes y su reconstrucción virtual. El Castillo de San Romualdo se localiza en la parte Noreste de la ciudad de San Fernando próximo al Puente Zuazo del que hereda su nomenclatura medieval: Castillo de la Puente o Castillo de Suazo. Los vaivenes históricos lo nombrarán de diversas formas según su dueño o nuevas funciones, puesto que también fue casa señorial, sede parroquial y, posteriormente, castrense. En el siglo XX, la propiedad privada del edificio hizo de él reñidero de gallos, pista de baile, restaurante y negocios varios. Estos usos repercutieron de forma negativa en la morfología y conservación de la vetusta fortaleza, a pesar de la elevada categoría de protección jurídico-administrativa que posee (1).

1. Introduction The works to conserve and restore the sundials form part of the project Adapting San Romualdo Castle for use as a museum, Phase A, authored by architect José Carlos Sánchez Romero and implemented by ACRISUR, S.A. The author of this article was in charge of the study and repair of a number of castle elements, including three sundials. In the pre-restoration review conducted, the condition of the dials was evaluated and their construction system analysed. The data on the remains were digitised to prepare vectorial drawings of the dials for their virtual reconstruction. San Romualdo Castle is located in northeastern San Fernando, a city in the Spanish province of Cadiz. Its proximity to Zuazo Bridge gave the castle its Medieval name: Castle by the Bridge or Suazo Castle. With history’s vicissitudes came new names, which changed with the owner or the purpose, for the building has served as a manor, a rectory and subsequently a military headquarters. Despite its listing as a highly protected monument (1), in the twentieth century, the castle was used by its private owners as a cockfighting arena, dance floor, restaurant and offices for sundry businesses. Such uses had an adverse impact on the morphology and conservation of this ancient fortress.

Page 4: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

3

Fig. 1. Planta y orientación del Castillo de San Romualdo. Se puede observar la distribución de estancias alrededor del patio. Existen siete torres. La torre de los relojes está situada al sureste (T5).San Romualdo Castle: plan view and orientation, showing the distribution of the cells around the courtyard and the seven towers; the sundial tower is located on the southwest wing (T5).

La estructura defensiva del Castillo es de planta rectangular con un patio central bordeado por cuatro naves (ver figura 1). En cada vértice existe un torreón. Otros tres se asientan en la zona media de cada muro excepto en el paramento NE donde se adosa la capilla, de planta de cajón. Las naves están divididas en distintas estancias comunicadas entre sí por arcos ligeramente apuntados. Algunas de estas celdas tienen entradas independientes a dicho patio. Su ordenación responde al de los ribat islámicos, a los que profusa y tradicionalmente se ha asociado su morfología y origen aunque existen distintas teorías al respecto (2). No obstante, los estudios recientes (3) muestran una secuencia estratigráfica de hasta nueve procesos constructivos para llegar a la morfología que conocemos actualmente. Además, en algunos de estos procesos se observan distintas fases dentro de los mismos, lo que nos da una idea de la complejidad de su fisonomía. Los relojes de sol se localizan en la torreta central del lienzo SW (ver figura 2). Se distinguen tres, a saber: un cuadrante vertical declinante, es decir, que el muro se encuentra desplazado unos grados respecto a la traza Norte-Sur, y dos cuadrantes laterales, uno oriental y otro occidental. Los planos de éstos miran exactamente a Levante y Poniente respectivamente. Poco se sabe del origen de los cuadrantes solares aunque la adición de una espadaña, en la torre que los soporta, que actualmente no se conserva, podría relacionarse con su construcción. Los documentos contables de la parroquia (4) aluden, entre los años 1737 y 1742, al labrado de la torre y a la fundición de la campana.

The defensive structure is rectangular, consisting of a central courtyard bordered by four wings (see Figure 1) and a tower at each corner. Three further towers are positioned at mid-span on the outer wall of the NW, SW and SE wings. Instead of a tower, the NE wing has a box-shaped chapel. The wings are divided into separate cells interconnected by slightly pointed arches. Some of these cells have separate courtyard entrances. This arrangement is typical of an Islamic ribat or Muslim warrior monks’ fortress, with which the morphology and origin of the castle have been traditionally associated, although a number of theories are in place in this regard (2). Nonetheless, recent stratigraphic studies (3) show that the present morphology is the result of up to nine stages of construction, some of which can in turn be divided into phases, denoting the complexity of the building’s physiognomy. All three sundials are located on the central tower in the SW wall (see Figure 2). The one on the main façade is a declining vertical dial, i.e., the wall is shifted a few degrees off the north-south axis, while the other two are on the side façades, one facing due east and the other due west. Little is known about the origin of the sundials, although their construction might have been related to the addition of a steeple on the tower housing them, that has since disappeared. The parish accounts for the years 1737 to 1742 (4) allude to the stonework on the tower and the casting of its bell, among others.

Page 5: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

4

Fig. 2. Fotografía de la torre de los relojes del Castillo de San Romualdo. Proceso de intervención en los paramentos exteriores. San Romualdo Castle sundial tower; worksonouterwalls.

Fig. 3. Detalle de la ubicación y estado de conservación del reloj vertical declinante. Bajo la cornisa, se puede observar restos de la decoración de pintura mural al fresco. Detail showing the position and condition of the declining vertical sundial, as well as the remains of a fresco under the cornice.

Bajo la cornisa correspondiente aún se conserva parte de la ornamentación de volutas en pintura mural. Se trata de un fresco en almagra cuyos perfiles se encuentran incisos en el mortero y pintados en negro. La fabricación de los relojes podría formar parte de esas obras de acondicionamiento (5). 2. Estado de conservación Ya Torres Balbás en 1950, veía a nuestro Castillo “desprovisto de todo ornato”. La oportunidad de inspección que nos ofreció nuestro trabajo ha revelado pinturas murales bajo la cornisa pétrea del torreón Sur (el de los relojes), alrededor del cuadrante solar declinante y bajo la cornisa que corona la capilla anexa. Lo que nos hace pensar que ya a mediados del siglo XX presentaban un avanzado deterioro. Estos daños se han ido agudizando hasta un presente donde el material ha perdido prácticamente todo su potencial expresivo. Como se ha dicho el reloj central, en la fachada principal, es un tipo de cuadrante solar vertical declinante (ver figura 3). La declinación del cuadrante es un dato que ha variado a lo largo del tiempo por la tectónica propia del edificio, que introduce deformaciones en la fachada, y por tanto, en la exactitud de su orientación. La obtención de datos y el cálculo geométrico nos aportan las siguientes conclusiones al respecto: en primer lugar, tras la determinación de la declinación del cuadrante por estimación directa (6), se obtiene una declinación de 15º hacia el oeste. Por otra parte, el trazado geométrico ofrece una cifra diferente, a saber, 8º hacia poniente (ver figura 9).

Part of the ornamentation, mural-painted volutes, are still visible underneath the cornice. The profiles of this red clay fresco are carved into the mortar and painted black. The sundials may have formed part of these ornamental works (5). 2. Present condition As early as 1950, Torres Balbás found the castle to be “lacking in ornament”. The inspection conducted in the compound on the occasion of the present works revealed mural paintings under the stone cornice on the south tower (the one housing the sundials), as well as under the cornice on the chapel. The inference is that by the mid-twentieth century, these elements were severely deteriorated. The damage has intensified in the interim, and the expressive potential of the material has all but vanished. As noted, the main façade on the south tower houses a vertical declining sundial (see Figure 3). Its declination and hence the accuracy of its orientation have varied over time due to the deformations in the façade induced by building tectonics. According to a direct estimate based on the data collected and geometric calculations (6), the sundial has a 15º westward declination. Calculations based on its geometric layout, by contrast, yielded an 8º westward declination (see Figure 9).

Page 6: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

5

Aún es visible el marco que lo contuvo con restos de la cenefa fitomórfica y algunos trazos horarios radiales que confluyen en el punto donde se colocó el gnomon o estilete, el cual, no se conserva en la actualidad. Este reloj solar marcaba casi todas las horas diurnas, y sólo las primeras horas de las mañanas estivales escapaban a su medida. La longitud total es de 3 m y cuenta con 2,10 m aproximadamente de altura. Sin embargo, el rectángulo que contiene las líneas horarias mide 1,70 m x 1,10 m, cumpliéndose prácticamente la proporción áurea. Los otros dos relojes de sol son complementarios entre sí y están situados en las fachadas laterales del mismo torreón, sobre dos resaltes achaflanados orientados escrupulosamente hacia el Este y hacia el Oeste (ver figura 4). El primero (lateral oriental) marcaba las horas de la mañana, mide 1,30 m de alto y 1,20 de ancho. El segundo (lateral occidental) las de la tarde, con unas cotas de 1,30 m de alto y 1,18 m de ancho. En ambos casos, las horas centrales del día quedaban indeterminadas porque en ese momento, con el sol en su altura meridiana, las sombras son paralelas a los resaltes oriental y occidental. Todos los relojes están realizados con mortero tradicional, siendo grabadas las líneas horarias en el mortero aún fresco. No se conservaban restos de pintura, aunque presumimos que portaba policromía, por analogía estilística con el resto de decoraciones murales del Castillo. En el resalte oriental, aún se puede intuir algunos trazos horarios, que en este caso no son radiales, sino paralelos entre sí, como se disponen en relojes laterales cuando el gnomon es paralelo a la pared. No se ha observado, líneas horarias que marquen las medias y los cuartos de hora, lo que nos indica que originalmente no era necesaria una excesiva precisión en la medida del tiempo. El estado de conservación de los relojes es muy malo. El mortero del cuadrante central se encuentra muy alveolizado y con un gran parche de mortero posterior, es decir, existe una gran pérdida del original. Además se advierten costras negras en toda la superficie mural, producto del ambiente urbano en el que se ubica el Castillo de San Romualdo. Aparece una perforación que tras las proyecciones de las líneas horarias, coincide con la localización del gnomon. En la zona inferior se advierten restos de una decoración geométrica, muy grotesca y carbonatada, posiblemente de alguna reparación posterior. Los relojes laterales padecen colonizaciones biológicas (en mayor medida el de poniente).

Its frame is still visible, along with remains of its phytomorphic ornaments and a few radial hour lines that converge on the point where the gnomon or style, which has since disappeared, was once positioned. This sundial showed the time during all the daylight hours except just after dawn in the summer. It measures 3 m long by approximately 2.10 m high. The rectangle containing the hour lines, however, measures 1.70 m x1.10 m, i.e., practically conforming to the golden ratio. The other two sundials, which complement one another, are located on the side façades of the same tower, their faces protruding outward from the wall on an angle scrupulously oriented due east or due west (see Figure 4). The east façade dial, used to show the morning hours, measures 1.30 m high by 1.20 m wide. The one on the west façade, used to measure time in the afternoon, is 1.30 m high by 1.18 m wide. In the middle of the day, the time could not be determined from either, for with the sun at its meridian, the shadows are parallel to the east and west protrusion angles. All the dials were made with traditional mortar, into which the hour lines were carved while it was still fresh. Despite the absence of evidence of a polychrome finish, the dials are assumed to have been painted, in keeping with the rest of the decoration on the outer castle walls. On the eastern dial face, hints of some of the hour lines can still be perceived. Here they are not radial but parallel, as on protruding angle dials whose gnomon is parallel to the wall. The lack of half- or quarter-hour lines is an indication that castle dwellers had little need for a highly accurate measure of time. The sundials are in very poor condition. The mortar on the central dial is severely pockmarked and a subsequent patch has marred the original substantially. Black crust is also visible across the entire surface of the wall, attributable to the urban environment where San Romualdo Castle is located. The wall is perforated at the point that once housed the gnomon. The lower region contains remains of very grotesque and highly carbonated geometric decoration, possibly added during subsequent repairs. The sundials on the side façades are affected by biological decay (in particular on the west façade).

Page 7: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

6

Fig. 4. Cuadrantes laterales. Izquierda, reloj vertical orientado hacia poniente. Derecha, vertical orientado hacia levante. Estado de conservación. Es evidente la pérdida de potencial expresivo. Side façade sundials: left, vertical dial facing

west; right, vertical dial facing east; loss of expressive potential due to the poor state of repair.

Existen numerosas pérdidas volumétricas, disgregaciones y alveolizaciones. En el occidental no se conserva ni decoración ni restos de líneas horarias. Este cuadro patológico, común en los tres cuadrantes solares, viene determinado fundamentalmente por el avanzado estado de abandono del edificio. Las colonizaciones biológicas y la cristalización de sales en superficie han provocado la disgregación del material constituyente por el efecto “cizalla” de las raíces e hifas, por un lado, y, en segundo lugar,por las tensiones internas del ciclo de migración de sales solubles (recuérdese que San Fernando es una ciudad costera, con un ambiente marino, rico en iones cloro). El viento, predominantemente el de levante y poniente, el último agente medioambiental que ha causado la meteorización de los materiales. Como consecuencia del deleznable estado de conservación, los relojes han perdido todo su potencial expresivo. La pérdida de material y de los elementos constitutivos fundamentales tampoco ha permitido la continuidad en la funcionalidad de los cuadrantes solares. Por último, para adquirir la poca información material que ha llegado hasta nuestros días, se procedió al traspaso cuidadoso de los restos que se conservan de los relojes, a una transparencia con el fin de poder medir con mayor precisión. Obtenidos los datos numéricos, se dibujaron en un programa de diseño asistido por ordenador (CAD). Pudiendo realizar así los cálculos geométricos pertinentes (7).

Volumetric loss, disaggregation and pockmarking are rife throughout. No trace of the adornments or hour lines is visible on the west dial. This pathology, common to all three sundials, is due primarily to the neglect to which the building has been subject. The biological colonies and salt crystallisation on the surface have induced disaggregation of the constituent material as a result of the “shear” stress generated by roots and hyphae, on the one hand, and the internal forces caused by soluble salt migration (San Fernando is a coastal city with a chloride ion-rich marine environment). Lastly, wind action, predominantly from the east and west, has also contributed to material weathering. Due to their poor condition, loss of material and essential constituents, the sundials have not only lost all their expressive potential, but their very operability. Finally, to record and more accurately measure the scant material information that has survived, the remains of the sundials were carefully transferred to transparent film. Once the numerical data were digitised, computer-aided design (CAD) software was used to draft the drawings from which the relevant geometric calculations were performed (7).

Page 8: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

7

3. Deconstrucción virtual. Construcción de trazas a partir de los elementos existentes 3.1. Cuadrantes orientados De los cuadrantes laterales, sólo el orientado hacia levante conserva algunos restos de las líneas horarias originales. A partir de esos datos hemos deducido las restantes líneas y calculado el gnomon recorriendo inversamente el camino del.trazado geométrico de este tipo de cuadrantes solares. De esta manera, calculando uno de ellos, se obtiene el homólogo por simetría. Sea la figura 5 el gráfico que representa las líneas horarias que se conservan. Se observa también el posible anclaje del gnomon (G) coincidente, como es debido, con la línea de las VI. Aparecen otras perpendiculares a las horarias que las identificamos como líneas equinocciales.

Fig. 5. Líneas horarias que se conservan del reloj

lateral oriental. Hour lines conserved on the east-facing sundial.

Para hallar geométricamente el resto de husos horarios, se traza una proyección por la línea de las VI (AZ) y la horizontal (ZS), corroborando que el ángulo de inclinación corresponde con la latitud, φ, del lugar, es decir, 36,50 (latitud de San Fernando, Cádiz) (ver figura 6). El segmento BC es una perpendicular a AZ. La intersección BC con las líneas horarias existentes V, VI, VIII y IX dan los puntos 3, 4, 6 y 7 respectivamente. Sabiendo que cada intersección es el resultado de dividir una semicircunferencia en arcos de 15 grados, creamos dicho ángulo 3g4. Por tanto, g, es el centro de la citada semicircunferencia.Trazamos las siguientes divisiones de arcos de 15 grados, cuyas intersecciones con BC nos distribuye las restantes líneas horarias.

3. Virtual deconstruction. Layout reconstruction from existing elements 3.1. Angled sundials Of the two side façade sundials, only the one facing east conserves traces of some of the original hour lines. The remaining lines were deduced from the existing data and the gnomon was positioned by back-calculating the geometric layout characteristic of this type of sundials. Engineering one of the dials in this way sufficed to reproduce its symmetrical counterpart. The graph in Figure 5 depicts the hour lines that were conserved. It also shows the possible anchorage point for the gnomon (G), which is known to concur with the six o’clock hour line. The lines perpendicular to the hour lines were identified as equinoctial lines.

Fig. 6. Construcción geométrica del reloj lateral oriental.

Geometric reconstruction of the east-facing dial. The rest of the hour lines were found by projecting a segment from the six o’clock hour line (AZ) to the horizontal (ZS) on an inclination angle that matched the latitude, φ, at San Fernando, Cadiz (36.50) (see Figure 6). Segment BC is perpendicular to AZ. The intersections between BC and the existing 5, 6, 8 and 9 o’clock hour lines were labelled points 3, 4, 6 and 7, respectively. Knowing that each intersection is the result of dividing a semi-circle into 15º arcs, angle 3g4 could be drawn to find the centre of the semi-circle, g. The remaining 15º arcs were then drawn, whose intersections with BC defined the rest of the hour lines.

Page 9: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

8

Deducimos otro parámetro fundamental como es la longitud del gnomon que coincide con el segmento 4g. El ancho vendrá dado por la distancia entre las dos líneas equinocciales que se conservan. El día de entrada de la primavera y el otoño la sombra proyectada discurrirá entre estos dos trazos. La morfología del estilete debe ser rectangular, puesto que en este tipo de cuadrantes, los relojes laterales orientados, el gnomon es paralelo al plano del reloj. Una vez calculada la geometría de nuestro cuadrante sólo queda enmarcarlo dentro de los límites físicos de los que disponemos (ver figura 7). 3.2. Cuadrante vertical declinante El cuadrante vertical declinante también conservaba algunas líneas horarias (ver figura 8). Para este tipo de relojes es necesario conocer tanto la latitud del lugar como la declinación del muro. La latitud de San Fernando es un dato conocido y la declinación del muro será deducida por las líneas conservadas, completando su trazado geométrico.

Fig. 7. Trazado final del reloj lateral e insertado en el espacio del soporte físico. El reloj homólogo es simétrico con la salvedad de la numeración de las líneas horarias. Final layout of the side façade dial and insertion in its physical frame; the other side dial is symmetrical, with the exception of the numbering on the hour lines. Proyectamos la línea de las XII (segmento OA) a plomo dando el punto A en la intersección con los límites del cuadrante (línea horizontal) (ver figura 9). Insertamos por el punto A, el reloj horizontal previamente dibujado (cuadrante de líneas cada 15 grados con centro en O’). La inclinación se ajustará haciendo coincidir la proyección de las líneas originales con dicho reloj auxiliar sobre la línea horizontal. Es decir, las intersecciones con la horizontal (1, 2, 3, 4…) serán puntos coincidentes entre las líneas horarias conservadas y las del reloj auxiliar.

Another essential parameter, the length of the gnomon, was likewise deduced and found to concur with segment 4g. Its width was found as the distance between the two equinoctial lines that were conserved. On the first day of spring and autumn, the shadow projected would run between these two lines. The style must have been rectangular, for in this type of sundials, the gnomon is parallel to the dial face. Once the geometry of the dial was calculated, all that was left was to frame it within its known physical dimensions (see Figure 7). 3.2. Vertical declining sundial Some of the hour lines were also conserved on the vertical declining sundial (see Figure 8). In this type of dials, both the latitude and the wall declination values are needed. The latitude at San Fernando is known and the wall declination could be deduced by extending the remains of the existing lines to their full length.

Fig. 8. Líneas que se conservan del reloj vertical declinante. Se puede delimitar el espacio del cuadrante y ubicar la posición del gnomon (G). Declining vertical sundial, showing the hour lines conserved, delimitation of its dimensions and the position of its gnomon (G). The twelve o’clock hour line (segment OA) was projected by means of a plumb, with A as the point where the line intersects with the edge of the dial (horizontal line) (see Figure 9). A previously drawn horizontal dial (dial with centre at O’ and lines every 15 degrees) was inserted at point A. The inclination was adjusted by making the projected original lines concur on the horizontal with the ancillary dial. In other words, the intersections with the horizontal (1, 2, 3, 4…) are points where the hour lines conserved concur with the lines on the ancillary dial.

Page 10: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

9

Fig. 9. Construcción geométrica del reloj vertical declinante. Geometric reconstruction of the declining vertical sundial.

Fig. 10. Trazado final del reloj vertical declinante. Inserción de la decoración mural del perímetro. Final design of the declining vertical sundial. Insertion of perimeter fresco.

Obtenemos así la declinación del plano del muro que contiene el reloj en el ángulo que forma la vertical OA y el segmento AO’. En nuestro caso el paramento declina 8º hacia poniente. El resto de intersecciones que se encuentren en la horizontal, determinarán unos puntos que, unidos con “O”, base del gnomon, permiten trazar las líneas de las horas de nuestro reloj. También se ha calculado geométricamente la posición relativa del gnomon que vendrá dada mediante dos ángulos. Formando el triángulo OPH, rectángulo en P, y tal que PB=PO’, se podrá determinar la posición del estilete por razón del ángulo AOP y del ángulo POH. Por otro lado, se advirtieron motivos ornamentales alrededor del cuadrante. Para estudiar y documentar esta decoración se procedió a trasladar los módulos a un acetato. Posteriormente, se informatizaron para

poder reproducirlos por simetría, completando las pérdidas con la información obtenida (ver figura 10). This was how the declination of the wall containing the dial on the angle formed by vertical segment OA and segment AO’ was found to decline 8º westward. The rest of the intersections on the horizontal determine points which, when connected to “O”, the base of the gnomon, can be used to draw the hour lines for the dial. The relative position of the gnomon was likewise calculated geometrically from two angles: drawing triangle OPH, with a right angle at P, such that PB=PO’, the position of the style was determined from angles AOP and POH. To draw the decoration identified around the dial, the modules were transferred to an acetate film for study, documentation and subsequent digitisation. The design was then symmetrically reproduced as required to fill in the gaps (see Figure 10).

Page 11: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

10

Referencias /references (1) Según la Gaceta de Madrid 155 1181 04/06/1919, está registrado en el Catálogo General del Patrimonio. Asimismo, está declarado Monumento Histórico-Artístico con el Decreto del 3/06/1931, e igualmente, declarado Bien de Interés Cultural según el Decreto sobre Protección de la Arquitectura Militar (Decreto de 22/04/1949. B.O.E. 125 2058 05/05/1949). (2) MOSIG PÉREZ, F. (2010): “El Castillo de San Romualdo. Historia y documentos de un bien cultural de la ciudad de San Fernando (Cádiz)”. Monografías. Historia del Arte. Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz. Pp. 76-82. FIERRO CUBIELLA, J. A. (1991): “El Castillo del “Lugar de la Puente” en San Fernando-Cádiz”. Cádiz. Pp. 35-45. (3) UTRERA BURGAL, R., y TABALES RODRÍGUEZ, M. (2009). “El castillo de San Romualdo (San Fernando, Cádiz). Aproximación estratigráfica y evolución constructiva.” Arqueología de la Arquitectura, 0(6). P. 261. (4) MOSIG PÉREZ, F. (2010): “El Castillo de San Romualdo. Historia y documentos de un bien cultural de la ciudad de San Fernando (Cádiz)”. Monografías. Historia del Arte. Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz. P. 176. (5) UTRERA BURGAL, R., y TABALES RODRÍGUEZ, M. (2009). “El castillo de San Romualdo (San Fernando, Cádiz). Aproximación estratigráfica y evolución constructiva.” Arqueología de la Arquitectura, 0(6). P. 248. (6) Consiste en la lectura del ángulo de la sombra de una plomada sobre un plano perfectamente horizontal respecto al paramento. Esta lectura se realizará justo en la hora en que el Sol pasa por el meridiano. Estos datos fueron obtenidos a través de la página web del Real Instituto y Observatorio de la Marina de San Fernando [en línea] dirección URL: <http://www.armada.mde.es/ArmadaPortal/page/Portal/ArmadaEspannola/ciencia_observatorio/> [Consulta: 27/02/2012]. (7) Para el trazado geométrico se han seguido las siguientes fuentes: ROIZ, P. (1575): “Libro de los reloges solares”. Pedro de Huete. Valencia. Pp. 52-68. SOLER GAYÁ, R. (1997): “Diseño y construcción de relojes de sol y de luna. Métodos gráficos y analíticos”. Col. de Ciencias, Humanidades e Ingeniería, nº 29. 2ª Edición. Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos. Demarcación de Baleares. Santander. Pp. 54-58 y 78. VITRUVIO POLIÓN, M. (ed. de J. Ortiz y Sanz) (2001): “Los diez libros de Arquitectura”. Ed. Akal. Madrid. Pp. 228-234.

Page 12: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

11

El zuncho en la Tratadística

The zuncho or tie beam in historic treatises

Rosa Bellido Pla, Arquitecto. Email: [email protected]

Resumen Este artículo procede de una investigación más amplia sobre las técnicas de zunchado habituales en la restauración de monumentos, y pretende contribuir a clarificar sus fundamentos. Se analiza en primer lugar, desde el punto de vista lingüístico, los orígenes del término zuncho y de su incorporación al léxico de la construcción.Seguidamente se recopila y expone, de forma cronológica, información de fuentes documentales sobre el origen y evolución de los sistemas de atado, considerados antecedentes directos del actual zuncho. Desde las primeras traducciones de Tratados del siglo XVI hasta los Manuales de construcción de los albores del XX, se identifican y organizan referencias a encadenados. Se recoge tanto el simple incremento de espesor de la fábrica en forma de fajas o el engatillado de sillares mediante grapas como los más complejos, resueltos con cadenas metálicas embebidas en los muros de cerramiento para formar un anillo perimetral cerrado y atirantado. Palabras clave Zuncho, atado estructural, tratadística, encadenado.

Abstract This article, an offshoot of broader research on the most prevalent tying techniques in monument restoration, aims to clarify some of the fundamentals of those techniques. Its analysis of the etymology of the Spanish word zuncho (tie beam) and its adoption in construction jargon, is followed by a chronological account, based on documentary sources, of the origin and evolution of tying systems viewed as the direct precursors of today’s tie beams. References to chain bonding systems can be found in texts dated across four centuries, beginning with the earliest sixteenth century translations of architectural treatises to the construction manuals published at the dawn of the twentieth. These systems range from the simplest solutions, such as building up courses of masonry to form collars or fastening adjacent ashlars with cramps, to more complex solutions consisting of embedding interconnected metal elements in enclosure walls to form a closed and tensioned perimetric ring. Keywords Tie beam, structural tying, historic treatises, chain bonding.

Introducción El estudio del patrimonio arquitectónico es una tarea casi detectivesca, ya que sobre cada monumento se superponen huellas de un sinfín de intervenciones llevadas a cabo a través de los siglos. El edificio deviene una especie de palimpsesto tridimensional. A la hora de abordar el análisis de una solución constructiva determinada, uno de los primeros pasos es revisar los Tratados históricos en busca del origen de la misma y de su evolución a lo largo del tiempo, aunque generalmente no se pueda determinar de forma categórica si esa precisa publicación influyó directamente en la arquitectura de su época o en las posteriores. En las páginas siguientes se compendian, ordenadas de forma estrictamente cronológica, y por tanto sin jerarquizar, diversas alusiones documentadas a piezas de encadenamiento embebidas en muros de fábrica que podemos considerar el embrión de las actuales técnicas de zunchado.

Introduction Studying the architectural heritage requires nearly detective-like investigation, because with its imprint of countless interventions over the centuries, each monument constitutes a kind of three-dimensional palimpsest. One of the first steps in the analysis of a given constructional solution is a review of the written record to define its origins and evolution over time. As a rule, however, the direct influence of any given text on contemporary or subsequent architecture cannot be categorically determined. The pages that follow compile, in chronological and consequently non-hierarchical order, a number of allusions in historical documents to chain bonds embedded in masonry walls, which may be regarded as the zygote of today’s reinforced concrete tie beams. The article does not address the dome or tower tying, which will be discussed in a second paper currently in the writing.

Page 13: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

12

No se incluye en el texto documentación sobre zunchados de cúpulas y torres, núcleo de un próximo artículo en preparación. La colocación de zunchos ha sido prácticamente omnipresente en las construcciones de la segunda mitad del siglo XX, tanto para obra nueva como en rehabilitación. El término se encuentra también ampliamente difundido en los países de habla hispana pero con acepciones muy distintas en cada región. Ni siquiera en los diccionarios María Moliner o RAE se incluye una definición acorde con el concepto al que se aplica en España de forma habitual, según puntualiza el profesor I. Paricio en su glosario de la construcción (1). A partir de los años treinta se empieza a usar en las estructuras de hormigón una voz de larga tradición en la construcción de cúpulas: el zuncho.Su objetivo es abrazar a un elemento constructivo para evitar que éste se abra. Se usa en muchos casos, y por eso la definición de María Moliner es tan genérica: «abrazadera de hierro o de cualquier otro material resistente con que se refuerza alguna cosa, por ejemplo un cañón, o se sujeta fuertemente algo, como los palos del barco o las duelas de los toneles». En las cúpulas clásicas los problemas eran de una escala tan grande que se resolvían con cadenas de hierro, y eso nos explica la voz encadenado que todavía se usa. Hoy, en la construcción de estructuras de hormigón, se debe entender como el elemento continuo y armado que recorre el perímetro del forjado para atar sus componentes y mejorar su capacidad para transmitir esfuerzos horizontales, significado que, sin embargo, no aparece en ningún diccionario. Dado que en la mayor parte de los monumentos restaurados en el último siglo encontramos incorporado al menos un zuncho de hormigón armado, podemos plantearnos numerosos interrogantes como, ¿desde cuándo se producen estas adiciones?, ¿se trata de un elemento novedoso contemporáneo o es fruto de la evolución tecnológica de atados resueltos con otros materiales, como madera o hierro?, ¿hay una relación directa entre los encadenados tradicionales y el zuncho de hormigón?, ¿consideramos zunchado un muro que cuente con un simple remate continuo lineal o sólo si se configura un anillo o cerco perimetral completo?. Análisis del término desde el punto de vista lingüístico Desde mediados del siglo XX se ha generalizado especialmente la incorporación de estos elementos de atado estructural, que en el argot básico de la construcción actual en España denominamos zunchos, en las intervenciones sobre edificios del patrimonio.

The article does not address the dome or tower tying, which will be discussed in a second paper currently in the writing. The use of tie beams was nearly universally present in construction in the second half of the twentieth century in both new works and rehabilitation. While the word zuncho is now broadly used throughout the Spanish-speaking world, albeit with regional variations, neither of the two most popular dictionaries in Spain (authored by the Spanish Royal Academy and María Moliner) includes a definition that covers what is normally meant by the term in construction. As Paricio pointed out in his construction glossary (1), beginning in the nineteen thirties, a word long used in dome construction, zuncho, began to be applied to concrete structures. Its purpose is to surround a structure to prevent its members from separating outward. It is used in many contexts, which is why María Moliner’s definition is so broad: “clasp made of iron or any other strong material, used to reinforce an object, such as a cannon, or which holds something in place, such as the spars on masts or the staves on barrels”. In classical domes the problems were of a scale such that they were solved with iron chains, which explains the origin of the Spanish word encadenado (=chain bond), which is still in use. In today’s concrete structures, it should be understood to mean the continuous and reinforced member that surrounds the perimeter of structural floors or slabs to tie their components and improve the transfer of horizontal stress, although this meaning does not appear in any (general Spanish language) dictionary. Inasmuch as at least one reinforced concrete tie beam can be found in most of the monuments restored in the last century, a number of questions might be posed, such as: when were the first such members built? Are concrete tie beams a contemporary innovation or the result of the technological development of ties made of other materials such as wood or iron? What, if any, relationship exists between traditional chain bonding and concrete tie beams? Is a wall that is merely topped with a continuous linear member “tied”, or is that term reserved to mean a full perimetric ring or hoop? Linguistic analysis of the term Since the mid-twentieth century, the use of tying members known in contemporary Spanish construction jargon as zunchos has become widespread in built heritage restoration and rehabilitation.

Page 14: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

13

El término se aplica para designar piezas tan dispares como, por ejemplo, carreras adosadas o embebidas en los muros, conexiones dispuestas con el fin de enlazar otros elementos constructivos, refuerzos en bordes de forjado o conjuntos que conforman un anillo perimetral. En América Latina, sin embargo, se emplean con estas acepciones los vocablos cadena y dala, este último sinónimo de viga no refrendado en el diccionario RAE ni en el amplio glosario de términos de construcción publicado en 2001 a partir de la base de datos BANTE de la Universidad de Valladolid (2). Sólo en Argentina se utiliza habitualmente la palabra zuncho, que aparece incluso recogida en su normativa del hormigón armado, pero únicamente para designar el estribo helicoidal de armado de una columna, significado recogido también en el Léxico del Instituto Torroja, tanto en la versión de 1962 como en su reedición de 2009 (3). En los diccionarios encontramos varias definiciones de zuncho como refuerzo destinado a asegurar cañones, ruedas, barriles o edificios, casi todas ellas coincidentes en su consideración de pieza metálica, pero ninguna en concordancia con el uso mayoritariamente extendido. En muchos casos se destaca también como función primordial juntar y atar elementos constructivos en edificios en ruinas. En el conjunto de Tratados de Arquitectura y Construcción revisados, no encontramos reproducido el vocablo zuncho hasta 1876, con las precisiones sobre su origen etimológico y difusión que comentaremos a continuación. Los distintos refuerzos de atado descritos en los documentos se resuelven en la mayor parte de los casos con piezas metálicas, a veces de madera, y aparecen habitualmente bajo la denominación encadenado, que se mantiene invariablemente en uso a lo largo del tiempo. El Glosario de Arquitectura y de sus artes auxiliares de Mariátegui (4) publicado en 1876 es un diccionario de términos de edificación que reproduce citas de documentos que contienen cada palabra para ejemplificar su contexto. Así define los siguientes vocablos relacionados con el atado estructural: Trabe como madero del suelo, lo mismo que viga solera, del latín trabs, la viga; Cincho como faja o plinto que señala al exterior la altura de pisos de un edificio, o sinónimo de zemime, la llanta de hierro que afianza varias piezas de madera, con el origen árabe zamma (ligar, atar, sujetar); Asa, gafas o grapas para unir piedras de una hilada. En este diccionario se incluye por fin el vocablo zuncho, aunque sin proporcionar una definición válida, ya que únicamente se puntualiza que es igual a suncho, otra palabra que ni siquiera figura en el mismo glosario.

It is applied to a broad category of members, ranging from girders embedded or attached to walls, connections built to bond other members, or the perimetric strengthening around the edges of structural floors or assemblies. In Latin America, however, the words cadena and data are used to designate such solutions. The latter term, meant as a synonym for viga (=beam), is not endorsed either by the Spanish Royal Academy’s dictionary or the glossary of construction terms published by the University of Valladolid in its BANTE database (2). In Argentina, the only Latin American country where the word zuncho is in use, it is even included in the legislation on reinforced concrete, but its meaning is restricted to the helix-shaped stirrups wrapped around column reinforcement. This same meaning is found in both the 1962 and 2009 editions of lexicon authored by the Eduardo Torroja Institute, a Spanish institution (3). General dictionaries in Spanish define the word zuncho as a strengthening element for cannons, wheels, barrels or buildings, nearly always specifying that it is metallic, but none includes the meaning most commonly applied. These dictionaries nonetheless often indicate that the primary purpose of zunchos is to join and tie members in buildings in ruins. None of the treatises on architecture and construction reviewed in this inquiry and dated prior to 1876 mentioned the word, which finally appeared in a text dated in that year that described its etymology and introduction into general usage. The strengthening ties described in historical documents were generally made of metal and less frequently of timber, and normally referred to as encadenados (chain bonds), a term that has remained in altered use over the ages. Mariátegui’s (4) 1876 glossary of architecture and ancillary trades, referred to above, is a dictionary of building terms with citations illustrating the context in which each entry was used. The words relating to structural tying were defined as follows. Trabe as floor beam, from the Latin trabe, beam; cincho as a collar or plinth on building façades showing the division between storeys, a synonym for zemime, the iron hoop that bonds pieces of wood, from the Arabic zamma (bond, tie, fasten); asa, gafas and grapas (grips, hooks and clamps), as elements that tie stones laid in the same course. The word zuncho was also listed in this dictionary (for the first time in Spanish language treatises), although with an unsatisfactory definition, which merely noted that it was the equivalent of suncho, for which no entry was provided.

Page 15: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

14

Nos proporciona, eso sí, una pista muy útil al remarcar que la voz la emplea ya en el siglo XVIIº Eugenio de Salazar en sus Cartas (5). Si revisamos la edición de 1866 del libro citado, en la misiva que se dirige al Licenciado Miranda de Ron aparece sin contexto la expresión meté bien el zuncho, dentro de una lista de recopilación de ejemplos de “lenguaje marino”. En el glosario incluido en esta edición se recoge el término zuncho sin aclarar tampoco su definición, indicando sólo que se trata de una “voz náutica de origen desconocido”. Según el lingüista José Manuel Briceño (6), el uso de marinerismo (términos de marinería con significación ya no marinera, adaptados a objetos y actividades terrestres) fue muy difundido en América en esa época. La palabra zuncho empleada a bordo para referirse a los aros de hierro que reforzaban la unión de los palos del barco pudo dar nombre a nuevas formas mediante asociación de ideas.Tanto zuncho como suncho se incluyen habitualmente en los manuales náuticos y diccionarios marítimos clásicos españoles, por ejemplo en la traducción de Vallarino (7) de una obra en inglés de Darcy Lever editada en 1842 se repite más de veinte veces la palabra zuncho. Como en el caso de las bóvedas encamonadas, tan similares formalmente a las cuadernas de los barcos, pero resueltas siempre por diferentes gremios de carpinteros cuyo entorno laboral se protegía del intrusismo con Ordenanzas específicas, según describe P. Hurtado-Valdez en su ponencia del Congreso CIMAD11, parece claro que podemos considerar todo el ámbito de la construcción arquitectónica independiente del naval. Desde el punto de vista lingüístico sin embargo, el origen del uso del término zuncho en construcción sí parece haber sido confirmado por los especialistas como una transmisión de la marinería al pasaje durante los viajes a ultramar. En un artículo de la Revista de Filología Hispánica VI de 1944, el profesor Corominas (8) exponía que en ese momento la palabra zuncho sólo se aplicaba en España de forma general en Galicia, Asturias y oeste de Santander, encontrándose más difundida en América, con acepciones diversas según el país. En cuanto al origen etimológico, cita la opinión expuesta ya en 1925 por García de Diego en la Revista de Filología Española XII, quien la considera duplicado de cincho, a partir de la evolución de cingulum. Este último también considera posible un parentesco con la palabra que designa fleje en lengua euskera, zumitz. Antecedentes del zuncho en los Tratados A continuación se compendia de forma resumida alusiones a sistemas de atado localizadas en una

It did, however, very helpfully mention that the term was found in the seventeenth century compilation of Eugenio de Salazar’s correspondence (5). In the 1866 edition of the Mariátegui glossary, in a letter to Miranda de Ron, the author noted, somewhat out of context, that “I included zuncho in a compilation of examples of ‘maritime language’”. The term zuncho was also listed in this earlier edition, but with an entry merely stating that it was a “nautical term of unknown origin”. According to linguist José Manuel Briceño (6), the use of nautical terms to designate inland objects and activities was common practice in America at the time. The word zuncho, used on board to mean the iron hoops that tied mast spars together, may have been adopted in other domains based on similarity of purpose. Both zuncho and suncho were normally included in classical Spanish nautical handbooks and dictionaries: the former appeared over 20 times, for instance, in Vallarino’s (7) translation of a book by Darcy Lever, published in 1842. Vaults built on arched rafters, so formally similar to a vessel’s transverse frame, were nonetheless, according to a paper read by Hurtado-Valdez at the CIMAD11 Congress, crafted by different joinery guilds whose respective occupational competence was delimited by specific ordinances. On those grounds, architectural and naval construction can be deemed to have been clearly separate domains. Linguistic experts, however, appear to have confirmed that the term zuncho was borrowed from nautical jargon overheard by high seas passengers and applied to inland construction. In a 1944 article published in the Revista de Filología Hispánica VI, Corominas (8) noted that in Spain at the time, the word zuncho was commonly used only in Galicia, Asturias and Santander (regions on the Atlantic and Cantabrian coast), but was more widespread in America, where it meant different things in each country. For the etymology of the word, he followed an earlier paper in Revista de Filología Española XII (1925) by García de Diego, according to which it derived from cincho, in turn traceable to the Latin cingulum or girdle. This latter author also envisaged a possible relationship to the Basque word for band or hoop, zumitz. The zuncho in historical treatises The following is a brief compilation of allusions to tying systems found in a selection of treatises on architecture and engineering, in particular the texts available at the Sociedad Española de Historia de la Construcción and the French National Library.

Page 16: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

15

selección de Tratados de Arquitectura e Ingeniería, en especial los disponibles en las páginas de la Sociedad Española de Historia de la Construcción y la Biblioteca Nacional de Francia. La documentación se ordena de forma estrictamente cronológica, de las primeras traducciones del siglo XVI a los Manuales de construcción de la primera mitad del XX. Desde el refuerzo más sencillo que podamos encontrar, como el aumento de grosor del material que constituye el propio muro formando fajas, o el cosido de sillares con lañas, hasta los más evolucionados, de bandas metálicas embebidas en el cerramiento para formar un anillo perimetral cerrado y atirantado, se identifica al menos una treintena de alusiones, la mayor parte referidas como encadenados. Siglo XVI Al analizar cualquier sistema de atado estructural podemos distinguir dos familias de elementos que pueden disponerse en solitario o bien ser concebidas para trabajar conjuntamente. Por un lado los tirantes en sentido perpendicular a los muros de cerramiento, y por otro las piezas de reparto perimetral embebidas en estos o adosadas a su superficie, tanto fragmentadas como continuas.

Fig. 1. Esquema de tirantes en el libro IV de Serlio. Iron ties in Serlio’s book IV (9) Un ejemplo del primer caso, con una única familia de piezas, lo encontramos en el libro IV de la traducción de Serlio realizada por Villalpando en 1552 (9), donde se explican y representan los soportales con tirantes de hierro dispuestos de pared a columna para soportar los empujes de las bóvedas, pero sin contar con ningún elemento de reparto transversal a éstos (fig. 1). Las ilustraciones siguientes corresponderían también a una única familia, pero en este caso se trata de detalles de encamonados dispuestos sobre un durmiente lineal sin ataduras transversales. Se trata del Tratado de 1561 Nouvelles inventions pour bien bastir (10), en el que Philibert de l’Orme describe los espesores más

These documents are discussed in strict chronological order, from the earliest sixteenth-century translations of classical and contemporary texts to the construction manuals published in the first half of the twentieth. At least thirty allusions to chain bonding were identified, ranging from the simplest approaches, consisting of simply thickening the wall to form collars or of tying ashlar stones with cramps, to the most highly developed, in which metal strips were embedded in enclosures forming a closed and tensioned perimetric ring. Sixteenth century In any structural tying system, two families of elements can be distinguished, which may be arranged separately or designed to work jointly. The first are ties perpendicular to enclosures, and the second fragmented or continuous perimetric stress distribution components embedded in the walls or attached to their surface. One example of the former, constituting a single family of components, is found in Villalpando’s 1552 (9) translation of Serlio’s book IV, which described and illustrated portal frames fitted with iron ties positioned between wall and column to absorb the thrust from the vaults, but in the absence of any member perpendicular to the ties to distribute loads (see Figure 1).

Figs. 2.a y 2.b. Planta y arranque de camones de bóveda sobre durmiente de madera en el tratado de Philibert de l’Orme. Plan and elevation of wooden vault, Philibert de l’Orme’s treatise (10) The following illustrations also comprise a single family, but in this case the drawings depict details of wooden centring positioned over a linear sleeper. In this treatise, entitled Nouvelles inventions pour bien bastir (10), which dates from 1561, Philibert de l’Orme described the most suitable thicknesses for bearing walls and advised against the use of iron strengthening, whose oxidation could contribute to deterioration of the stone.

Page 17: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

16

adecuados para los muros de carga y recomienda no introducir refuerzos de hierro que al oxidarse puedan contribuir a la ruina de los mismos. En su remate se coloca la plataforma de madera B, de un pie o diez pulgadas y ocho o nueve pulgadas de espesor con muescas cada dos pies que se representa en las figuras de planta y perspectiva sobre la que apoya la cubierta de madera (figs. 2.a y 2.b). Para formar un atado perimetral, se repite desde el origen de los tiempos la práctica consistente en incorporar conexiones puntuales que intenten dotar de cierta continuidad a los componentes de los muros de fábrica. Así en el tercero de los Diez Libros de architectura de Alberti en la edición de Espinosa en 1582 (11) se describe sólo cómo las assas y clavillos de hierro que unen las hiladas de piedra superior e inferior no duran nada mientras que el alambre es casi eterno, indicando que las assas de madera untadas con cera pura y alpechín no se pudren. Inferimos entonces que podían emplear en aquel momento tanto madera como hierro para la fabricación de grapas. Siglo XVII Ya en este momento el concepto de atado incorpora la idea de refuerzo longitudinal en los muros de cerramiento. Así en 1639, en la primera parte del Arte y uso de arquitectura, Fray Lorenzo de San Nicolás (12) describe cómo los muros de mampuesto deben llevar encima de cada altura dos hiladas de ladrillo o verdugos que hacen más fuerte la obra. Sobre los de sillería en seco, describe el uso de drapas o rampones de yerro emplomados para sujetar las piedras en los puentes romanos, y cita las chapas de yerro como las alaba Vitrubio en su Libro 2. Siglo XVIII En la traducción de Castañeda en 1761 del Compendio de Vitruvio de Perrault (13) encontramos la descripción del arquitrabe con vigas unidas o engatilladas con sus llaves a cola de milano pero distantes entre sí un dedo, porque si se tocan se recalienta y pudre la madera. Aunque se trate de un elemento fragmentado podemos apreciar cómo se resuelve con cierta continuidad. Será ya avanzado el siglo XVIII, con la traducción realizada por el P. Miguel Benavente en 1763 del original publicado en Viena en latín de los Elementos de arquitectura civil de Rieger (14), cuando encontremos una solución completa de encadenado definida al detalle.

A wooden platform (B) one foot or ten inches wide by eight or nine inches thick with notches every two feet was positioned on top of the wall to support the wooden roof. The figures give the plan and elevation views (see Figures 2.a and 2.b). From the beginning of time, perimetric ties have been formed by connecting separate masonry components to afford the walls some continuity. The third of Alberti’s ten books of architecture published by Espinosa in 1582 (11), for instance, contended that the iron lugs and nails that fastened upper to lower rows of stone were very short-lived, while wire lasted nearly forever. The author added that if coated with pure wax and vegetable water, wooden lugs would not rot. The deduction to be drawn is that in the late sixteenth century, cramps were made of either wood or iron. Seventeenth century By this time the notion of tying enclosures was supplemented by the idea of strengthening the walls longitudinally. In 1639, in the first part of a book on architectural art and usage, Lorenzo de San Nicolás (12) recommended strengthening rubble walls by laying two courses of brick at the top. He also described the use of lead-plated iron cramps in Roman bridges to connect ashlar stones laid without mortar, citing as an example the iron straps praised by Vitruvius in his Book 2. Eighteenth century The 1761 translation by Castañeda of Perrault’s compendium of the Vitruvius writings (13) contained a description of an architrave with beams whose dovetail tenons and respective mortises were set one finger apart to prevent the wood from heating and rotting. Despite this separation, an argument can be made for some degree of continuity in this member. A detailed and comprehensive description of chain bonding did not appear until well into the eighteenth century, in 1763, when Miguel Benavente translated Rieger’s text in Latin on civil architecture (14), published earlier in Vienna. This treatise contained an illustration of iron (A) and wooden (B-D) ties that braced the bearing walls transversally against one another, and a bonding course (CCC) consisting of metal strips positioned on top of the walls as depicted in the drawing (see Figure 3).

Page 18: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

17

Fig. 3. Encadenado CCC sobre los muros en ilustración de la obra de Rieger. Bonding course (CCC) consisting of metal strips positioned on top of the walls according to Rieger’s book (14) Se describen tirantes de hierro A y madera B-D para atar transversalmente entre sí paredes maestras y el encadenado CCC de piezas de metal fijadas sobre los muros que se representa en la ilustración siguiente (fig. 3). En el capítulo 3º del manual de bóvedas tabicadas Modo de hacer incombustibles los edificios de J. de Sotomayor (15) se describe cómo se pueden armar estas estructuras de fábrica (que él denomina llanas) con gatillos de hierro, para evitar el uso de estribos donde sea caro el ladrillo. Es en la introducción-censura de este libro redactada por Ventura Rodríguez, donde éste describe la ruina de la cúpula del colegio de Santa Victoria de Córdoba “de un arquitecto francés” (se refiere a su contemporáneo Dreveton) por falta de estribo en las bóvedas, indicando que tuvo que atar con cadenas en todos los pisos y que las bóvedas tabicadas deben atirantarse siempre. Debemos destacar que fue el mismo Ventura Rodriguez el que hizo disponer un zunchado a base de cadenas para reforzar la torre del Evangelio de la Catedral de Valladolid, que finalmente se desplomó. En el caso de la Catedral de Salamanca, por contra, éste había recomendado demoler la torre, que se encontraba gravemente agrietada, mientras que se ejecutó la solución diseñada por el ingeniero Baltasar Dreveton, consistente en un zunchado con seis cadenas a distintas alturas y un forro de piedra de gran espesor. Aparece de forma muy temprana en la historia la palabra trabe para designar vigas, tal como dijimos que se emplea actualmente de forma habitual en América Latina.

Fig. 4. Muro de fachada con cadena S embebida según Bails. Embedded iron chain (S) on the upper moulding according to Bails (17) In chapter 3 on how to fireproof buildings included in his manual on timbrel vaults, Sotomayor (15) explained that these masonry structures could be reinforced with iron braces to avoid the use of piers where brick was expensive. In a similar vein, in the introduction-review to this book, Ventura Rodríguez described the flaws in the dome on Santa Victoria College at Cordoba, designed “by a French architect” (his contemporary Dréveton) due to the absence of piers in the vaults. He added that he had been obliged to bond each and very course with chains and that timbrel vaults must always be tensioned. Ventura Rodríguez was also responsible for chain bonding the Gospel Tower on Valladolid Cathedral, which eventually collapsed. Although the Spanish architect recommended demolishing the tower n Salamanca Cathedral, which was severely cracked, the authorities chose the solution proposed by engineer Baltasar Dréveton, consisting of encircling the tower with six chains at different heights and lining it on the inside with thick stone. The word trabe as a synonym for viga (=beam), still in common use today in Latin America, appeared very early in the history of construction. Ortiz and Sanz’s (16) translation of Book VI, Chapter III of Vitruvius’s Ten Books of Architecture, published in 1787, used the word to mean large width-wise timbers or beams that supported the two length-wise members called interpensiva, or what today are known as headers. The words tirantes (=ties) or cadenas (=chains), transtra, have been used ever since to mean tying members. In a footnote, the translator identified the Latin transtris as the origin of the Spanish tirantes.

Page 19: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

18

En el capítulo III del Libro VI de Los diez libros de Arquitectura de Vitruvio, según la traducción la traducción de Ortiz y Sanz de 1787 (16), se citan los trabes o maderas mayores, simples vigas que atraviesan en ancho y sostienen los otros dos en largo llamados interpensivos, que hoy denominaríamos brochales. Los vocablos tirantes ó sean cadenas, transtra, designan desde entonces elementos de atado, identificando el traductor en nota al pie la voz transtris como origen del término tirantes. Casi en los albores del siglo XIX aparecen ya de forma bastante reiterada soluciones de tirantes metálicos dispuestos en perpendicular a los muros, como en el siguiente detalle de alzado y sección de muro de fachada, tomado del Tratado Arquitectura civil de Benito Bails (17) de 1796, donde se representa en la moldura de la parte alta una cadena de hierro S embebida (fig. 4). Esto no conlleva la desaparición de los atados concebidos como simples engrosamientos de la sillería. Por ejemplo en la traducción de Ortiz y Sanz de los cuatro libros de Arquitectura de Palladio de 1797 (18) se hace alusión al atado indicando que “en toda especie de paredes se deben poner algunas carreras de piedras o ladrillos mayores, que sirvan como de nervios que retengan atadas las otras partes. Al disminuir la sección de los muros de fachada se deberá mantener vertical la cara interna y en los escalonamientos se dispondrá un recinto, faxa o cornisa que circuya todo el edificio; lo cual le servirá de ornato, y será como un vínculo que lo tenga sujeto”. Siglo XIX En 1802 es también Benito Bails quien, en su Diccionario de Arquitectura civil (19), define cadena de hierro como la unión de muchas barras con clavetas o garfios que “se echan en el grueso de algunas paredes desde una cabeza a otra para enlazarlas mejor con las que se encuentran a escuadra. También se ciñen con ellas las paredes viejas o que amenazan ruina”. En cuanto a esta última frase es importante destacar cómo el concepto de encadenado lleva implícito su uso como solución específica para refuerzo de fábricas antiguas o ruinas desde tiempo inmemorial. Eck describe en 1841 chaînages (encadenamientos) en medio de los muros en su Traité de l'application du fer (20), y en la figura 5 vemos detalles del sistema denominado Didier para empalme en fundición de los tramos de cadena.

Nearly at the turn of the eighteenth to the nineteenth centuries, solutions involving metal ties placed perpendicularly to walls appeared frequently, as in the elevation and cross-section of a façade depicted here, extracted from a 1796 treatise on civil architecture by Benito Bails (17). Note the embedded iron chain (S) on the upper moulding (see Figure 4). This did not mean that tying solutions consisting of simply thickening ashlars disappeared, however. According to Ortiz y Sanz’s translation of Palladio’s four books of architecture published in 1797 (18), for instance, the Italian architect advised laying “courses of larger stones or bricks in all manner of walls, to serve as ribs that hold the other parts together. As the façade wall section tapers, the inner side should be kept vertical and each phase fitted with a band, collar or cornice that surrounds the entire building, serving an ornamental purpose while holding the wall together.”

Fig. 5. Detalles de sistema patentado para unión de encadenados metálicos descrito en el tratado de Eck. Details of patent system to chaînages (chain bonds) inside walls in Eck’s treatise (20) Nineteenth century Benito Bails’ dictionary of civil architecture (19) published in 1802 defined an iron chain bond as an assembly of many bars with spikes or hooks that “are set into some walls from one end to the other better to bond them to the walls perpendicular to them. They are also used to encircle old walls or walls in danger of collapse.” That second sentence is an indication that the use of chain bonding so defined to strengthen ancient or unsound masonry has been in place for centuries. In 1841 Eck described chaînages (chain bonds) inside walls in his Traité de l’application du fer (20). Figure 5 of that treatise showed the so-called Didier casting system for connecting the sections of “chain”. The same text included a number of drawings depicting mixed wood-metal structural floors and a method for consolidating a church with an intricate system of ties and flat bars, with no tie beam or girder aligned with the walls to serve as a sleeper.

Page 20: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

19

Sin embargo, incluye en la misma publicación varios esquemas de forjados mixtos madera-metal y planos de consolidación de una iglesia con un rebuscadísimo sistema de tirantes y bridas en los que no aparece reflejado ningún zuncho o carrera a modo de durmiente en la línea de los muros. Sobre lo que acontece fuera de nuestras fronteras, encontramos una interesante afirmación en el tomo I de Elementos de arquitectura de Millington, traducido en 1848 por Carrillo de Albornoz (21), según la cual “en todas las casas de Londres hay enlaces o cadenas de madera (bond timber) embebidas en la fábrica por todo en rededor cada 4 o 5 pies de altura”, lo que se representa en el detalle de sección reproducido (fig. 6). También describe en el mismo texto un atado con dos grapas de cadena bajo el arranque de la cúpula de San Pablo y cita otras dos cadenas sin fin encastradas en la torre-fanal de Eddystone. Se siguen editando obras, como el Manual de construcciones de albañilería de Espinosa de 1859 (22), en las que los encadenados o cadenas se describen como simples machones de refuerzo verticales de material de la propia fábrica. Este autor los desaconseja y recomienda que se disponga sólo verdugadas horizontales. Encontramos referencias a atados resueltos con madera principalmente en publicaciones francesas. Baudot, Viollet o Choisy describen ejemplos de durmientes destinados a encadenar fábricas medievales resueltos con este material. La solución del campanario de la iglesia de Thiverval, de principios del s. XIII es descrita en 1867 por Baudot, que la considera muy ingeniosa, en su obra Eglises de bourgs et villages (23). Se trataba de un encadenado de madera (chaînage en bois) dispuesto por la cara interior de los muros que apoyaba sobre unas ménsulas de piedra, empotradas en los ángulos, a la altura de la clave de los arcos. Estas piezas contaban con un cajeado para albergar el encuentro de las vigas de madera, según se aprecia con más detalle en la perspectiva central (fig. 7). La conocida ilustración, figura 8, pertenece al tomo IV del Dictionnaire Raisonné de l’architecture française du XIe. au XVIe. siècle (24), en el que Viollet-le-Duc explica en 1868 cómo los constructores románicos empotraron en los muros a diferentes alturas, bajo los antepechos de las ventanas, y debajo de las cornisas, piezas de madera longitudinales embebidas. Afirma incluso que se pueden encontrar restos de estas piezas en las murallas de fortificaciones galas ya en tiempos de César, con escuadrías cuadradas entre 12 cm y 20 cm.

Fig. 6. Sección típica de edificio londinense según Millington con carreras de madera embebidas a varias alturas. Cross-section of London’s building with bond timber embedded in the masonry according to Millington (21)

Practice outside Spain was also reflected in translated works, such as in Carrillo de Albornoz’s (21) 1848 rendering of volume I to a treatise by Millington on architectural elements, according to which all the buildings in London had bond timber embedded in the masonry around their entire perimeter, at a height of 4 or 5 feet, as shown in the cross-section reproduced here (see Figure 6). The same text describes a tie consisting of two bonding cramps underneath the springline on St Paul's dome and two other looped bonds encastered into the Eddystone beacon. Further works were published, such as Espinosa’s masonry construction manual (22), which appeared in 1859 and described chain bonds as mere vertical masonry thickening in walls. This author advised against their use, recommending horizontal strengthening in the form of lacing courses. References to timber bonding were found primarily in French treatises. Baudot, Viollet and Choisy described examples of wooden sleepers designed to bond Medieval masonry. In his 1867 Eglises de bourgs et villages (23), Baudot described what he deemed to be a very ingenious solution for the bell tower on the early thirteenth century church at Thiverval. It consisted of timber bonding (chaînage en bois) on the inside of the walls that rested on stone brackets built into the corners at arch crown elevation. The mortise on these elements, designed to house the abutment between wooden beams, is depicted in the detail (centre drawing, see Figure 7).

Page 21: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

20

Fig. 7. Sección y detalles de la torre de Thiverval representados por Baudot. Cross-section and details of the tower of Thiverval depicted by Baudot (23)

En la sección siguiente (fig. 9) se marca como C las vigas de reparto de madera embutidas también en los muros en el arranque de una bóveda de cañón románica. Explica que “estas piezas sin ventilar se pudrían rápidamente y dejaban huecos que aceleraban la destrucción, a finales del siglo XI, de unos edificios construidos sólo medio siglo antes”.

The well-known illustration reproduced on the left (see Figure 8) was taken from volume IV of the Dictionnaire raisonné de l’architecture française du XIe au XVIe siècle (24), where Viollet-le-Duc explained in 1868 that the Romanesque builders embedded longitudinal timber in the walls at different heights, as well as under window parapets and cornices. This author claimed that remains of these elements, with 12-cm to 20-cm square cross-sections, could be found in the walls of Roman fortresses built in France in Caesar’s time.

Figs. 8 and 9. Ilustraciones de Viollet le Duc con maderas embebidas en la fábrica. Viollet le Duc’s Dictionary drawings (24)

Su extenso artículo sobre encadenado (chaînage) del tomo II explica cómo en la nave de la iglesia abacial de Vézelay y también durante la demolición de Saint Denis detectó la disposición de un primer encadenado de madera bajo las arquivoltas, y otro en el nacimiento de las bóvedas en el que iban fijados ganchos de hierro para anclar unos tirantes que se utilizaron termporalmente durante la construcción.

The “C” on the cross-section shown here (see Figure 9) marks the load distribution beams also embedded in the walls at the springline for a Romanesque barrel vault. Viollet-le-Duc explained that “for lack of ventilation, these elements quickly rotted, leaving empty spaces that in the late eleventh century accelerated the destruction of buildings built only half a century earlier”.

Page 22: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

21

Cita también los anillos de madera del castillo de Coucy (fig. 10) y el progresivo abandono de la madera a favor del hierro, como en la Sainte Chapelle, en la que afirma se embebieron cadenas de grapas metálicas en rozas selladas con plomo, que se repetirían en las catedrales de Estrasburgo, Carcasona, Narbona y Rouen.

Fig. 10. Recreación de los ganchos detectados en Saint Denis por Viollet le Duc. View of iron rings found in Saint

Denis by Viollet le Duc (24).

Sobre los entramados y suelos de madera, Valdés explica en 1870 en su Manual del ingeniero y arquitecto (25) que, para preservar los empotramientos de las vigas de la humedad y dar más estabilidad a su asiento, se colocan éstas sobre soleras o cadenas que corren a lo largo de las paredes, dejando una capa de aire alrededor de la cabeza empotrada. Se trata de otra solución en madera, con sólo dos líneas paralelas previstas únicamente como piezas de reparto, si conformar un anillo arriostrante. En el mismo tomo encontramos otro término relacionado con el tema cuando afirma que “por medio de cinchos de hierro se puede anular el empuje de una cúpula”. A finales del siglo XIX se mantienen también las corrientes menos evolucionadas, que consideran como atado el simple engrosamiento lineal de la propia fábrica, como podemos apreciar en los escritos de Rebolledo, Portuondo o Adeline. El primero de ellos describe en 1875 como cadenas, en su obra Construcción general (26), los refuerzos de sillería verticales en muros de mampostería, mientras que se refiere a los horizontales como simples fajas o bandas (verdugadas si se trata de ladrillo) que impiden el asiento diferencial de las fachadas (fig. 12). En el mismo manual Rebolledo representa de varias formas los cabios de los entramados que configuran los forjados de madera:

In the lengthy article on chain bonding (chaînage) in volume II, the author narrated his detection, on the nave of Vézelay abbey and during the demolition of Saint Denis, of timber bonds both under the archivolts and at the springline of the vaults. Iron hooks were attached to the latter as anchors for the temporary construction braces.

Fig. 11. Planta y sección de forjado sobre durmientes en el manual de Valdés. Plan and cross-section of timber floor by Valdés (25).

He also mentioned the existence of the wooden rings on Coucy Castle (see Figure 10) and the gradual replacement of timber with iron, such as at Sainte Chapelle, where he reported that metal cramps were embedded into lead-lined grooves in the wall, a practice later followed at Strasburg, Carcassonne, Narbonne and Rouen Cathedrals. In 1870, Valdés explained in his manual on engineering and architecture (25) that in timber frames and floors, to protect beams from moisture and afford more stable settling, they were rested on floor slabs or chain bonds that ran along the walls, leaving a layer of air around the restrained end. This further solution using timber involved just two parallel lines designed solely to distribute loads, not as a bracing ring (see Figure 11). The same volume contained another related term, cincho, in the following context: “the thrust of a dome can be absorbed with iron cinchos (=hoops)”. The least advanced approaches were still in place in the late nineteenth century, however, for Rebolledo, Portuondo and Adeline regarded mere linear thickening of the masonry itself as chain bonding. In his treatise on general construction published in 1875, Rebolledo defined chain bonding as the use of ashlars to vertically strengthen rubble walls, deeming horizontal bonds to be mere collars or bands (or lacing courses if made of brick) that prevented differential façade settling.

Page 23: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

22

B empotrados en los muros, C sobre carreras d empotradas en las paredes, o D con estas últimas no embebidas y sostenidas sobre canecillos. Se trata de elementos simples de reparto lineal, que en algunos casos ni siquiera se disponen (fig. 13). Sólo dos años después Portuondo describe, en la primera de sus Lecciones de arquitectura (27), cómo en todas las épocas se ha considerado conveniente reforzar los muros con hiladas salientes horizontales y verticales, que también denomina cadenas.

Fig. 12. Refuerzos de fábrica en muros representados por Rebolledo. Reinforced masonry by Rebolledo (26).

Fig. 13. Rebolledo. Apoyo de entramados sobre durmientes ventilados en fachada. Joists fixed against the walls (26)

Y en 1887 será Adeline quien recoja el vocablo cadena, sólo en su acepción de machón vertical, en su diccionario ilustrado Vocabulario de términos de arte (28). Cincho será para él la moldura a modo de faja o plinto corrido que acusa exteriormente las líneas de los pisos de un edificio. En el manual de 1891 Architecture et constructions civiles de Denfer (29) se incluye un capítulo entero sobre encadenados, en el que se describe cómo deben disponerse barras planas longitudinalmente atravesando todos los muros en cada planta a la altura del forjado: en una roza si es sillería, embebido en el mortero de la fábrica, o incluso en una de las hojas en las zonas donde haya chimeneas. Para las uniones de estas pletinas cita el Art de bâtir de Rondelet (fig. 14). También en La Histoire de l’Architecture de Choisy de 1899 (30) se alude en numerosas ocasiones al encadenado mediante durmientes embebidos en los muros.

Fig. 14. Detalle de ubicación de cadenas en los muros según Denfer. Longitudinally position of flat bars along all the walls according to Denfer (14). In the same manual he provided a number of drawings of the joists in timber flooring framework: B) fixed against the walls, C) on girders fixed against the walls at both ends and D) on girders simply supported by brackets. These members were simply linear load distributors, however, and were not always present (see Figure 13). Just two years later, Portuondo, in the first of his architectural lessons (27), noted that in all ages builders had strengthened walls with horizontally and vertically projecting masonry, which he called chain bonds.

Page 24: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

23

Los muros bizantinos se distinguen de los de la arquitectura occidental por una particularidad cuyo origen nos lleva a las edades más antiguas de la arquitectura: la mayoría presentan carreras y llaves de madera incorporadas en su sección, como los muros micénicos. En otro apartado de la misma obra se indica que esta costumbre conservada por los bizantinos se remonta a la época romana, con las carreras embebidas en el cuerpo de la fábrica formando una especie de encadenados longitudinales, aunque su duración era desafortunadamente la de la propia madera.

Fig. 15. Detalles de Choisy similares a los de Viollet con carreras embebidas en arranque de bóvedas y ganchos para atirantado temporal durante la construcción. Choisy’s details similars to Viollet’s ones of temporary tighten (30). En la figura 15 junto a estas líneas representa cómo las carreras embebidas a la altura de los riñones reciben el empuje que ejerce la bóveda de cañón en toda su longitud y permiten combatirlo mediante contrafuertes B o bien tirantes A. En su capítulo de fortificaciones destaca el párrafo siguiente: “Generalmente las construcciones militares se encadenan por medio de carreras de madera. Las murallas de Coucy conservan la huella de estas piezas (…) servían para repartir el efecto de los impactos”. La descripción del encadenado de los muros del castillo citado mediante longrines noyées de 20 cm x 30 cm de escuadría ya había aparecido en1875 en el libro de Viollet-le-Duc Description du chateau de Coucy (31), por lo que consideramos muy probable que Choisy reprodujese sin más las ideas de su contemporáneo, coincidiendo con la hipótesis expuesta en 1999 por Kenneth Frampton en Estudios sobre cultura tectónica.

Adeline’s 1887 illustrated dictionary of art terms (28), in turn, defined chain bond to mean a vertical buttress. For this author, cincho was a collar- or plinth-like moulding on a building façade that highlighted the divisions between storeys In 1891, Denfer published a manual on civil architecture and construction (29) that included a whole chapter on chain bonds, in which he explained that flat bars should be positioned longitudinally along all the walls on each storey at floor level, in a groove in ashlar stone walls, embedded in masonry mortar or in chimneys, attached to one of the two wythes. He referred the reader to Rondelet’s Art de bâtir for the way to connect these bars to one another (see Figure 14). In 1899, Choisy’s La Histoire de l’architecture (30) also alluded on many occasions to chain bonding consisting of embedding sleepers in walls. He noted that a trait that distinguished Byzantine walls from western architectural enclosures was that most, like Mycenaean walls, had timber girders with tenons and mortises, an arrangement that dates back to the very earliest human civilisations. In another section of this treatise he contended that while conserved by the Byzantines, this tradition had its roots in Rome, where timbers were embedded in the body of the masonry to form a sort of longitudinal chain bond, which unfortunately only lasted as long as the wood itself. The figure 15 on the left shows that the girders embedded at haunch level received the thrust from the barrel vault along their entire length, transferring it to the buttresses (as in B) or ties (as in A). The chapter on fortresses contained the following assertion: ”As a rule, military constructions are bonded with timber girders. The imprint of these members is visible in the walls at Coucy ... (which) served to distribute the effect of impacts”. Since the chain bonding (embedded girders with a 20x30-cm cross-section) in the walls of the aforementioned castle had been described by Viollet-le-Duc in 1875 in his book entitled Description du chateau de Coucy (31), here Choisy may have been simply echoing his contemporary’s ideas, according to a hypothesis put forward by Frampton in 1999 in a paper on tectonic culture.

Page 25: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

24

En 1898 aparece un apartado sobre trabazón y atirantado de paredes en el Tratado de construcción civil de Ger y Lóbez (32) en el que indica que la trabazón de materiales no es bastante muchas veces y se establecen encadenamientos de hierro que enlazan unas paredes con otras y las partes de una pared con las inmediatas. Los encadenamientos se hacen con barras planas (…) tendidas en el centro de las paredes al enrasar cada piso, cuyas barras están atravesadas de trecho en trecho por otras cuadradas verticales llamadas llaves. Estos encadenamientos aparecen representados en las ilustraciones como tramos sueltos, en las esquinas y los puntos de acometida de tabiques perpendiculares, pero no como elementos continuos en toda la longitud de las fachadas. En el artículo IV se aborda también el tema obras de reparación y reforma de edificios, explicando actuaciones de recalzo y frente a desplomes. Se describe la manera de consolidar bóvedas vaídas con grietas verticales mediante cinchos de hierro forjado colocados horizontalmente por el trasdós “a la altura de los puntos de fractura en caliente” o, si la bóveda es grande, con cuñas y relleno de mortero. Al describir los pisos de madera en su tratado Carpintería de armar, también en 1899, Gaztelu (33) menciona las carreras (lambourde) que sirven de apoyo a las viguetas, indicando que es una mala práctica empotrarlas en el muro, ya que se pudren, por lo que no deben soportar el peso de la fábrica superior. Dedica varias páginas al encadenado, que tiene por objeto ligar y mantener reunidos entre sí, por medio de cadenas horizontales fijadas por sus extremos, materiales diversos, muros, pisos, etc., impidiendo su separación. Indica que si el edificio es aislado se encadenan las fachadas de frente y laterales, pero si es de importancia se emplean tirantes en diagonal sobre los entramados de los pisos. Recomienda emplear barras planas y describe varios tipos de empalme para los eslabones, con ganchos y anillos, de charnela o en tablón, con clavija, perno o doble cuña, que representa gráficamente. La cadena se coloca en una acanaladura abierta en el sobrelecho de una hilada, que luego se rellena con plomo fundido. Se intuye en este texto el concepto del atado como sistema completo, con conexión de fachadas frontal y laterales, y atirantado incluso en diagonal.

In 1898, Ger y Lóbez (32) published a treatise on civil construction noting, in the chapter on bonding and tying walls, that in light of the frequent insufficiency of the bonds between materials, iron bonds should be used to tie whole walls and adjacent parts of walls to one another. These flat bars, laid in the centre of the walls at the top of each storey, were to have holes at given intervals through which other vertical square section bars called keys were run. In the illustrations, these chain bonds were shown as separate elements placed at the corners and the abutments with perpendicular partition walls, but not as continuous elements all along the façades. Article IV of this text addressed the issue of building repair and reform, describing underpinning and other action taken to prevent collapse. It specified how to consolidate vertically cracked sail vaults with cast iron hoops positioned horizontally on the extrados “at the breaking points” or, in large vaults, with wedges and mortar fill. In his description of wood floors in a treatise on reinforcing joinery published in 1899, Gaztelu (33) noted that fixing girders (lambourde) that supported joists to the wall constituted malpractice, for they would rot and be unable to support the weight of the masonry above. He devoted several pages to chain bonding, whose purpose he understood to be joining sundry materials, walls and floors and keeping them from separating by attaching them to both ends of chain-like structures. He noted that in stand-alone buildings, the front and side façades should be chain bonded, but in large structures, diagonal braces should be positioned in the floor framework. He recommended the use of flat bars and described and illustrated several fastening methods: hinged or straight, and with hooks, rings, dowels, bolts or double wedges. The resulting assembly was positioned in a groove in the underside of a course of masonry, which was subsequently filled with molten lead. The inference drawn from this text is that tying was envisaged as an integral system, connecting front and side façades or even involving diagonal tensioning.

Page 26: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

25

Siglo XX En 1900 Rovira y Rabassa (34) describe la evolución de los encadenados a través de la historia, en una nota desarrollada a pie de página, dentro del capítulo séptimo sobre empalmes de su obra El hierro sus cortes y enlaces. Explica cómo griegos y romanos enlazaban las distintas hiladas de sus sillares por medio de espigas de hierro, bronce o madera, y los sillares que pertenecían a una misma hilada mediante grapas en cola de milano. Indica que en la Edad Media hacían los encadenados con maderos embebidos longitudinalmente en el grueso de las paredes a la altura de los pisos, de los arranques de bóvedas y por encima de las coronaciones superiores, hasta el siglo XII, en que se cambia al hierro. En la misma nota expone cómo en principio se formaban los encadenados con grapas a modo de eslabones y, más tarde, mediante barras planas ensambladas en sus extremidades, incorporadas a lo largo de los muros y por encima de las bóvedas. Kingsley Porter, en The construction of Lombard and gothicvaults (35), menciona en 1911 la inclusión de encadenados de madera al modo bizantino, indicando que su desintegración no causaba ruina en las iglesias lombardas por ocupar poca sección de los muros. Explica como ventaja que estas piezas prevenían la fisuración de la fábrica durante el fraguado del mortero, aunque puntualiza que el profesor Fernand de Dartein ya “había demostrado los efectos desastrosos que se podían llegar a producir”. Ward cita a Porter en 1915 en Mediaevalchurchvaulting (36) y afirma que en San Ambrosio de Milán hay encadenados de madera embutidos en la fábrica. Se emplea por fin en 1927 la palabra zunchados, en el Tratado práctico de edificación de Barberot (37), pero sólo para expresar cómo los tablones de un andamio provisional van unidos en sus extremos. Sobre el atado de las fachadas incluye un apartado completo relativo a encadenados dentro del capítulo de construcciones metálicas. En el mismo explica cómo deben hacerse solidarias, mediante su encadenado, unas partes del edificio con otras para que si una parte estuviese mal cimentada la sostengan las demás. Indica que en todo tiempo se ha hecho uso del encadenado, por ejemplo la alternancia de troncos con piedras en las construcciones primitivas, las grapas y piezas largas de madera ocultas en las fábricas antiguas o los encadenados compuestos de elementos pequeños o corchetes enlazados (fig. 16).

Fig. 16. Detalle de eslabones en cadena según Barberot. Chain bond consisting of small components according to

Barberot (37)

Twentieth century In 1900 Rovira y Rabassa (34) described the evolution of chain bonds across the ages in a footnote to the seventh chapter (on joining the components) of his book on cutting and joining iron. He discussed the Greek and Roman practice of tying adjacent courses of ashlars with iron, bronze or wooden pins, and ashlars in the same course with dovetail cramps. He also explained that in the Middle Ages chain bonds, which were embedded longitudinally in the walls at floor level, under the vault springlines and over the crown, were made of timber until the twelfth century, when wood was replaced by iron. Lastly, in the same note he wrote that these chain bonds were formed by connecting a series of cramps, like links in a chain, and later flat bars from end to end, which were positioned along walls and over top of vaults. In 1911, Kingsley Porter, in The Construction of Lombard and Gothic Vaults (35), discussed the use of Byzantine-like timber bonds, noting that their disintegration did not induce the destruction of Lombardi churches because they occupied only a small section of the walls. He explained that these elements prevented cracking during mortar setting, although he added that de Dartein had shown the disastrous effects that they could cause. Citing Porter in his 1915 Mediaeval Church Vaulting (36), Ward asserted that timber bonds had been built into the masonry at Sant’Ambrogio Basilica in Milan. Finally in 1927, the word zunchados appeared in Barberot’s (37) practical treatise on building, but only to mean the method of binding the ends of scaffolding planks. The chapter on steel construction contained a whole section on chain bonding. There the author specified that the various parts of a building should be bonded to ensure they would react jointly to stress. If the foundations failed under one part, for instance, it would be held up by the rest. He noted that chain bonding had been used throughout history, such as in the application

Page 27: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

26

En 1935 la Sociedad francesa de arqueología (38) edita un documento que recoge los temas tratados en su 97º Congreso e incluye el artículo de Paquet titulado Technique de la restauration des monuments historiques. Se trata de una ponencia en la que se analiza las numerosas intervenciones realizadas durante los cien años transcurridos desde la creación del Servicio de monumentos históricos y la evolución de los criterios aplicados en ese tiempo. Paquet describe la consolidación de fábricas fisuradas encastrando en ellas pórticos de cemento armado que no alteran el aspecto exterior de los muros, como en las catedrales de Arras y de Laon, y la colocación de cinchos de atado (ceintures), por ejemplo en la base del chapitel del campanario de Lampaul-Guimiliau donde sirve a la vez de canalón. Describe, entre otros aspectos relevantes, la sustitución de encadenados de madera embebidos en las fábricas, y consumidos por el tiempo, por piezas de hierro. Conclusiones Desde el origen de los tiempos se ha considerado oportuno dotar a los muros de fábrica de complementos que mejorasen su comportamiento estructural. La versión más simple del refuerzo que podemos encontrar es el simple incremento de espesor de una o varias hiladas de piedra o ladrillo con el mismo material, formando una especie de faja o cincho a la altura de los forjados y en el borde superior. También se recurre tempranamente en la Historia de la arquitectura al cosido de sillares entre sí mediante grapas o lañas. Una manera de reforzar los muros de fábrica más avanzada consistía en incorporar durmientes de madera adosados a los muros, o bien embebidos en éstos. La evolución de estas piezas lineales condujo al empleo de ganchos de hierro enlazados a modo de eslabones de una cadena. Esta voz, con su derivada encadenado, se convierte en la denominación más habitual, y prácticamente la única durante siglos, de un sistema de atado estructural. Encontramos entre los atados descritos sistemas muy simples, tanto de piezas de reparto en paralelo a muros sin atirantar, como de tirantes sin elementos transversales a ellos. Destaca un caso bien documentado entre los tratados publicados en España, ya en el siglo XVIII, que supone un esquema completo bidimensional tanto con anillo perimetral como con atirantado interior, aunque se trata en realidad de la traducción de una obra de origen austriaco, Elementos de arquitectura civil de Rieger.

of alternating timber and stone in primitive constructions, the cramps and long timbers concealed in ancient masonry or the small elements or linked brackets found in contemporary structures. In 1935 the French Archaeology Society (38) published the proceedings of its 97th Congress, which included an article by Paquet entitled “Technique de la restauration des monuments historiques”. This paper analysed the many interventions that had been performed in the one hundred years lapsing since the creation of the Historic Monument Service and the evolution of the criteria applied in that time. Paquet described the consolidation of cracked masonry by encastering reinforced cement portal frames in the walls in Arras and Laon Cathedrals, which did not change their appearance, and the uses of hoop ties (ceintures), such as in the base of the spire on the Lampaul-Guimiliau bell tower, which also served as a gutter. He also discussed the use of iron elements to replace the timber bonds embedded in the masonry that had worn away over the ages, among other pertinent matters. Conclusions From the beginning of time, masonry walls have been reinforced to improve their structural performance. The simplest form of strengthening consists of merely laying one or two courses of stone or brick with thicker masonry, forming a sort of collar or cincho at floor level and around the top. Also early on in the history of architecture, cramps were used to bond ashlar stones to one another. One more advanced way to strengthen masonry walls consisted of positioning timber sleepers on or embedding them into the walls. The evolution of these linear elements led to the use of iron hooks assembled like links in a chain. The word encadenado, derived from the Spanish for chain, cadena, became standard usage and was in fact nearly the only term used for centuries to refer to structural tying. The types of bonding described here include very simple systems, such as load distribution members parallel to unbraced walls, or braces with no perpendicular members. One particularly well documented case was found in an eighteenth-century Spanish translation of Reiger’s book, originally published in Austria, on the elements of civil architecture, which depicted a full two-dimensional system comprising both a perimetric ring and interior bracing.

Page 28: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

27

En el artículo se han recogido alusiones a sistemas de atado de muros de fábrica que, como se ha indicado, podemos considerar embrión de las actuales técnicas de zunchado. Para conservar el rigor de la investigación histórica se articula esta recopilación de datos de forma estrictamente cronológica, aunque los tipos de solución se entremezclen prácticamente en todas las épocas. También los materiales, aunque podrían jerarquizarse evolutivamente desde el simple engrosado de la piedra, pasando por las carreras de madera hasta las piezas metálicas (lañas, ganchos y pletinas), en realidad se alternan indiscriminadamente, en todas las épocas, hasta la llegada y preponderancia del zuncho de hormigón armado. Se rastrea también el origen etimológico del término zuncho y de su utilización. Aunque la palabra zuncho y sus derivadas se encuentran ampliamente difundidas hoy en España, especialmente en temas de restauración y refuerzo de edificaciones, su uso en la historia se restringió a ambientes náuticos y atados metálicos hasta mediados del siglo XX, empleándose tradicionalmente en construcción para designar este concepto, según se ha referido en párrafos anteriores, el término encadenado. Si bien es probable que desde el punto de vista lingüístico la voz zuncho y su derivada zunchado se transmitiesen como marinerismos en los viajes a ultramar, ya en el siglo XVI, debemos puntualizar que las soluciones empleadas entonces en edificación no están relacionadas del mismo modo con las empleadas en la construcción naval. Referencias 1. Paricio, I. Vocabulario de arquitectura y construcción. Ed. Bisagra. Barcelona, 1999. 2. Camino, M.S. et Al. Diccionario de arquitectura y construcción. Ed. Munilla-Lería. Madrid, 2001. 3. Antuña, J. Léxico de la construcción. Ed. IETCC (CSIC) e Instituto Juan de Herrera. Madrid, 2009. 4. Mariátegui, E. Glosario de algunos antiguos vocablos de Arquitectura y de sus artes auxiliares. Imprenta de Memorial de Ingenieros. Madrid, 1876. 5. Salazar, E. de. Cartas de Eugenio de Salazar, vecino y natural de Madrid, escritas a muy particulares amigos suyos; publicadas por la Sociedad de Bibliófilos españoles. Imprenta y estereotipia de M. Rivadeneyra. Madrid, 1866.

The present article compiles allusions to masonry wall tying systems which, as noted, can be viewed as the precursors of today’s reinforced concrete tie beams. The data compiled here are listed in strict chronological order to conserve the precision of historical research, although the various types of solutions were found to exist in nearly all ages. While the materials could also be ranked, from the evolutionary perspective, from simple stone thickening to timber girders to metal elements (cramps, hooks and flat bars), all three approaches were actually used alternatively in all ages, until the advent and preponderance of reinforced concrete tie beams. The etymology of the term zuncho (tie beam) and its applications are also analysed. Although the word and its derivatives are widely used in Spain today, particularly in building restoration and strengthening, until the mid-twentieth century they were confined to nautical contexts and metal bonding, while in construction the concept was traditional referred to as chain bonding. While linguistically speaking, the word zuncho and its derivative zunchado (tied) had in all likelihood been borrowed from nautical jargon as early as the sixteenth century, the solutions used in building at the time were unrelated to contemporary shipbuilding techniques. 6. Briceño, J. M. América latina en el mundo. Editorial Arte. Caracas, Venezuela 1966. Accesible en sitio web proyecto Íconos de la Universidad de los Andes. 7. Vallarino, B. Arte de aparejar y maniobras de los buques. Imprenta de José Félix Palacios. Madrid, 1842. 8. Corominas, J. “Indianoromanica”. Revista de Filología Hispánica VI, pp 156-157. Universidad de Buenos Aires, 1944. 9. Serlio, S. Tercero y cuarto libro de arquitectura de Sebastia Serlio Boloñés. Casa de Iván de Ayala. Toledo, 1552. 10. L’Orme, P. de. Oeuvres de Philibert de lOrme. Architecture. Chez Regnavld Chavdiere. París, 1626.

Page 29: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

28

11. Alberti, L. B. Los diez libros de Architectura de Leon Baptista Alberto. Traducidos del Latin en Romance [por Francisco Loçano]. Casa de Alfonso Gómez. Madrid, 1582. 12. San Nicolás, F. L. de. Arte y uso de arquitectura. [SI]: [Sn], 1639 13. Perrault, C. Compendio de los Diez libros de arquitectura de Vitruvio. Imprenta de D. Gabriel Ramírez. Madrid, 1761. 14. Rieger, Ch. Elementos de toda la arquitectura civil. Impreso por Joachin Ibarra. Madrid, 1763. 15. Sotomayor, J. de. Modo de hacer incombustibles los edificios, sin aumentar el coste de construcción. Oficina de Pantaleón Aznar. Madrid, 1776. 16. Vitruvio, M. Los diez libros de Arquitectura. Imprenta Real. Madrid, 1787. 17. Bails, B. Elementos de Matemáticas. Tom. IX. Parte I. Que trata de la Arquitectura civil. Imprenta de la viuda de Ibarra. Madrid, 1796. 18. Palladio, A. Los cuatro libros de Arquitectura. Imprenta Real. Madrid, 1797. 19. Bails, B. Diccionario de Arquitectura civil. Imprenta de la viuda de Ibarra. Madrid, 1802. 20. Eck, C. L. G.,. Traité de l'application du fer, de la fonte et de la tôle dans les constructions civiles, etc. Carilian-Goeury et Vor. Dalmont. París, 1841. 21. Millington, J. Elementos de arquitectura, escritos en inglés por John Millington. Traducidos al castellano y aumentados con notas y apéndices por el mariscal de campo D. Mariano Carrillo de Albornoz, Director Subinspector del arma de Ingenieros en la Isla de Cuba. Tomo I. Imprenta Nacional. Madrid, 1848. 22. Espinosa, P. C. Manual de construcciones de albañilería. Imprenta a cargo de Severiano Baz. Madrid, 1859. 23. Baudot, A. de. Eglises de bourgs et villages. A. Morel, Libraire-Editeur. París, 1867. 24. Viollet-le-Duc, E. Dictionnaire Raisonné de l’architecture française du XIe au XVIe siècle. A. Morel Editeur. París, 1867.

25. Valdés, N. Manual del ingeniero y arquitecto. Imprenta de Gabriel Alhambra. Madrid, 1870. 26. Rebolledo, J. Construcción general. Imprenta y fundición de J. Antonio García. Madrid, 1875. 27. Portuondo, B. Lecciones de arquitectura, explicadas por el profesor de la academia de ingenieros comandante del cuerpo D. Bernardo Portuondo y Barceló. Imprenta del memorial de Ingenieros. Madrid, 1877. 28. Adeline, J. Vocabulario de términos de Arte, escrito en francés por J. Adeline. Traducido y aumentado con más de 600 voces y anotado por José Ramón Mélida. Obra publicada por la empresa de La Ilustración Española y Americana. Madrid, 1887. 29. Denfer, D. Architecture & constructions civiles. Charpenterie métallique 1. Gauthier-Villars et Fils. París, 1891-97 30. Choisy, A. Histoire de l’Architecture. Tome II. Gauthier-Villars. París, 1899. 31. Viollet le Duc, E. Description du château de Coucy. Vve A Morel. París, 1875. 32. Gaztelu, L. Pequeña Enciclopedia práctica de construcción publicada bajo la dirección de L.-A. Barré. Nº4. Carpintería de armar. Traducido y anotado por D. Luis Gaztelu. Librería editorial de Bailly-Bailliere e hijos. Madrid, 1899. 33. Ger y Lóbez, F. Tratado de construcción civil. Imprenta de Minerva Extremeña. Badajoz, 1898. 34. Rovira y Rabassa, A. El hierro sus cortes y enlaces. Librería de Ribó y Marín. Barcelona, 1900. 35. Kingsley Porter, A. The construction of Lombard and gothic vaults. Yale University Press. New Haven, 1911. 36. Ward. Mediaeval church vaulting. Princeton University Press. Princeton, 1915. 37. Barberot, E. Tratado práctico de Edificación por E. Barberot. Traducido de la 5ª edición francesa por Lino Álvarez Valdés. Gustavo Gili Editor. Barcelona, 1927. 38. Paquet, M.P Technique de la restauration des monuments historiques. Societé française d’archéologie. 97e Congrès archéologuique de France tenue a Paris en 1934. A. Picard, Librairie. París, 1936.

Page 30: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

29

LA TERMINOLOGÍA DE LOS TÍTULOS DE LOS PROYECTOS PARA CONSERVAR EL PATRIMONIO CULTURAL

THE TERMINOLOGY OF TITLES OF PROJECTS TO CONSERVE THE CULTURAL HERITAGE

Mª Soledad, Camino Olea, Escuela Técnica Superior de Arquitectura - Universidad de Valladolid

[email protected] Rosa, Bustamante Montoro, Escuela Técnica Superior de Arquitectura - Universidad Politécnica de Madrid

[email protected]

Resumen Los títulos de los proyectos de intervención en el patrimonio cultural tangible, como resultado del análisis de una muestra del inventario del fondo documental de la asociación española de empresas de restauración del patrimonio histórico (ARESPA), aporta la evolución de la terminología aplicada en los procesos de conservación. La restauración es una intervención frecuente, aunque en los títulos es común mencionar dos intervenciones. Sin embargo, para facilitar el inventario, catalogación y la consulta de la documentación, y teniendo en cuenta la complejidad del patrimonio construido, se propone especificar en los títulos los ámbitos físicos y los sistemas constructivos relacionados los estudios previos, las obras de emergencia, las intervenciones y el mantenimiento. Palabras clave Terminología, inventario, conservación, restauración, rehabilitación consolidación.

Abstract The titles of the projects of intervention to conserve the tangible cultural heritage, as a result of the analysis of a sample of the inventory of documentary fund of the association of Spanish enterprises (ARESPA), provides the evolution of terminology used in conservation processes. Restoration is a frecuently intervention, although the titles usually mention two interventions. However, to facilitate the documentation inventory, cataloging and consulting and taking into account the complexity of the built heritage, titlles should specify the physical areas and built systems related to previous studies, emergency works, interventions and maintenance. Key words Terminology, inventory, conservation, restoration, rehabilitation, consolidation.

1. Introducción El análisis de los títulos de los proyectos de intervención en bienes muebles e inmuebles del patrimonio cultural, se ha realizado en base a una muestra del inventario del fondo documental que poseen las empresas españolas de restauración asociadas en ARESPA (1). Dicho fondo pertenece al 25% de las empresas y contiene la documentación del estado anterior así como la propuesta de restauración, rehabilitación y consolidación, por citar algunas, en un período comprendido entre 1984 y 2012 (2). Los títulos de los proyectos mencionan la intervención prinicipal a realizar, el bien cultural y su localización. Se utilizan términos diferentes para intervenciones similares, a veces con significados generales como conservación o actuación, cuando se debería utilizar un término que defina de manera más precisa el tipo de intervención.

1. Introduction The analysis of the titles of intervention projects of movable and immovable cultural heritage, was based on an inventory sample of the documentary fund of Spanish enterprises of cultural heritage restoration, associated in ARESPA (1). This fund belongs to the 25% of enterprises and contains documentation prior to the intervention and the restoration, rehabilitation and consolidation proposal, to mention the best known from 1984 to 2012 (2). The titles of projects mention the main intervention to perform, ´designation of cultural heritage and its location. Different terms are used for similar interventions, sometimes with very general meanings as “conservation” or “action”, when a term should be used to define more precisely the type of intervention.

Page 31: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

30

Si buscamos los términos relativos al tipo de intervención, en algunos diccionarios antiguos solamente localizaremos términos que describen la labor constructiva que se va a realizar como: “Reparar. componer, asegurar una fábrica ó parte de ella, quando amenaza ruina, ó se halla deteriorada por el tiempo”; “Reparo: obra que se hace en una fábrica ó parte de ella, para componerla ó asegurarla”; y “Retejo: reparo ó composición que se hace en el tejado que está maltratado” (3). Los diccionarios publicados en los últimos años contienen los términos “reparar” o “reparo” pero también otros como: “Consolidar: dar firmeza y solidez a cualquier cosa” (4), “Consolidación: actuación en un edificio que tiene por objeto asegurar o afianzar constructivamente la cimentación, estructura o cualquier sistema del edificio que pudiese presentar ruina” (5), o “Rehabilitar: reparar o construir un edificio para ponerlo de nuevo en uso o adaptarlo a otro distinto al que tuvo en origen” (5). Pero no figuran expresiones como “estudios previos” o “levantamiento fotogramétrico”, que han aparecido en los últimos años, algunas de ellas relativas a los nuevos procedimiento instrumentales que se utilizan para tener más y mejor información sobre el elemento a intervenir. La Ley del Patrimonio Histórico Español tiene como uno de sus fines “garantizar la conservación del Patrimonio Histórico Español” (6) y en este sentido el término más repetido en esta Ley es “conservación” que se emplea de manera genérica. Sin embargo, cuando se refiere a los bienes inmuebles se emplean otros términos para definir los tipos de intervención en función del estado en el que se encuentra el inmueble que se va a conservar. Así nos encontramos con los términos: “mantenimiento”, “reparación”, “restauración”, “consolidación”, “rehabilitación” o “reconstrucción”, si bien en este último caso se precisa que se evitará este tipo de intervención “salvo cuando se utilicen partes originales de los mismos y pueda probarse su autenticidad” (7). En este sentido, esta Ley establece los términos que se han de emplear cuando se trata de intervenciones en el patrimonio pero hubiera sido oportuno que se incluyera un anexo aclarando y precisando los términos y definiciones. Una definición de los términos utilizados en esta Ley la podemos encontrar en la norma UNE 41805 IN Diagnóstico de Edificios, Partes 1 y 3, en el apartado de definiciones: “Conservación: actividades dirigidas a mantener y prolongar la vida de un edificio sin alterar los valores que representa, garantizando su integridad y funcionalidad.

If we look for terms relating to the type of intervention, in some older dictionaries only locate terms that describe the work on the building to carry out as: "Repair: to set, ensuring a masonry or part of it, when there is a threat of ruin or deterioration by the time"; "Repair: to execute such works in a masonry or any part thereof, to set or secure”; and “Retejo: to repair or assembly a deteriorated roof" (3). Dictionaries published in recent years contain the terms "fix" or "repair" but also others such as: "Consolidate: to provide stability and strength to anything" (4), "Consolidation: performance in a building that is intended to shore up or strengthen the foundation, structure or any built system that could present ruin" (5), or" Rehabilitate: to repair or construct a building to put it back in use or to adapt it to a different one that was originally" (5). But some expressions like "previous studies" or "photogrammetric survey" do not figure in the dictionaries", that have appeared in recent years, some of them relating to new instrumental procedure used to have more and better information about the item to perform. The Spanish Historical Heritage Act has as one of its aims "to ensure the preservation of the Spanish Cultural Heritage" (6) and in this sense the most repeated word in this Act is "conservation" in the ordinary way. However, when the law relates to immovable cultural property use other terms to define the types of intervention depending of the condition. Thus we find the terms "maintenance", "repair", "restoration", "consolidation", "rehabilitation" or "reconstruction", although the last intervention should be avoided "except when using original parts thereof and its authenticity may be proved" (7). In this sense, this Act states the terms to be used when dealing with interventions on cultural property but to include an annex would have been appropriate to clarify and specify terms and definitions. A definition of terms used in this Act can be found in the UNE 41805 IN Building Diagnosis, Parts 1 and 3, in the definitions section: "Conservation: activities to maintain and extend the life of a building without altering its values, ensuring its integrity and functionality.

Page 32: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

31

Consolidación: actuación que tiene por objeto asegurar o afianzar constructivamente el edificio o cualquiera de sus elementos. Mantenimiento: conjunto de operaciones y cuidados a efectuar periódicamente para prevenir el deterioro de un edificio y mantenerlo en buen estado. Reconstrucción: construcción de las partes destruidas de un edificio basándose en la existencia de restos o fuentes documentales, o atendiendo a circunstancias históricas excepcionales. Reparación: intervención para recuperar las prestaciones materiales, elementos o sistemas constructivos lesionados de un edificio. Restauración: intervención que tiene por objeto la recuperación de un bien de interés cultural manteniendo sus valores. Rehabilitación: intervención en un edificio dirigida a mejorar su funcionalidad o recuperarla, con el fin de ponerlo de nuevo en uso o de adaptarlo a un uso distinto del original.” (8) Estas definiciones nos pueden servir de referencia para entender los diferentes tipos de intervención que figuran en la Ley del Patrimonio Histórico. Finalmente, la reciente UNE-EN 15898:2011 (9) contiene estos términos generales y otros más que están divididos en seis apartados relacionados con: a. patrimonio cultural, b. estado de conservación, c. intervención, d. conservación preventiva, e. restauración y f. planificación y documentación. Sus definiciones se han aplicado en los términos de este artículo. Algunas son más específicos que los de la Ley del Patrimonio Histórico, como restauración, cuya definición se indica en el apartado 3.4. 2. Metodología Las bases de datos constan de una muestra ampliada de 1.312 proyectos de intervención en el patrimonio cultural, conjuntos o elementos de los mismos (portada, cubierta, torre). El 87% de los proyectos están relacionados con bienes inmuebles y el 13% con bienes muebles, cuya localización geográfica es diversa. Aunque no se ha contado con información procedente de todas las provincias, para los fines del estudio no es relevante. Respecto al tipo de inmuebles, el 48% de la documentación procede de edificaciones religiosas (iglesias, ermitas, conventos, monasterios), el 13% de casas y palacios y que se han adaptado a otro uso;

Consolidation: action aimed at securing or strengthen the building or any of its elements. Maintenance: all operations and care to perform regularly to prevent deterioration of a building and keep it in good condition. Reconstruction: reassembly of destroyed parts of a building based on the existence of remains or documentary sources, or in response to exceptional historical circumstances. Repair: intervention to recover the damaged materials performance, parts or construction systems of a building. Restoration: intervention aimed at recovering a cultural property to maintain its values. Rehabilitation: advised intervention in a building to enhance the functionality or to recover it in order to put it back into use or adapt it to a different use from the original". (8). These definitions can be a reference for understanding the different interventions types listed in the Heritage Act. Finally, the recent UNE-EN 15898:2011 (9) contains these general terms and others divided into six sections related to: a. cultural heritage, b. condition, c. intervention, d. preventive conservation, e. restoration and f. planning and documentation. In particular, the definitions have been apply in the analysis of terms of this article. Some definitions are more specific than those of the Heritage Act, as restoration, whose definition is described in section 3.4. 2. Methodology The databases consist of a wide sample of 1.312 intervention projects on cultural heritage, ensembles or parts thereof (main front, roof, tower). The higher percentage of the projects, 87%, is related to built heritage and 13% with cultural objects, whose geographic location is different. Although no information was available from all provinces, for the purpose of the study is not relevant. Regarding the type of built heritage, 48% of the documentation comes from religious buildings (churches, chapels, convents, monasteries), 13% of stately houses and palaces which have been adapted to another use;

Page 33: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

32

Mientras que el 10% corresponde a actuaciones urbanas que incluyen el tratamiento de yacimientos arqueológicos, 8% a inmuebles militares (incluyendo fortificaciones), 5% a uso cultural y equipamiento urbano (cementerio, mercado), 4% a uso institucional, 2% a uso industrial y sanitario, y 1% a hoteles y centros de espectáculos. Las memorias de los proyectos de intervención de las últimas décadas incluyen mayor información sobre actuaciones previas en el edificio, estudios históricos y arqueológicos, ensayos sobre materiales y estructuras, es decir toda la información necesaria para hacer un diagnóstico y preparar un proyecto de restauración. La antigüedad del bien incide en el análisis de una información más amplia, pero también el nivel de protección con fines de conservación. − Para bienes inmuebles: la memoria depende de la magnitud del edificio, con documentación fotográfica amplia, y planimetrías que reemplazan a la descripción escrita de detalles constructivos y propuesta de intervención de muros, suelos, forjados, cubiertas, etc. − Para bienes muebles: memoria más compleja y menor documentación fotográfica, acompañada a veces de estudios iconográficos, antropológicos, epigráficos, de hechura y caracterización microscópica, por presentar materiales más vulnerables, aplicados en capas finas o a veces sobrepuestos.

En general, la documentación está fragmentada en proyectos diversos, porque los proyectos de intervención se han redactado atendiendo a prioridades de actuación, áreas definidas, presupuesto disponible y plazos de ejecución relacionados con la contratación de las obras. 3. Las intervenciones en el proceso de conservación Del análisis de los títulos de los proyectos inventariados, se desprende que aproximadamente el 60% (ver figura 1) están relacionados con obras de restauración de bienes muebles e inmuebles. Las intervenciones se clasifican cuantitativamente según los siguientes títulos: − Conservación: 2,5% (recuperación, mejora); − Estudios previos: 1,83% − Trabajos de emergencia: 4 % − Restauración: 59,5% ≈ 60 % − Consolidación: 6,3 % − Reparación: 3,2 % − Rehabilitación: 13,65% ≈ 14 % − Acondicionamiento funcional: 3,43 %

While 10% are urban projects including treatment of archaeological sites, 8% military buildings (including fortifications), 5% cultural functions and urban equipment (cemetery, market), 4% institutional headquarters, 2% industrial and sanitary use, and 1% hotels and entertainment centers. Memories of intervention projects of recent decades are larger, including more information on previous performances in the building, historical and archaeological studies, testing laboratory on materials and structures, that is all the information needed to make a diagnosis and draw up a project intervention. Old cultural properties affect the analysis of extense information, but also the protection level with conservation purposes. − For immovable cultural heritage: the memory depends

on the magnitude of building, with extensive photographic documentation, and plans that replace the written description of intervention proposal details of walls, floors, slabs, roofs, etc.

− For movable cultural heritage: memory more complex and less photographic documentation, sometimes with iconographic, anthropological, epigraphic studies, and microscopic characterization, being more vulnerable materials applied in thin layers or sometimes overlapping.

The documentation is generally fragmented into various projects because intervention projects have been drafted in response to work priorities, determined areas, budget available and deadlines related to the engagement. 3. Interventions in the conservation process The analysis of the inventory project titles, shows that approximately 60% (see Figure 1) are related to restoration works of movable and immovable heritage cultural. Interventions were classified quantitatively as the following titles: − Conservation: 2.05% (performance, recovery,

improvement); − Previous studies: 1.83% − Emergency works: 4% − Restoration: 59,5% ≈ 60 % − Consolidation: 6,3% − Repair: 3,2% − Rehabilitation: 13,65% ≈ 14 % − Functional adaptation: 3,43% − Reconstruction: 0.84%

Page 34: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

33

− Reconstrucción: 0,84% − Limpieza, tratamiento de humedades y obras en fachadas: 1,9% − Reformas y obras nuevas: 2,6% − Mantenimiento: 0,7% A continuación, se describen estas intervenciones ordenadas según los procesos de conservación, entendiendo como proceso al conjunto de fases sucesivas en la conservación de un bien mueble e inmueble, pero en ningún caso siguiendo un itinerario único, por lo que existen tantos procesos como tipos de bienes que presentan un estado de conservación similar. Por otro lado, la división de estas intervenciones se aprecia en la designación de los títulos de los proyectos como 1ª, 2ª o 3ª fase.

− Cleaning, moisture treatment and facades works: 1,9% − Renovations and new works: 2,6%. − Mantenence: 0.7% The following describes these interventions ordered according to conservation processes, meaning the whole process of successive phases in the conservation of movable and immovable cultural heritage, but in any case following a single itinerary, so there are many processes as types that have a similar condition similar. Moreover, the division of these interventions is seen in the description of the project title as 1st, 2nd or 3rd phase.

Fig. 1. Títulos de los proyectos de intervención (%) Titles of conservation projects (1984-2012). Proyecto DocuReCoPaRespa

3.1. Conservación Bajo el título de conservación se incluyen medidas y acciones destinadas a salvaguardar el patrimonio cultural, por lo que pueden ser directas (intervenciones) o indirectas (gestión y/o medidas de mantenimiento). El término conservación está relacionado con la consolidación y restauración, así como con “recuperación” (10), que equivale a restaurar el estado anterior del bien. Veamos los siguientes títulos: − Conservación y mejora; − Conservación y consolidación; − Restauración y conservación (título no frecuente); − Conservación y restauración (por ejemplo, del rosetón mayor de la catedral de Mallorca); − Recuperación, por ejemplo, “antiguas infraestructuras hidráulicas del monasterio de Rueda”, o “niveles históricos del patio del crucero del real Alcázar de Sevilla”; − Recuperación urbanística;

3.1. Conservation Projects under the title of conservation includes measures and actions to safeguard cultural heritage, so it can be direct (interventions) or indirect (management and / or maintenance measures). The term conservation is related to consolidation and restoration, as well as "recovery" (10), equivalent to restore the former condition. See the following titles: − Conservation and imporvement; − Conservation and consolidation; − Restoration and conservation (infrequent title); − Conservation and restoration (e.g., the rosette of

Mallorca cathedral); − Recovery, e.g., "ancient water infrastructure of Rueda

Monastery" or "historical levels of Real Alcazar crossing courtyard of Seville";

− Urban recovery;

Page 35: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

34

− Reconstrucción y recuperación; − Consolidación y recuperación.

Estos otros títulos de carácter general incluyen igualmente intervenciones relacionadas con la conservación: − Actuación integral (de la Muralla de Ávila y su entorno III Fase); − Adecentamiento (título que data de 1988); − Obras; Obras complementarias; Obras menores; − Ejecución (título que forma parte de una fase de intervención). 3.2. Los estudios previos Son los estudios históricos y arqueológicos o proyectos que incluyen a dichos estudios, y todos aquellos relacionados con el diagnóstico previo a la intervención. Solamente el 1,83 % de los proyectos está destinado a la realización de estudios previos, y la razón es que para la mayoría de las empresas de restauración no constituyen parte de su actividad, campo en el que participan, además, equipos de universidades, laboratorios y centros de investigación. Sin embargo, estos estudios previos son la base de muchas publicaciones relacionadas con el proyecto (11). Los títulos mencionados en la documentación analizada son los siguientes: − Estudios previos. Estado de conservación; − Estudios previos y revisión; − Estudio histórico y prospección arqueológica; − Estudios previos: catas arqueológicas; − Trabajos arqueológicos; − Estudios Previos: realización de catas; − Estudios previos: análisis estructural y consolidación previa; − Estudios Previos: eliminación de encalado; − Levantamiento parcial; − Digitalización; − Caracterización de sistemas constructivos; y − Asesoramiento técnico. La mayoría de los estudios arqueológicos datan de la década de los años ‘90, y a partir del 2000 los de caracterización de materiales y estructuras. Lo cual se puede contrastar con el dato de que la mayoría de las empresas de estudios arqueológicos se creó entre 1993 y 2007 (12), así como de empresas relacionadas con la aplicación de modernas técnicas de levantamiento planimétrico. .

− Reconstruction and recovery; − Consolidation and recovery.

These other titles include also general intervention related with the conservation: − Action integral (Avila's rampart and its surroundings

Phase III); − Tidy (title dating from 1988); − Works; Supplementary works, Minor works; − Implementation (title is part of an intervention phase).

3.2. Previous studies These are the historical and archaeological studies or projects that include these studies, and all those concerned with the diagnosis before the intervention. Only 1.83% of the projects are aimed at the realization of previous studies, and the reason is that for most building restoration enterprises do not constitute part of its activity, involving field also teams from universities, laboratories and research centers. However, these previous studies are the basis of many publications related to the project (11). The titles mentioned in the documentation analyzed are:

− Previous studies. Condition; − Previous studies and review; − Historical and archaeological survey; − Previous studies: archaeological sampling; − Archaeological works; − Previous Studies: making sampling; − Previous studies. structural analysis and

preliminary consolidation; − Previous studies: elimination of lime revetment; − Partial planimetric survey; − Digitalization; − Characterization of built systems, and − Technical advice.

Most archaeological studies date back to the early '90s, and from 2000 the materials and structures characterization. Which can be contrasted with the fact that most of the archaeological research enterprises have been created between 1993 and 2007 (12), as well as enterprises related to the implementation of modern techniques planimetric survey.

Page 36: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

35

La mayoría de las memorias no incluye mapas detallados de lesiones, excepto la indicación de las grietas en el estado previo a la intervención, ni siquiera en varios proyectos hechos después del año 2000; en su lugar, se señalan los daños sobre las fotografías de forma fragmentada. Al respecto, actualmente se cuenta con tres documentos normativos, dos para bienes inmuebles y uno para bienes muebles, que contienen pautas para elaborar un diagnóstico y evaluar el estado de conservación. Uno de ellos ya mencionado, UNE 41805:2009 IN Diagnóstico de Edificios, que consta de catorce partes, y los otros dos son los siguientes: EN 16096:2012 Conservación del patrimonio cultural – Evaluación del estado e informe de los bienes inmuebles del patrimonio cultural, y EN 16095:2012 Conservación del patrimonio cultural – Información del estado de los bienes muebles del patrimonio cultural. 3.3. Las obras de emergencia Constituyen el 4% de los proyectos y están relacionados con las actuaciones previas a la intervención, para asegurar la estabilidad de los bienes inmuebles, y por consiguiente para prevenir mayores daños. Estos títulos son los siguientes: − Actuaciones previas; − Estructura provisional; − Apeo; − Apuntalamiento; − Saneamiento; − Emergencia, por ejemplo, “en la torre”; El término “emergencia” generalmente viene acompañado de otro título que especifica la obra urgente a realizar, como se aprecia a continuación: − Obras de emergencia: apeo provisional, − Obras de emergencia: apeo urgente; − Obras de emergencia: apeo y consolidación; − Obras de emergencia: apeos y apuntalamiento.

También estás obras constituyen parte de las obras definitivas en los títulos siguientes: − Obras de emergencia: consolidación; − Obras de emergencia: rehabilitación; − Obras de emergencia: restauración; − Obras de emergencia para la reparación, por ejemplo, “de la cubierta de la girola y del tejado del crucero y cabecera de la nave central”.

Most of the reports do not include detailed damage maps, except the indication of cracks in the prior condition to the intervention, even in several projects made after 2000, instead the damages are identified on pictures of fragmented way. In this regard, currently there are three standars, two for built heritage and one for movable properties, containing guidelines for making a diagnosis and assess the condition. One above cited, UNE 41805:2009 IN Building Diagnosis, consisting of fourteen parties, and the other two are the following: EN 16096:2012 Conservation of cultural heritage – Condition survey and report on built cultural heritage, EN 16095:2012 Conservation of cultural heritage – Condition recording for movable cultural heritage. 3.3. Emergency works These works constitute 4% of the projects and actions are related to pre-intervention, to ensure the stability of the built heritage, and therefore to prevent further damage. These titles are:

− Previous actions; − Provisional structure; − Scaffolding; − Underpinning; − Cleaning up; − Emergency, e.g., "in the tower";

The term "emergency" is generally join to another title that specifies the work to be performed urgently, as shown below:

− Emergency works: provisional support; − Emergency works: urgent support; − Emergency works: scaffolding and consolidation; − Emergency works. scaffolding and underpinning.

These works are also part of the permanent works in the following titles:

− Emergency works: consolidation; − Emergency works: rehabilitation; − Emergency works: restoration; − Works for emergency of repair, e.g., "the cover

of the ambulatory and the roof of the transept and nave header".

Page 37: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

36

3.4. Restauración La restauración es la actividad principal de ARESPA, entendiendo que implica las “acciones realizadas sobre un bien estable o estabilizado para mejorar su reconocimiento, comprensión y/o uso, dentro del respeto a su interés patrimonial y a los materiales y técnicas utilizados” (9). Los términos montaje y desmontaje, se refieren a “recomposición”, es decir, volver a juntar las partes desmembradas de un bien (9) cuyo homónimo es "anastilosis" en la restauración de elementos pétreos. La restauración es el título principal del 59,5% de los proyectos, tales como: − Obras de restauración; − Trabajos de restauración; − Restauración integral; − Restauración y puesta en valor; − Restauración y conservación de excavación arqueológica; − Restauración de elementos arquitectónicos y muebles (por ejemplo, de Madinat Al-Zahra, Córdoba); − Restauración parcial (título de algunos proyectos pero en otros se deduce por las obras a ejecutar, por ejemplo, “restauración de las cubiertas del ábside de la Catedral del Salvador de Santo Domingo de la Calzada”); − Restauración y montaje; − Restauración y adecuación; − Restauración y acondicionamiento interior; − Restauración y adaptación: criterios de sostenibilidad (por ejemplo, del entorno del casco histórico de Toledo); − Restauración y limpieza; − Restauración y reintegración; − Restauración: reposición de elementos; − Restauración y ampliación; − Restauración y remodelación (por ejemplo, de cubierta); − Restauración e iluminación; − Reubicación y restauración (por ejemplo, de las pinturas murales de la ermita de San Baudelio de Casillas de Berlanga); − Restauración y dorado; − Restauración y réplicas; − Proyecto cultural: restauración de fachada (por ejemplo, de la iglesia de San Pablo de Valladolid). − Desmontaje y montaje. El término “remodelación” implica obra nueva que no se basa en evidencias, se utiliza en edificios que no presentan limitaciones para esta actuación y generalmente el término está asociado a la rehabilitación, por eso está incluido en 3.8.

3.4. Restoration The restoration is the main activity of ARESPA, understanding that this term means the "actions applied to a stable or stabilized object aimed at facilitating its appreciation, understanding and/or use, with respecting its significance and the materials and techniques used "(9). The terms assembly and setting, refer to "reassembly", i.e., to reassemble the dismembered parts of a object (9) whose namesake is "anastylosis" of stone elements. The main title is restoration specified in the 59,5% of proyects, such as:

− Restoration works; − Integral restoration; − Restoration and enhancement; − Restoration and conservation of archaeological

excavation; − Restoration of architectural elements and

movables (e.g., of Madinat Al-Zahra, Cordoba); − Partial restoration (title of some projects but in

others it is deduced from the works to be carried out, e.g., "roof restoration of the Cathedral of Salvador de Santo Domingo de la Calzada apse";

− Restoration and assembly; − Restoration and adaptation; − Restoration and interior fitting; − Restoration and adaptive: sustainability criteria

(e.g., about environment Toledo historic centre);

− Restoration and cleaning; − Restoration and reintegration; − Restoration: replacement elements; − Restoration and building on; − Restoration and remodeling (e.g., roofing); − Restoration and artistic lighting; − Relocation and restoration (e.g. on murals in

San Baudelio of Casillas de Berlanga chapel); − Restoration and golden; − Restoration and replicas; − Cultural project: restoration of facade (e.g. San

Pablo de Valladolid church). − Disassembly and assembly.

The term "remodeling" means new work that is not based on evidence, is used in unprotected areas or in buildings that do not have limitations for this action and generally the term is associated with the rehabilitation, so it is also included in section 3.8.

Page 38: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

37

Por el alto impacto ambiental que generan las intervenciones en fachadas, se justifica el título “proyecto cultural” porque facilitaba la visita pública paralelamente a la realización de los trabajos (13). Por otro lado, tal como se ha comentado en los estudios previos, la restauración es el resultado de una investigación preliminar que se completa en la intervención, y que se plasma en publicaciones que asocian ambos términos (14). 3.5. Reintegración Esta intervención es parte de la restauración. Por reintegración se entiende la “adición de material con el fin de facilitar la percepción y la comprensión del bien” (9), como retocar, rellenar lagunas, insertar materiales, repintar, etc. También se usan los términos “restitución” y “reposición”, es decir, volver a colocar en su lugar materiales o piezas perdidos inclusive recurriendo a réplicas. Los títulos relacionados con la reintegración son: − Reintegración y acabado; − Reintegración volumétrica; − Reposición; − Reposición mediante molde; − Realización de molde y reproducción; − Sustitución. 3.6. Consolidación Título del 6,3% de los proyectos que incluyen tanto los refuerzos de obras de fábrica como para mejorar la cohesión de las superficies de los materiales, generalmente pétreos, también llamado “tratamiento”. En ambos casos, implica adiciones de materiales, bien para reforzar las estructuras a través de “cosidos” de muros, pilares o bóvedas, o de zunchos de coronación de muros, para que sean legibles sus características. Los títulos relacionados con este campo son los siguientes: − Consolidación estructural; − Restauración y consolidación; − Restauración y refuerzo; − Consolidación y puesta en valor; − Consolidación y recuperación; − Consolidación y refuerzo; − Refuerzos; − Consolidación y restauración; − Consolidación y cubrición; − Consolidación y saneado; − Consolidación de las cubiertas e interior − Consolidación, reintegración y patinado; − Rescate, preconsolidación y reentelado; − Recalce de cimentación;

Facades interventions generate high environmental impact so the title "cultural project" is justified because it facilitated the public visit parallel with the performance of the works (13). In addition, as discussed in previous studies, restoration is the result of a preliminary investigation wich is completed in the intervention, and publications related linking both terms (14). 3.5. Reintegration This intervention is part of the restoration. The term means "adding material to facilitate the perception and understanding of cultural object" (9), as retouch, fill gaps, insert materials, repainting, etc. "Restitution" and “reset ”are also terms used to replace lost materials or pieces in place, including to replicas. The following titles related with reintegration are applied: − Reintegration and finishing; − Volumetric reintegration; − Reset; − Replacement by mold; − Making mold and reproduction; − Replacement. 3.6. Consolidation Under this title is the 6,3% of projects, which include as reinforcements masonry as cohesion improving of surfaces materials, usually stone, also called "treatment." In both cases, involves additions of materials, either to strengthen structures by "stitching" of walls, columns and arches, or tie beam on the top of walls, to be legible their characteristics. Following titles are related with this field: − Structural consolidation; − Restoration and consolidation; − Restoration and reinforcement; − Consolidation and enhancement; − Consolidation and recovery; − Consolidation and reinforcement; − Reinforcements; − Consolidation and restoration; − Consolidation and roofing; − Consolidation and cleaning up; − Roof and interior consolidation; − Consolidation, reintegration and patinated; − Rescue, preconsolidation and relining; − Reinforcement foundation; − Restructuring (usually residential buildings); − Reinforcement structural and remodeling.

Page 39: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

38

− Reestructuración (generalmente de edificios de viviendas); − Refuerzo estructural y remodelación. 3.7. Reparación Algunas de las intervenciones anteriores podrían sumarse al 3,2% de proyectos de reparación, aunque una reparación no está dirigida exclusivamente a recuperar la estabilidad mecánica como es el caso de las consolidaciones de estructuras. Generalmente aplicada en inmuebles, y si se basa en evidencias puede considerarse una restauración. La reparación implica la intervención sobre un bien o sobre una parte del mismo para recuperar su funcionalidad y/o su aspecto. Algunos términos pueden estar asociados en el título del proyecto, constituyendo el primero la intervención prioritaria. También pueden ser reparaciones relacionadas con el mantenimiento o bien reparaciones urgentes. Los títulos agrupados en este campo son los siguientes: − Reparaciones; − Reparaciones urgentes; − Reparación de patologías; − Reparación y consolidación; − Consolidación y reparación; − Reparación y nuevos accesos; − Reparación y restauración; − Restauración: reparación integral. 3.8. Rehabilitación La rehabilitación es un término específico dirigido a recuperar la habitabilidad del inmueble o para adaptarlo a una función diferente. Es el título inicial del 13,65% de proyectos inventariados en el estudio de las muestras y va acompañado generalmente de otra intervención, como se indica a continuación. También se incluyen los términos “remodelación”, “adaptación”, “sustitución” y “mejora”: − Rehabilitación y restauración; − Rehabilitación y ampliación; − Rehabilitación y obra nueva; − Rehabilitación y cambio de uso; − Rehabilitación y obras complementarias; − Remodelación (por ejemplo, de plaza, mercado,

comisaría, salón de actos, etc.); − Adaptación (por ejemplo, de Liceo para Centro

Andaluz de la Fotografía en Almería); − Sustitución (vidrieras, pavimentos, cubiertas); y − Mejora.

3.7. Repair Some of the previous interventions could add to 3,2% repair projects, although a repair is not directed exclusively to restore mechanical stability as in the case of structures consolidation. Generally applied to immovable properties, and if it is based on evidence can be considered a restoration. The repair involves the intervention of an whole or part of it to recover its functionality and/or appearance. Some terms may be associated in the title of the project, being the first priority intervention. They may also be related to maintenance repairs or emergency repairs. The titles grouped in this field are: − Repairs; − Urgent repairs; − Pathology repairs; − Repair and consolidation; − Consolidation and repair; − Repair and new access; − Repair and restoration; − Restoration: integral repair. 3.8. Rehabilitation Rehabilitation is a specific term aimed to recover the habitability of immovable property or to adapt it to a different function It is the original title of the 13,65% of projects inventoried in the samples study and is generally join to other interventions, as follows. Also including the terms "remodeling", "adaptation", "replacement" and "improvement": − Rehabilitation and restoration; − Rehabilitation and expanding; − Rehabilitation and new construction; − Rehabilitation and change of use; − Rehabilitation and additional works; − Remodeling (e.g., square, market, police station, hall,

etc.); − Adaptation (e.g. Liceo for Andalusian Photography

Centre in Almería); − Replacement (stained-glass windows, floors, roofs);

and − Improvement.

Page 40: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

39

Los resultados anteriores se pueden completar con los usos de los inmuebles después de la intervención, en base a los resultados de una muestra reducida, que contiene 120 obras elegidas por las empresas de ARESPA. En esta muestra, el resultado es 58% uso religioso, seguido del 22% usos culturales, 4% usos militares, 4% hoteles y 2,4% para cada uno de los demás usos (actuaciones urbanas, institucional, enseñanza, sanitario y residencial). Aproximadamente el 11% de los edificios intervenidos han sufrido un cambio de uso, a partir de edificios religiosos en ruinas o que habían dejado de usarse para el culto, edificios militares, palacios o edificaciones industriales, para adaptarlos al uso cultural en su mayor parte.

3.9. Acondicionamiento funcional El 3,43% de proyectos para mejorar la funcionalidad de los inmuebles podría sumarse a la rehabilitación. Sin embargo, al no incluirse este como título inicial, se ha considerado que el acondicionamiento al uso público es prioritario y por consiguiente el cumplimiento de la normativa vigente. Los títulos reunidos en este apartado se detallan a continuación: − Accesibilidad; − Supresión de barreras arquitectónicas; − Protección y accesibilidad; − Acondicionamiento; − Acondicionamiento interior; − Acondicionamiento y reparación; − Acondicionamiento y restauración; − Ordenación de accesos, visitas y restauraciones; − Construcción para la actualización (por ejemplo, el Parador de Turismo de Puebla de Sanabria); − Renovación de instalaciones; − Iluminación; − Adecuación y reordenación; − Adecuación a normativa vigente; − Climatización general; − Suministro y colocación (chimenea). 3.10. Reconstrucción Los proyectos de reconstrucción apenas llegan al 0,84% de las intervenciones dirigidas a restaurar el interés patrimonial de un bien o parte del mismo que ha desaparecido, y “utilizando materiales existentes o de sustitución” (9). Se cuenta con proyectos de: − Reconstrucción y recuperación, y − Reconstrucción y refuerzos.

The above results can be completed with the use of the immovable property after the intervention, based on the results of the reduced sample analyzed, containing 120 works chosen by ARESPA enterprises In this sample, the result is 58% religious use, followed by 22% cultural uses, 4% military uses, 4% hotels and 2.4% for each of other uses (urban projects, institutional, educational, healthcare and residential). Approximately 11% of the buildings have been undergoing a change of use, from religious buildings in ruins or worships which had ceased to be used, military buildings, palaces or industrial buildings, to adapt them to cultural use mostly. 3.9. Functional adaptation The 3.43% of projects to improve the functionality of immovable property could be added to the rehabilitation. However, if it is not included as initial title, the functional adaptation is priority for public use and therefore in compliance with current regulations. In this section are the following titles: − Accessibility; − Removal of architectural barriers; − Protection and accessibility; − Conditioning; − Functional adaptation interior; − Conditioning and repair; − Conditioning and restoration; − Management of access, visits and restorations (Alcázar of Segovia); − Updating (e.g., Parador de Puebla de Sanabria); − Renewal of facilities; − Lighting; − Adaptation and reorganization; − Adaptation to regulations; − HVAC general; − Supply and installation (chimney). 3.10. Reconstruction Reconstruction projects barely 0.84% of interventions aimed at restoring the significance of the whole or part of disappeared object, and "using existing materials or replacement" (9). The projects titles related are: − Reconstruction and recovery, and − Reconstruction and reinforcements.

Page 41: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

40

3.11. Limpieza, fachadas y tratamiento de humedades La limpieza e intervenciones en fachadas implica la eliminación de depósitos superficiales no deseados y de organismos. Estos títulos representan el 1,2% de los proyectos: − Estudio, limpieza y protecciones; − Limpieza y reparaciones; − Limpieza y restauración; − Limpieza, desalación y rejuntado; − Limpieza, reintegración y patinado. − Tratamiento de fachadas; − Tratamiento antipalomas; − Eliminación de biodeterioro, reconsolidación (este título se refiere a pinturas murales, y manifiesta una intervención anterior). Generalmente la actuación en fachadas va acompañada de una limpieza previa a la consolidación y forma parte de la restauración. Esto justifica el bajo porcentaje destinado exclusivamente a projectos de fachadas, aunque el impacto ambiental es alto. Aunque un pequeño porcentaje de proyectos, 0,7%, está destinado al tratamiento de humedades, esta intervención forma parte de un gran número de obras, para evitar la pérdida de superficies o acabados, afectados además por suciedades y organismos, por ejemplo: − Eliminación de humedades, reparación y sustitución; − Tratamiento de humedades. 3.12. Renovación, reforma y obra nueva En este apartado se reúnen las intervenciones de “renovación”, “reforma” y “obra nueva”, 2,6% de las obras inventariadas, para renovar las instalaciones (mantenimiento), carpinterías (para mejorar el confort térmico), y cubiertas, con la introducción de nuevos materiales y/o de nuevas estructuras, como puede apreciarse en los siguientes títulos asociados a otras intervenciones: − Reforma; − Reforma y acondicionamiento; − Reforma y consolidación estructural; − Rehabilitación y reforma; − Ampliación y reforma; − Obra nueva: obras complementarias; − Renovación (por ejemplo, en Museo Nacional de Escultura de Valladolid); y Mejora. Generalmente la inserción de estructuras metálicas y de hormigón, en escaleras, plataformas,armaduras de cubiertas y forjados son parte de las obras nuevas.

3.11. Cleaning, façades and moisture treatments Cleaning and façades intervention involve the removal of unwanted surface deposits and organisms. These titles are represented in 1,2% of the projects: − Study, cleaning and protection; − Cleaning and repairs; − Cleaning and restoration; − Cleaning, desalination and grouting; − Cleaning, reintegration and patinated. − Facades treatment; − Treatment against pigeons; − Removal biodeterioration: reconsolidation (the title

refers to murals, and manifests earlier intervention). Usually the performance in façades is accompanied by cleaning prior to consolidation, and is a work of the restoration. This justifies the low percentage exclusively for facades projects, although this intervention has a high environmental impact. Although a small percentage of projects, 0,7%, is addressed to the moisture treatment, this intervention is part of a large number of works, to avoid the loss of surface and finishes also affected by dirt and organisms, e.g.: − Remotion of moisture, repair and replacement; − Moisture treatments. 3.12. Renewal, renovation and new work This section meet the interventions of "renewal", “renovation” and “new work”, 2,6% of inventoried works, to renew the facilities (maintenance), carpentry (to improve thermal comfort), and roofing, with the insertion of new materials and/or new structures, as can be seen in the following titles associated with other interventions: − Renovation; − Renovation and functional adaptation; − Consolidation and structural renovation; − Rehabilitation and renovation; − Building on and renovation; − New work: additional works; − Renewal (e.g., in the National Museum of Sculpture in Valladolid). Generally the insertion of metal and concrete structures, stairs, platforms and floors are part of new works.

Page 42: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

41

Mientras que las obras de urbanización incluyen pavimentación y ajardinamiento: − Urbanización y edificación (conjunto Museo de la Ciencia de Valladolid); − Construcción (inserción de nueva estructura); − Terminación (del Parador de Alcalá de Henares); − Ampliación; y Acabados. 3.13. Mantenimiento Son muy escasos los proyectos de mantenimiento, apenas 0,7% de los títulos inventariados, tales como: − Mantenimiento (de portada), y − Modernización de instalaciones. Limpieza, intervenciones en fachadas, tratamiento de humedades y renovación de instalaciones, podrían considerarse dentro del mantenimiento, definido como el conjunto de acciones periódicas de conservación preventiva para mantener los bienes y su entorno en un estado adecuado. 4. Conclusiones a) Los títulos de los proyectos de intervención, generalmente incluyen dos intervenciones, ambas prioritarias, aunque en este estudio se ha considerado la primera como principal. b) Como sinónimos de conservación se usan los términos “recuperación” y “actuación”; como intervenciones de restauración podrían considerarse reconstrucción parcial, reintegración, limpieza, reparación y consolidación; mientras que en la intervención de rehabilitación se incluyen “remodelación”, “adaptación”, “mejora” y “renovación”; finalmente, consolidación es un término que debería especificarse, es decir, si es un refuerzo estructural o un tratamiento superficial. c) Es recomendable la normalización de los títulos de los proyectos para facilitar la consulta, inventario, catalogación e investigación. En particular, se podrían dividir en cuatro campos principales: estudios previos, actuaciones de emergencia, intervenciones y trabajos de mantenimiento. Considerando además que la intervención generalmente no se realiza sobre la totalidad del bien, es recomendable determinar la parte o área a intervenir (recinto, pabellón o cuerpo). d) Los proyectos representan la aproximación integral a la intervención, si previamente se han realizado los estudios previos. Por lo que éstos últimos son una fase preliminar importante en el proceso de conservación. e) A la vista de la documentación analizada sería aconsejable una normalización de los títulos de las intervenciones, que indiquen con precisión el tipo de obra que se va a llevar a cabo y acorde con los términos de la Ley del Patrimonio Histórico, leyes autonómicas y normas técnicas.

While urban works including paving and landscaping: − Building up of surrounding and building (Science

Museum of Valladolid); − Construction (inserting new structure); − Ending works (Parador of Alcala de Henares); − Building on; and − Finishings.

3.13. Maintenance Very few maintenance projects were inventoried, only 0.7%, such as: − Maintenance (main front), and − Facilities updating. Cleaning, interventions façades, moisture treatments and renewall of facilities, could be within the maintenance, defined as the set of periodic preventive conservation actions to maintain movable and immovable cultural heritage and its environment in an appropriate condition. 4. Conclusions a) The titles of intervention projects include usually two interventions, both priority, although in this study the first has been considered as principal. b) "Recovery" and "performance" are synonymous of conservation; reintegration, cleaning, repair, consolidation and partial reconstruction could be considered as interventions of restoration; while rehabilitation include "remodeling", "adaptation”, “improvement” "and "renewal”; finally, the term consolidation should be specify, i.e., whether it is structural reinforcing or surface treatment. c) The standardisation of project titles is recommended to provide the enquiry, inventory, cataloging and research. In particular, these might be divided into four main areas: previous studies, emergency works, interventions and maintenance. Considering as well as the intervention is not generally aimed over the whole tangible cultural heritage but on a part thereof, to determine that part or area (enclosure, corridor or length) is advisable. d) An integrated approach to intervention are providing by the projects if the previous studies have been developed. So these latter are important in the preliminary phase of the conservation process. e) In view of the analyzed documentation the standardisation of titles would be advisable, to indicate with accuracy the type of work to be carried out and in accordance with the terms of the Historical Heritage Act, regional laws and technical standards.

Page 43: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

42

f) Por consiguiente, se aporta la siguiente propuesta sobre la información del título de una intervención y el orden de los datos: En primer lugar, la denominación de la intervención

con los términos que figuran en la Ley del Patrimonio Histórico: “mantenimiento”, “reparación”, “restauración”, “consolidación”, “rehabilitación” o “reconstrucción”, incluyendo las definiciones de los documentos normativos más recientes.

En segundo lugar, el nombre del bien o parte del mismo y su localización.

En tercer lugar, el tipo de intervención sobre los elementos constructivos (por ejemplo, muro, cubierta, piso) y su localización.

Finalmente, el título puede ser excesivamente largo por lo que la información se debería compartir entre el título y subtítulos. En el título, el tipo de intervención, el nombre del patrimonio cultural y su localización; en los subtítulos se precisarían la intervención sobre los elementos constructivos.

Ejemplo: Intervención. Proyecto de restauración de la cubierta de la nave de la Iglesia de Santa María, situada en la calle Santa María de Madrid. Reparación del tejado, sustitución de la estructura de madera de formación de pendiente y consolidación de la cornisa de piedra.

Referencias (1) Asociación constituida en 1997 cuyos objetivos son la defensa del patrimonio y de las Empresas especializadas. (2) Este proyecto se realizó bajo la Modalidad Acción Complementaria del Ministerio de Ciencia e Innovación (BIA 2010-10324-E), diciembre 2011. (3) Bails, Benito, 1802, Diccionario de Arquitectura Civil, Imprenta de la Viuda de Ibarra, Madrid. (4) Antuña, Joaquín, 2009, Léxico de la construcción, Instituto Eduardo Torroja de la Construcción y del Cemento. Madrid. (5) Camino, M.S., León F.J., Llorente, A., Monjo, J., Vega, S., 2001, Diccionario de Arquitectura y Construcción BANTE, ed. Munilla-Lería, Madrid. (6) Ley 16/1985, de 25 junio, Ley del Patrimonio Histórico Español, B.O.E. 29 junio 1985, núm. 155/1985.

f) Accordingly, the following proposal provides information of a title of intervention project and the order of the data: First, the designation of the intervention with the

terms contained in the Heritage Act, "maintenance", "repair", "restoration", "consolidation", "rehabilitation" or "reconstruction", including definitions of recent standars.

Second, the name of whole of movable/immovable heritage cultural or part of it and its location.

Third, the intervention type on construction elements (e.g., walls, roof, floor) and its location.

Finally, the title may be too long so that the information should be shared between the title and subtitle. In the title, the type of intervention, the name or part of the heritage cultural and its location; in the subtitles would be required the intervention on construction elements.

Example: Intervention. Restoration project of roof of Church Santa Maria nave, located at Santa Maria street of Madrid. Roof repair, wooden structure sustitution to slope formation and stone consolidation of cornice.

References (1) Asociation constituted in 1997 whose aims are the defense of cultural heritage and specialized enterprises. (2) This proyect has been carried out under the type Acción Complementaria of Ministerio de Ciencia e Innovación (BIA 2010-10324-E), December 2011. (3) Bails, Benito, 1802, Diccionario de Arquitectura Civil, Printing of Viuda de Ibarra, Madrid. (4) Antuña, Joaquín, 2009, Léxico de la construcción, Instituto Eduardo Torroja de la Construcción y del Cemento. Madrid. (5) Camino, M.S., León F.J., Llorente, A., Monjo, J., Vega, S., 2001, Diccionario de Arquitectura y Construcción BANTE, ed. Munilla-Lería, Madrid. (6) Ley 16/1985, de 25 junio, Ley del Patrimonio Histórico Español, B.O.E. 29 junio 1985, núm. 155/1985.

Page 44: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

43

NUEVA ESTRUCTURA Y AVANCE NORMATIVO DEL CEN/TC 346

CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO CULTURAL

NEW STRUCTURE AND STANDARDISATION ADVANCE OF CEN/TC 346 CONSERVATION OF CULTURAL HERITAGE

Introducción

En 2012 se han realizado cambios en el Comité Técnico 346 del Comité Europeo de Normalización, tales como la modificación de su título, “Conservación del Patrimonio Cultural” en lugar de “Conservación de Bienes Culturales”, y de la estructura, así como de una redefinición de sus objetivos. Por lo que las normas se establecerán en base a una aproximación de las necesidades, en el campo de los procesos, prácticas, metodologías y documentación de la conservación del patrimonio cultural tangible (mueble e inmueble), de soporte a la conservación, protección, mantenimiento y aumento de su interés patrimonial. Esta normalización abarca la caracterización de los procesos de deterioro y de las condiciones ambientales del patrimonio cultural, así como las tecnologias y productos utilizados en la planificación y ejecución de su conservación, restauración, reparación y mantenimiento (1). Desde su creación en 2004 venía funcionando con cinco grupos de trabajo (2). La nueva estructura está conformada por once grupos de trabajo (GT), que son los siguientes: GT 1 Metodologías y terminología generales. GT 2 Caracterización y análisis de materiales porosos inorgánicos que conforman el patrimonio cultural. GT 3 Evaluación de los métodos y productos de trabajos de conservación de materiales inorgánicos porosos que conforman el patrimonio cultural. GT 4 Protección de colecciones. GT 5 Embalaje y transporte. GT 6 Iluminación de la exhibición del patrimonio cultural (grupo de trabajo conjunto entre el CT 346 y el CT 169). GT 7 Especificaciones y medición del clima interior/exterior. GT 8 Eficiencia energética de los edificios históricos. GT 9 Madera sumergida. GT 10 Estructuras históricas de carpintería. GT 11 Procesos de conservación. Se pretende que con los mismos recursos disponibles, es preferible preparar un número limitado de normas de alta calidad, que responda a los requerimientos urgentes de la conservación del patrimonio cultural en Europa (3).

Introduction Changes in the Technical Committee 346 of European Standardisation Committee were carried out in 2012, such us the modification of its title, “Conservation of Cultural Heritage” inside of “Conservation of Cultural Property”, as well its scope”, and the structure, as well as a redefinition of its objectives. Standards will be established based on an approximation of the necessities, in the scope of the procedures, practices, methodologies and documentation of the conservation of tangible cultural heritage (movable and immovable), in support of conservation, maintenance and increase of its significance. This standardization includes the characterization of the deterioration processes and the environmental conditions required by cultural heritage, as well as the technologies and products used in the planning and implementation of the conservation, restoration, reparation and maintenance (1). Since its creation in 2004, five working groups have been operating (2). The new structure is formed by eleven working groups (WG), which are as follows: WG 1 General methodologies and terminology. WG 2 Characterisation and analysis of porous inorganic materials constituting cultural heritage. WG 3 Evaluation of methods and products for conservation works on porous inorganic materials constituting cultural heritage. WG 4 Protection of collections. WG 5 Packing and transport. WG 6 Exhibition lighting of cultural heritage (joint working group between TC 346 and TC 169). WG 7 Specifications and measurement indoor/outdoor climate. WG 8 Energy efficiency of historic buildings. WG 9 Waterlogged wood. WG 10 Historic timber structures. WG 11 Conservation processes. The aim is to prepare, with the same avaiable resources, a limited number of high quality standards, answering to the urgent requirements of the conservation of cultural heritage in Europe (3).

Page 45: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

44

Avance normativo A continuación se detalla la actividad de normalización realizada a la fecha, incluyendo todos los nuevos asuntos a tratar, que forman parte del programa de trabajo 2012-2015.

Standardisation advance The standardization activity carried out to date is detailed below, including all the new items (NWI) to address, which are part of the working programme 2012-2015.

WI/asunto de trabajo

Standard/ Norma

Subject

Título

WG 1 – General methodologies and terminology GT 1 – Metodologías y terminología generales UNE-EN

15898:2012 Conservation of cultural property – Main general terms and definitions

Conservación del patrimonio cultural –Principales términos generales y definiciones

EN 16095:2012

Conservation of cultural heritage – Condition recording for movable cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural. Información del estado de los bienes muebles del patrimonio cultural.

EN 16096:2012

Conservation of cultural heritage – Condition survey and report on built cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural. Evaluación del estado e informe de los bienes inmuebles del patrimonio cultural.

00346003 PRE-WI

Conservation of cultural property – Glossary of damage

Conservación del patrimonio cultural– Glosario de daños

WG 2 – Characterisation and analysis of porous inorganic materials constituting cultural heritage GT 2 – Caracterización y análisis de materiales porosos inorgánicos que conforman el patrimonio cultural EN

16085:2012

Conservation of cultural heritage – Methodology for sampling from materials of cultural property – General rules

Conservación del Patrimonio Cultural. Metodología para la toma de muestras de materiales del patrimonio cultural. Reglas generales.

00346024 Conservation of cultural property – Glossary of technical terms concerning mortars for masonry, renders and plasters used in cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural –Glosario de téminos técnicos sobre morteros de mampostería, revocos y enlucidos utilizados en el patrimonio cultural

00346026 prEN 16455 Conservation of cultural heritage – Determination of soluble salts in natural stone and related artificial materials used in cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural – Determinación de sales solubles en piedra natural y materiales artificiales relacionados que se utilizan en el patrimonio cultural

00346027 prEN 16515 Conservation of cultural property – Guidelines to characterize natural stone used in cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural –Recomendaciones para caracterizar la piedra natural utilizada en patrimonio cultural

PRE-WI 00346025

Conservation of cultural property – Characterization of mortars found in cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural –Caracterización de morteros del patrimonio cultural

WG 3 – Evaluation of methods and products for conservation works on porous inorganic materials constituting cultural

heritage GT 3 – Evaluación de los métodos y productos de trabajos de conservación de materiales inorgánicos porosos que

conforman el patrimonio cultural UNE-EN

15801:2010 Conservation of cultural property – Test methods – Determination of water absorption by capillarity

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de ensayo. Determinación de la absorción de agua por capilaridad.

UNE-EN 15802:2010

Conservation of cultural property – Test methods – Determination of static contact angle

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de ensayo. Determinación del ángulo de contacto estático.

UNE-EN 15803:2010

Conservation of cultural property – Test methods – Determination of water vapour permeability (δp)

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de ensayo. Determinación de la permeabilidad al vapor de agua (δp)

UNE-EN 15886:2011

Conservation of cultural property – Test methods – Colour measurement of surfaces

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de ensayo. Medición del color de superficies

Page 46: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

45

00346021 prEN 16302 Conservation of cultural property – Test methods – Measurement of water absorption by pipe method

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de ensayo – Medición de la absorción de agua por el método de la pipeta

00346022 prEN 16322 Conservation of cultural property – Test methods – Determination of drying properties

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de ensayo – Determinación de las propiedades de secado

00346001 Conservation of cultural property – Surface protection for porous inorganic materials – Laboratory test methods for the evaluation of the performance of water repellent products

Conservación del patrimonio cultural – Protección de la superficie de materiales inorgánicosporosos – Métodos de ensayo de laboratorio para la evaluación del comportamiento de productos hidrorrepelentes

00346042 Test methods – Laser cleaning techniques for natural and artificial stones used in cultural heritage

Métodos de ensayo – Técnicas de limpieza láser para piedra natural y artificial utilizada en el patrimonio cultural

00346043 Cleaning of porous inorganic materials –Methodology for evaluation (in laboratory and in situ) of methods and materials used to clean porous inorganic materials

Limpieza de materiales inorgánicos porosos – Metodología a evaluar (en laboratorio y en el sitio) de métodos y materiales utilizados en la limpieza de materiales inorgánicos porosos

00346044 Conservation of cultural heritage – Artificial ageing for evaluation of treatments applied on porous inorganic materials: exposure to solar light, salt crystallization, freezethaw cycles, wet and dry conditions

Conservación del patrimonio cultural –Envejecimiento artificial para la evaluación de tratamientos aplicados en materiales inorgánicos porosos: exposición a la luz solar, cristalización de sales, ciclos de hielo-deshielo, condiciones de mojado y secado

NWI 6 Test methods – Characterization of surface morphologies by optical and scanning electronic microscope through both thin and cross section

Métodos de ensayo – Caracterización de la morfología de la superficie por microscopía óptica y electronica de barrido por lámina delgada y transversal

NWI 7 Test methods – Evaluation of the presence and quantification of the amount of residues or byproducts deriving from materials used during the cleaning treatment

Métodos de ensayo – Evaluación de la presencia y cuantificación de la cantidad de residuos o por productos derivados de materiales utilizados durante el tratamiento de limpieza

NWI 8 Test methods – Evaluation of the efficacy of cleaning procedures

Métodos de ensayo – Evaluación de la eficacia de los procedimientos de limpieza

NWI 9 Test methods – Evaluation of the performance of biocides used against biodeterioration of porous inorganic materials

Métodos de ensayo – Evaluación del comportamiento de biocidas utilizados contra el biodeterioro de materiales inorgánicos porosos

NWI 10 Test methods – Measurement of roughness Métodos de ensayo – Medición de rugosidad

WG 4 – Protection of collections GT 4 – Protección de colecciones UNE-EN

16141:2013 Conservation of cultural heritage – Guidelines for management of environmental conditions – Open storage facilities: definitions and characteristics of collection centres dedicated to the preservation and management of cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural – Pautas para la gestión de las condiciones ambientales – Centro de almacenamiento abierto: definiciones y características de centros de colecciones dedicados a la conservación y gestión del patrimonio cultural

00346035 prEN 15999-1

Conservation of cultural property – Guidelines for management of environmental conditions – Recommendation for showcases used for exhibition and preservation of cultural heritage – Part 1: General requirements

Conservación del patrimonio cultural – Pautas para la gestión de las condiciones ambientales – Recomendación para vitrinas usadas en la exposición y conservación del patrimonio cultural – Parte 1: Requisitos generales

00346036 prEN 15999-2

Guidelines for management of environmental conditions – Recommendation for showcases used for exhibition and preservation of cultural heritage – Part 2: Technical requirements

Pautas para la gestión de las condiciones ambientales – Recomendación para vitrinas usadas en la exposición y conservación del patrimonio cultural – Parte 2: Requisitos técnicos

Page 47: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

46

00346031 Conservation of cultural property – Risk assessment methodology for movable cultural heritage

Conservación del patrimonio cultural – Metología de evaluación del riesgo del patrimonio cultural mueble

00346040 Conservation of cultural heritage – Emergency andContingency Plan

Conservación del patrimonio cultural –Plan de contingencia y emergencia

00346028 PRE-WI

Conservation of cultural property – Integrated Pest Management (IPM)

Conservación del patrimonio cultural –Gestión integrada contra plagas (IPM)

00346029 PRE-WI

Conservation of cultural property – New sites and buildings intended for the storage and use of collections

Conservación del patrimonio cultural – Nuevos sitios y edificios destinados al almacenamiento y uso de colecciones

WG5 – Packing and transport GT 5 – Embalaje y transporte

UNE-EN 15946:2012

Conservation of cultural property – Packing principles for transport

Conservación del patrimonio cultural –Principios de embalaje para el transporte.

PRE-WI 00346018

Conservation of cultural property –Transport methods

Conservación del patrimonio cultural – Métodos de transporte

WG 6 – Exhibition lighting of cultural heritage (JWG between TC 346 and TC 169) GT 6 – Iluminación de la exhibición del patrimonio cultural (grupo de trabajo conjunto entre el CT 346 y el CT 169) 00346019 prEN 16163 Conservation of cultural property – Exhibition

lighting of cultural property Conservación del patrimonio cultural – Iluminación de la exposición del patrimonio cultural

WG 7 – Specifications and measurement indoor/outdoor climate GT7 – Especificaciones y medición del clima interior/exterior UNE-EN

15757:2011 Conservation of Cultural Property – Specifications for temperature and relative humidity to limit climate-induced mechanical damage in organic hygroscopic materials

Conservación del patrimonio cultural. Espedificaciones de temperatura y humedad relative para limitar los daños mecánicos causados por el clima a los materiales orgánicos higroscópicos.

UNE-EN 15758:2011

Conservation of Cultural Property – Procedures and instruments for measuring temperatures of the air and the surfaces of objects

Conservación del patrimonio cultural. Procedimientos e instrumentos para la medición de las temperaturas del aire y de las superficies de los objetos.

UNE-EN 15759-1:2012

Conservation of cultural property – Indoor climate – Part 1: Guidelines for heating churches, chapels and other places of worship

Conservación del patrimonio cultural. Clima interior. Parte 1: Recomendaciones para la calefacción de iglesias, capillas y otros lugares de culto.

UNE-EN 16242:2013

Conservation of cultural property – Procedures and instruments for measuring humidity in the air and moisture exchanges between air and cultural property

Conservación del patrimonio cultural – Procedimientos e instrumentos para la medición de la humedad en el aire y el intercambio de humedad entre el aire y el patrimonio cultural

prEN 15759-2

Conservation of cultural property – Indoor climate – Part 2: Ventilation

Conservación del patrimonio cultural – Clima interior – Parte 2: Ventilación

00346034 PRE-WI

Conservation of cultural property – Procedures and instruments for measuring moisture content in objects and building materials

Conservación del patrimonio cultural– Procedimientos e instrumentos de medición del contenido de humedad en objetos y materials de edificación

WG8 – Energy efficiency of historic buildings GT 8 – Eficiencia energética de los edificios históricos PRE- WI 00346033

Guidelines for improving energy efficiency of architecturally, culturally or historically valuable buildings

Pautas para mejorar la eficiencia energética de edificios con valores arquitectónicos, culturales o históricos

Page 48: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

47

WI Standard/ Norma

Subject Tema

WG 9 – Waterlogged Wood GT 9 – Madera sumergida

00346037 PRE-WI

Conservation of cultural property – Waterlogged archaeological wood – Guidelines for characterisation

Conservación del patrimonio cultural – Madera arqueológica sumergida – Pautas para la caracterización

00346038 PRE-WI

Conservation of cultural property – Waterlogged wood – Guidelines for protection and management in terrestrial archaeological sites

Conservación del patrimonio cultural – Madera inundada – Pautas para la protección y gestión de sitios arqueológicos terrestres

WI Standard/ Norma

Subject Tema

WG 10 – Historictimberstructures GT 10– Estructuras de carpinteríahistóricas

00346039

Conservation of cultural heritage – Historic Timber Structures - Guidelines for the On Site Assessment

Conservación del patrimonio cultural – Estructuras históricas de madera – Pautas para la evaluación en el sitio

WG 11 – Conservationprocess GT 11– Procesos de conservación 00346041 Conservation of cultural heritage – Framework of

the conservation process Conservación del patrimonio cultural – Marco de los procesos de conservación

Key/clave:

Published standards Normas publicadas o en fase de publicación WI under development Temas de trabajo desarrollados actualmente NWI New work item proposal Nuevos temas de trabajo propuestos

Referencias (1) Secretaría del CEN/TC 346 N 358 (Junio 2012), CEN/TC 346 Plan de Trabajo – Borrador Final revisado durante la novena reunión plenaria celebrada en Venecia (29 – 30 Marzo, 2012), y aprobado por Resolución N 117/2012. (2) Bustamante, R., Alonso F. J. (2011), Normalización del análisis de la piedra y conservación del patrimonio cultural, VIII Congreso Geológico de España, Oviedo. (3) Secretaría del CEN/TC 346 N 329 (Marzo 2012),Comentarios de la delegación francesa al Plan de Trabajo revisado del CEN/TC 346, AFNOR Normalización. (4) CEN/TC 346 (2012), Programa de trabajo actualizado, Octubre 2012. (5) Secretaría del CEN/TC 346 Programa de trabajo propuesto y estructura de trabajo (2012-2015).

References (1) CEN/TC 346 N 358 (June 2012), CEN/TC 346 Business Plan – Final Draft revised during the ninth Plenary meeting in Venice (29th – 30th March, 2012), and approved with Resolution N 117/2012. (2) Bustamante, R., Alonso, F.J. (2011), The standardization of stone analysis and conservation of cultural heritage, VIIICongresoGeológico de España, Oviedo. (3) Secretary CEN/TC 346 N 329 (March 2012), French comments on the revision of CEN/TC 346 Business Plan, AFNOR Normalisation. (4) Secretary CEN/TC 346 (2012) Updated work programme, October 2012. (5) Secretary CEN/TC 346 Proposed work programme and working structure (2012-2015).

Page 49: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

48

AVANCE NORMATIVO DEL SC 8 DE AENOR “CONSERVACIÓN, RESTAURACIÓN Y REHABILITACIÓN DE EDIFICIOS”

STANDARDISATION ADVANCE OF AENOR SC 8 “CONSERVATION, RESTORATION

AND REHABILITATION OF BUILDINGS” UNE 41805 IN. DIAGNÓSTICO DE EDIFICIOS UNE 41805-1:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 1: Generalidades.UNE 41805-2:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 2: Estudios históricos. UNE 41805-3:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 3: Estudios constructivos y patológicos. UNE 41805-4:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 4: Estudio patológico de la estructura del edificio. Terreno y cimentación. UNE 41805-5:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 5: Estudio patológico de la estructura del edificio. Estructuras de fábrica. UNE 41805-6:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 6: Estudio patológico de la estructura del edificio. Estructuras de hormigón. UNE 41805-7:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 7: Estudio patológico de la estructura del edificio. Estructuras metálicas. UNE 41805-8:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 8: Estudio patológico de la estructura del edificio. Estructuras de madera. UNE 41805-9:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 9: Estudio patológico del edificio. Cubiertas. UNE 41805-10:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 10: Estudio patológico del edificio. Fachadas no estructurales. UNE 41805-11:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 11: Estudio patológico del edificio. Carpintería de ventanas y cerrajería. UNE 41805-12:2009 IN Diagnóstico de edificios. Parte 12: Estudio patológico del edificio. Particiones interiores y acabados. UNE 41805-13:2010 IN Diagnóstico de edificios. Parte 13:Estudio patológico del edificio. Instalaciones. UNE 41805-14:2010 IN Diagnóstico de edificios. Parte 14: Informe del diagnóstico.

UNE 41805 IN. BUILDING DIAGNOSIS UNE 41805-1:2009 IN Building diagnosis. Part 1: Basic concepts. UNE 41805-2:2009 IN Building diagnosis. Part 2: Historic studies. UNE 41805-3:2009 IN Building diagnosis. Part 3: Constructive and pathological studies. UNE 41805-4:2009 IN Building diagnosis. Part 4: Pathological study of the building’s structure. Site and foundation. UNE 41805-5:2009 IN Building diagnosis. Part 5: Pathological study of the building’s structure. Masonry structures. UNE 41805-6:2009 IN Building diagnosis. Part 6: Pathological study of the building’s structure. Concrete structures. UNE 41805-7:2009 IN Building diagnosis. Part 7: Pathological study of the building’s structure. Metal structures. UNE 41805-8:2009 IN Building diagnosis. Part 8: Pathological study of the building’s structure. Timber structures. UNE 41805-9:2009 IN Building diagnosis. Part 9: Pathological study of the building. Roofs. UNE 41805-10:2009 IN Building diagnosis. Part 10: Pathological study of the building. Non-structural façades. UNE 41805-11:2009 IN Building diagnosis. Part 11: Pathological study of the building. Windows’ framework and metal fitting. UNE 41805-12:2009 IN Building diagnosis. Part 12: Pathological study of the building. Interior partitions and finishings. UNE 41805-13:2010 IN Building diagnosis. Part 13: Pathological study of the building. Building systems. UNE 41805-14:2010 IN Building diagnosis. Part 14: Diagnosis report.

Page 50: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

49

UNE 41806 IN. LIMPIEZA DE ELEMENTOS CONSTRUCTIVOS UNE 41806-1:2009 IN Conservación de edificios. Limpieza de elementos constructivos. Parte 1: Clasificación de los métodos de limpieza.UNE 41806-2:2009 IN Conservación de edificios. Limpieza de elementos constructivos. Parte 2: Técnicas de limpieza con agua. UNE 41806-3:2009 IN Conservación de edificios. Limpieza de elementos constructivos. Parte 3: Técnicas de limpieza mecánica. UNE 41806-4:2009 IN Conservación de edificios. Limpieza de elementos constructivos. Parte 4: Técnicas de limpieza con láser. UNE 41806-5:2009 IN Conservación de edificios. Limpieza de elementos constructivos. Parte 5:Técnicas de limpieza química. Aplicación en forma de solución. UNE 41806-6:2009 IN Conservación de edificios. Limpieza de elementos constructivos. Parte 6: Técnicas de limpieza química. Aplicación en forma de apósito. UNE 41807:2012 IN Reparación de revocos de morteros.

UNE 41806 IN. CLEANING OF CONSTRUCTION ELEMENTS UNE 41806-1:2009 IN Building conservation. Cleaning of construction elements. Part 1: Classification of the cleaning methods. UNE 41806-2:2009 IN Building conservation. Cleaning of construction elements. Part 2: Water cleaning techniques. UNE 41806-3:2009 IN Building conservation. Cleaning of construction elements. Part 3: Mechanical cleaning techniques. UNE 41806-4:2009 IN Building conservation. Cleaning of construction elements. Part 4: Laser cleaning techniques. UNE 41806-5:2009 IN Building conservation. Cleaning of construction elements. Part 5: Chemical cleaning techniques. Application in the form of a solution. UNE 41806-6:2009 IN Building conservation. Cleaning of construction elements. Part 6: Chemical cleaning techniques. Application in the form of a dressing. UNE 41807:2012 IN Reparation of mortar renders.

Page 51: ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012recopar.aq.upm.es/v2/es2/documentacion/revistas/ReCoPaR_n 9_dici… · ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012 1 Prólogo Anualmente

ISSN 1886-2487 MADRID, No. 9. DICIEMBRE 2012

50

RED TEMÁTICA DE CONSERVACIÓN, RESTAURACIÓN Y REHABILITACIÓN DEL PATRIMONIO ARQUITECTÓNICO Nos interesa contar con tu apoyo para difundir la conservación del patrimonio arquitectónico, y con ello contar con información relacionada con estudios, intervenciones e investigaciones. Las cuotas anuales son las siguientes: Miembro ordinario personal: 100 € Miembro ordinario colectivo: 50 € Miembro ordinario protector: 100 € Estudiante: 50 € Enviar los siguientes datos a [email protected] para enviarte un justificante para realizar el abono: Nº de Cuenta: ES74 0065 0100 12 0031000262 Banco Barclay A nombre de la Universidad Politécnica de Madrid Cuota de Recopar (Rfa. P060310400) Nombre y apellido: ............................................................... .............................................................................................. Empresa/institución: …......................................................... .............................................................................................. .............................................................................................. Dirección: ……...................................................................... ............................................................................................... …............................................................................................ Correo electrónico: ……………........................................

THEMATIC NETWORK FOR CONSERVATION, RESTORATION AND REHABILITATION OF ARCHITECTURAL HERITAGE We would like to have your support and help for disseminating information related with studies, interventions and researches for the conservation of architectural heritage. Anual fees are the following: Full member: 100 € Institution/Organization: 50 € Sponsor: 100 € Student: 50 € Send your personal data to [email protected] to confirm that the payment has been made: Account number: ES74 0065 0100 12 0031000262 Barclays Bank To Universidad Politécnica de Madrid Cuota de Recopar (Rfa. P060310400) Name: .............................................................. .......................................................................... Organization/Institution: ……………………….. ...................................... .......................................................................... Address: …….................................................... .......................................................................... .......................................................................... Email: ……....……….....................................................