JUNI / JUNIO 2010 -...

33
*19 JUNI / JUNIO 2010

Transcript of JUNI / JUNIO 2010 -...

Page 1: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

*19

JUNI / JUNIO 2010

Page 2: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

1JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid

Estimados lectores:

Un año escolar marcado por los cambios está a

punto de finalizar. Mucho ha cambiado en este

curso y debe garantizar el futuro del CSM y de

nuestro alumnado.

Con mirada retrospectiva, podemos confirmar

que la adaptación de la dirección a la estructura

de cuatro niveles educativos: Preescolar, Primaria,

Secundaria y Bachillerato ha sido acertada.

En el ámbito pedagógico hemos introducido algunas

novedades, principalmente en Bachillerato y en la

preparación para la incorporación a los estudios

universitarios. Dado que ha habido modificaciones

en las condiciones de acceso a las universidades

españolas, las citadas novedades han sido

necesarias; nuestro objetivo consiste en continuar

ofreciendo a nuestros alumnos la mejor preparación

para su vida académica, se desarrolle ésta en

España, en Suiza o en otro lugar del planeta. Gracias

al bilingüismo (alemán y español) y a los muy

notables conocimientos de inglés, nuestro alumnado

puede cursar estudios superiores en países de

habla alemana, castellana e inglesa. Al elegir la

formación de sus hijos en el CSM, los padres se

deciden por un modelo pedagógico efectivo y por

una inversión en el futuro de sus hijos. Este modelo

pedagógico efectivo no se basa en modas de

efímera política pedagógica. Nosotros, con nuestra

tarea, tratamos de reforzar la personalidad de los

alumnos, de infundirles confianza en sí mismos, de

dejar que reunan experiencias dentro de la

comunidad, de activar su motivación por el

aprendizaje y de respaldar éste cuando resulta

difícil, de modo que cada día puedan ampliar sus

horizontes. No se trata de un modelo llamativo pero

sí duradero y con fundamento.

Nos ha causado una gran alegría observar los

felices rostros de nuestros bachilleres al recoger

su diploma durante la celebración del acto final

de cuarto de Bachillerato. Nuestros profesores,

nuestros alumnos, desde los más pequeñitos

hasta los mayores, han alcanzado numerosos

logros este curso escolar: unos increíbles fuegos

artificiales de energía intelectual, física y artística.

Les deseo a todos, alumnos, padres, profesores

unas reparadoras y relajadas vacaciones.

Cordialmente, Urs Bucher

Liebe LeserInnen

Ein von Wechseln geprägtes Schuljahr geht zu

Ende. Vieles hat sich in diesem Schuljahr

verändert und soll die Zukunft der Schule und

die unserer Kinder garantieren.

Die strukturelle Anpassung der Leitung auf die

vier Stufen Vorschule, Primar-, Sekundarschule

und Gymnasium zeigt sich als guter Entscheid.

Pädagogisch haben wir einige Neuerungen

eingeführt, welche in erster Linie das Gymnasium

und die Vorbereitung auf die Universität betreffen.

Diese sind infolge von veränderten Aufnahmebedin-

gungen an den spanischen Universitäten notwendig

geworden; unser Ziel ist es, unseren Schülern

weiterhin die bestmögliche Vorbereitung für die

akademische Laufbahn zu geben, sei es in Spanien,

der Schweiz oder sonst wo auf der Welt. Dank

der Zweisprachigkeit (Deutsch und Spanisch)

und der sehr guten Kenntnisse in Englisch ist es

unseren Schülern möglich, sowohl in deutsch-,

spanisch- und englischsprachigen Ländern ein

Studium in Angriff zu nehmen. Die Eltern

entscheiden sich mit der Ausbildung an der

Schweizer Schule Madrid für ein pädagogisches

Erfolgsmodell und eine Investition in die Zukunft

ihrer Kinder. Dieses Erfolgsmodell gründet nicht

auf kurzfristigen bildungspolitischen Moden. Wir

sehen unsere Aufgabe vielmehr darin, die Kinder

in ihrer Persönlichkeit zu stärken, ihnen

Selbstvertrauen zu geben, sie Erfahrungen in der

Gemeinschaft sammeln zu lassen, ihre Lust am

Lernen zu fördern und sie dabei zu unterstützen,

wenn das Lernen schwer fällt, so dass sie Tag

für Tag ein Stück mehr Welt in sich aufnehmen

können. Es ist kein schrilles Erfolgsmodell, aber

es ist nachhaltig und fundiert.

Es war eine grosse Freude die glücklichen

Gesichter unserer Maturae und Maturi, die bei

der diesjährigen Maturafeier die Diplome in

Empfang genommen haben, zu sehen. Unsere

Lehrer und Schüler, von den ganz Kleinen bis hin

zu den sehr Grossen, haben in diesem Schuljahr

eine Menge geleistet: ein unglaubliches Feuerwerk

geistiger, physischer und künstlerischer Energie!

Ich wünsche allen, Schülern, Eltern und den

Lehrkräften, erholsame und entspannende Ferien.

Herzlich, Urs Bucher

EDITORIAL / EDITORIAL

Urs BucherDirektor/Director

EDITA

COLEGIO SUIZO

DE MADRIDCtra. de Burgos, km. 14

28108 Alcobendas - Madrid

Tel.: 00 34 91 650 58 18

00 34 91 650 46 56

Fax: 00 34 91 650 59 89

[email protected]

www.colegiosuizomadrid.com

AGRADECIMIENTOS:

Queremos agradecer la

colaboración de todos

aquellos que, con sus

comentarios, artículos,

opiniones y fotografías,

hacen posible que FLASH

se edite: alumnos, padres,

profesores y colaboradores

del Colegio Suizo de Madrid.

TITULARES, INTRODUCCIÓN

A LOS ARTÍCULOS, COOR-

DINACIÓN, CORRECCIÓN

LINGÜÍSTICA, ESTILÍSTICA Y

TRADUCCIÓN: Rosa Escobar

DISEÑO Y REALIZACIÓN EDITO-

RIAL: MINIM Comunicación

TIRADA DE FLASH:

850 ejemplares

Estimados lectores:

El curso escolar llega a su fin. El CSM, como

siempre, ha procurado dar lo mejor de sí mismo

y FLASH también. El estío, período de descanso

y de reflexión, nos permitirá pensar en cómo

perfeccionar todavía más nuestra querida revista

para que Ustedes puedan realmente apreciar

ese caleidoscópico pequeño mundo que es

nuestro Colegio: sus clases lectivas, sus actividades,

su enfoque didáctico y, por supuesto, educativo,

sus idiomas y un muy largo etcétera.

Como ya he comentado en anteriores ejemplares,

los exhorto a que contacten conmigo si desean

que abordemos temas acordes al perfil de nuestra

jovencita -ya el número 19- FLASH.

Sea playa, montaña, metrópoli, paraje rural, exótico,

safari lo que hayan escogido para desconectar

de la cotidianidad, les deseo a todos Ustedes

unas magníficas vacaciones (por favor, con

“FLASH 19” en su equipaje).

Cordialmente,

Rosa Escobar

InhaltsverzeichnisSumario

Editorial/Editorial

Nicht vergessen/A recordar

Pädagogik/Pedagogía

Erziehung/Educación

Sinnvolle Freizeitgestaltung/Educación en el ocio

Auf Deutsch/En lengua alemana

Mehrsprachigkeit/Realidad plurilingüe del colegio

Künstler und ihr Schaffen/Presentación de artistas

Ausserschulische Aktivitäten/Actividades extralectivas

Verschiedenes/Miscelánea

Annäherungen an Schweiz/Aproximándonos a Suiza

Maturfeier IV Bach/Acto final IV Bachillerato

Werken/Trabajos manuales

JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

*19

41

34

4

JUNI/JUNIO 2010

1

2

6

16

18

19

27

32

36

48

54

55

58

Fe de erratas:

En FLASH 18 escribimos en la página 5 “Marko Rizzi”, cuando el nombre correcto es “Marco Rizzi”.

58

Page 3: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

para padres y adultos que se han impartido a

partir de abril, ofreceremos éstos y otros más

en el año escolar 2010-2011: por la mañana de

9 a 10,30, por la tarde de 15,30 a 17, además

de los habituales de 19,30 a 21 y los sabatinos

de 11,45 a 13,15.

Por supuesto que en los cursos no sólo los padres

de alumnos, sino también todas las personas

interesadas en el aprendizaje del alemán serán

muy bienvenidas.

La secretaría del CSM les proporcionará una

detallada información al comenzar el curso

escolar 2010-2011.

Cordialmente

Wilhelm Seiler

Estimados alumnos y lectores del FLASH:

Esta vez me dirijo a ustedes para darles las

gracias por su interés y activa participación en

los cursos de alemán para adultos en el CSM

bajo mi dirección.

Por razones personales (¡y con mucha pena!) mi

familia y yo hemos decidido regresar a mi Alemania

natal. Allí, como profesor de español, espero poder

aprovechar los conocimientos sobre España y sus

habitantes que he adquirido estando aquí en

Madrid y en el CSM.

Quiero dar las gracias especialmente al director

Urs Bucher por haberme dado la posibilidad de

trabajar con los alumnos adultos -padres de alumnos

del CSM en su mayoría, pero no exclusivamente-

ya que es muy grato poder trabajar con “alumnos”

que vienen por voluntad propia y por su interés

en el idioma.

Viendo la importancia de implicar a los padres

en el proceso del aprendizaje del alemán y queriendo

complacer la demanda que existe por este idioma,

los cursos se reanudarán en septiembre.

Me voy, pero una parte de mi corazón se quedará

aquí en el CSM donde tanto compañeros como

padres y alumnos me han acogido muy afectuo-

samente. Muchas gracias por todo y un cálido

“Auf Wiedersehen” a todos.

Gracias al gran éxito de los cursos de alemán

Volveremos en septiembre…con los cursos delengua alemana para adultos

3JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid2JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

NICHT VERGESSEN / A RECORDAR

Con gran pena, Wilhelm Seiler, su amable

profesor y coordinador de alemán para adultos,

ha de dejarnos; pero, no se asusten: dado su

gran éxito y dada su efectividad, estos cursos

se reanudarán en septiembre de 2010 con una

importante novedad, la ampliación horaria. Por

favor, lean la cálida despedida del Señor Seiler

y la información práctica acerca de los cursos

del venidero año escolar.

Si desean insertar un anuncio

en la revista FLASH,

por favor, contacten con Rosa Escobar:

[email protected]

Tel.: 91 650 58 18

Wilhelm Seiler

Las ventajas del Seguro de vida son muy

destacables:

1) Da la posibilidad a los padres de garantizar el

estudio de sus hijos y no dejar desamparado

económicamente al padre/madre sobreviviente

en un momento tan delicado de su vida.

2) Garantiza la continuidad de los estudios de sus

hijos en caso de adversidad.

3) Lo consigue con un monto reducido de pago

anual.

Es necesaria la adhesión de un número significativo

de padres para poder otorgar esta cobertura con

un coste razonable. Este tipo de seguros de grupo

aplicables a los Colegios se emiten automáti-

camente, con la mera cumplimentación por parte

del Colegio de una relación en la que figuren los

nombres y apellidos de cada asegurado, sus fechas

de nacimiento y sus profesiones.

David González Santamaría

Cualquier padre, si pudiera, aseguraría a sus hijos

para que no les faltaran los medios económicos

durante toda su vida. Aunque esto es un imposible,

Zurich ha ideado un seguro para sus estudios o

formación, sobre todo, en la etapa más temprana

de su vida, porque la formación es la mejor inversión

que hacen las personas.

El Seguro Zurich Continuidad de Estudios

permite a los colectivos escolares garantizar el

futuro de los estudios de sus hijos en caso de

fallecimiento de sus mayores. Para Zurich representa

un paso para acercar los servicios de la compañía

a los miembros que forman el colectivo.

El seguro de vida colectivo escolar presenta como

objetivo fundamental de la cobertura el de garantizar

a los padres de los alumnos la seguridad de que

ante el fallecimiento del responsable del pago de

las cuotas, su hijo continuará en el establecimiento

educativo elegido por ellos hasta que finalice el

nivel secundario. Cubre los casos de muerte e

invalidez total y permanente de los padres de los

alumnos de la institución educativa. Podría decirse

que se constituye en la segunda familia colegial

para el alumno, puesto que le permite seguir

progresando en su educación en el seno del Colegio.

Proteja el futuro de sus hijosDavid González, responsable de “Zona Vida Centro” de Zurich Insurance PLC, nos aporta esta detallada

información sobre el seguro “Zurich continuidad de Estudios”, el cual nos garantiza, ante cualquier

incidente, la continuidad de la formación académica de nuestros hijos. Por favor, lean este texto y

el logrado anuncio que aparece en la contraportada exterior de este ejemplar de FLASH.

Page 4: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

5JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid4JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

NICHT VERGESSEN / A RECORDAR

¡Hola a todos! Desde la Escuela de Música del

Colegio Suizo de Madrid queríamos participar

en éste último Flash del curso 09/10 para

contarles un poco acerca del Curso de Verano

que organizamos desde hace siete años.

Este año el Curso se celebrará entre los días 29

de Agosto y el 4 de Septiembre y está dirigido

a alumnos de violín, viola, violonchelo, piano y

a todos aquéllos que quieran iniciarse en uno de

estos instrumentos y tengan edades comprendidas

entre los cinco y dieciséis años.

Tendrá lugar en NaturEscorial, una Granja-Escuela

situada en la carretera de Peralejo, entre

Valdemorillo y El Escorial, en un entorno natural

privilegiado.

Después de un primer acercamiento a través de

juegos organizados por los monitores para que

se conozcan todos los participantes, tiene lugar

el concierto de profesores, que inaugura una

serie de conciertos vespertinos diarios en los

El curso de verano:Una inteligente forma de pasarlos últimos díasde las vacaciones estivalesMaría José Cortés, profesora de violín y coordina-

dora de la Escuela de Música del CSM, nos

informa en detalle del Curso de Verano. Si sus

hijos tienen edades comprendidas entre los

cinco y los dieciséis años, son melómanos o

están interesados en la música o Ustedes desean

que se les despierte este interés, no hallarán

mejor manera para que sus hijos pasen los

últimos días de las vacaciones estivales que la

de tomar parte en este formativo y ameno curso.

que participarán todos los alumnos del Curso a

lo largo de la semana.

A partir del segundo día tenemos ya un horario

habitual: Clases de música de 10:00 a 13:00h y

después piscina. A continuación, después de

comer y descansar un ratito, tiene lugar el ensayo

de las orquestas y a partir de ahí talleres y juegos

hasta la hora de la cena. Después de la cena,

concierto y fuego de campamento.

El último día ofrecemos un gran concierto a los

padres, el cual recoge el trabajo realizado en

estos días.

Los objetivos del Curso son varios y entre ellos

los más importantes son:

• Ofrecer a los participantes una experiencia

musical excepcional.

• Convivir varios días con niños procedentes

de distintas ciudades españolas, haciendo

música juntos en un entorno de Naturaleza

único.

• Ponernos en forma después del verano, con

clases individuales diarias de instrumento

y con un taller, también diario, de improvisación.

Para todo ello contamos con un equipo excepcio-

nal de profesores y unos monitores experimentados,

todos ellos titulados.

Si estudias violín, viola, violonchelo o piano y te

apetece pasarlo bien haciendo música, no dudes

en ponerte en contacto con nosotros, te daremos

mucha más información.

María José Cortés

María José Cortés

Información sobre el curso:

Tel: 619 826 672

www.collegiummusicum.es

Page 5: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

eine Reaktion auslöst. Unsere inneren Bilder,

Vorstellungen, unsere Gefühle, unser Bewusstsein

und unser Wissen entstehen über die Synchroni-

sation, d.h. der gleichzeitigen Erregung ganzer

Neuronenverbände in unterschiedlichen Hirnregionen.

Man spricht hier auch von neuronalen Netzwerken

(siehe Abb.2). Was heisst das? Jede Nervenzelle

verfügt über eine spezifische Funktion. Das

Zusammenspiel, d.h. das gleichzeitige Feuern,

verschiedener Nervenzellen ergibt ein spezifisches

Informationsmuster, einen Code, der in

irgendeiner Form eine psychische Aktivität

repräsentiert. Die Vielzahl der Nervenzellen, die

an einer solchen Repräsentation beteiligt sind,

ist unvorstellbar gross und das neuronale

Zusammenspiel entsprechend komplex.

Neuronale Autobahnen

Neues Wissen, neue Gefühlsassoziationen, neue

motorische Fertigkeiten usw. entstehen dann,

wenn Nervenzellen neue Verbindungen unter

einander eingehen. Dies geschieht über das

Wachstum von Synapsen, den verdickten

Nervenendigungen, die über einen chemischen

Prozess in Kontakt mit benachbarten Neuronen

und deren Synapsen treten (innerhalb der

Nervenzelle wird die Erregung dahingegen

elektr isch weitergeleitet) . Spezif ische

Hirnbotenstoffe (Neurotransmitter) übermitteln

dabei durch Diffusion in den synaptischen Spalt

und Bindung an die Rezeptoren der Nachbarzelle

die Signale (siehe Abb. 3 und 4). Je öfter eine

solche neue Verbindung als Informationsweg

genutzt wird, desto stärker werden die

synaptischen Verbindungen und desto besser

können neue Gedächtnisinhalte gespeichert und

abgerufen werden.

Dies kann man sich auch so vorstellen: Bei einem

Kind, das lesen lernt, bilden sich zunächst neue

Synapsen und neue Nervenverbindungen aus.

So entsteht ein erster kleiner Pfad im grossen

Dickicht der Neuronen, der Buchstaben und

Wörter repräsentiert. Je öfter das Kind liest und

den neu gebildeten Pfad benutzt, desto breiter

wird der anfänglich schmale Weg, bis sich

schliesslich eine breite Strasse gebildet hat, die

mühelos und schnell zu befahren ist. Die für das

Lesen relevanten Nervenverbindungen werden

zunehmend verstärkt und lassen sich immer

des zielgerichteten Planens und Handelns und

strukturierten Lernens bilden sich ontogenetisch

erst später aus. Im Unterschied zu anderen

Lebewesen ist das menschliche Gehirn daher

bei der Geburt noch sehr unreif. Es braucht erst

den äusseren Input, um sich entwickeln zu

können. Dies dauert zwar entsprechend lange,

ermöglicht aber gleichzeitig eine hohe Flexibilität

und Anpassungsfähigkeit. Kinder lernen daher

erst spielerisch (implizit) und vermögen erst im

Schulalter, sich bewusst und willentlich die

Kulturtechniken anzueignen. Einige Hirnareale

kommen erst mit der Pubertät (Stirnhirn), andere

erst in der Adoleszenz (Schläfenlappen) zur vollen

Ausreifung. Dies erklärt auch den relativen späten

Abschluss der Persönlichkeitsentwicklung. Die

lange Reifungszeit und hohe Störanfälligkeit des

menschlichen Gehirns ist der Preis für seine

enorme Leistungsfähigkeit. Seine neuronale

Plastizität ermöglicht uns ein lebenslanges Lernen,

ein ständiges Sich-Anpassen und Optimieren.

Man könnte auch sagen: Unser Gehirn besitzt

die Fähigkeit, sich selbst zu formen.

Feuerwerk der Neuronen

Was passiert nun genau in unserem Hirn, wenn

wir lernen? Der Prozess ist sehr komplex, da zum

einen jeweils viele verschiedene Hirnareale daran

beteiligt sind, aber auch vielfältige neurophysio-

logische (biochemische) Prozesse interaktiv bzw.

reziprok wirken. Daher kann ich an dieser Stelle

nur vereinfacht die neuropsychologischen Mecha-

nismen des Lernens darstellen. Die zentrale

Wirkungsstätte des Lernens ist, wie auch die

Gesamtheit all dessen, was wir Psyche nennen,

die Nervenzelle. Ihre Erregung entspricht einer

Art von Information, die abhängig von der

Erregungsstärke und Spezifität der Nervenzelle

7JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid6JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Man begreift nur, was man selbst machenkann, und man fasst nur, was man selbsthervorbringen kann.

Johann Wolfgang von Goethe

Wir lernen immer

Normalerweise verstehen wir unter Lernen einen

Vorgang, in dem wir uns bewusst neues Wissen

(Fakten, Vokabeln) oder neue Fertigkeiten

(Fahrradfahren, Kochen, Stricken, Tennisspielen)

aneignen. Doch Lernen ist nicht immer ein

bewusster Vorgang, sondern vollzieht sich auch

unbewusst und in allen Lebenssituationen. Wir

lernen in jeder Interaktion, wir lernen bei jeder

Tätigkeit und wir lernen sogar im Schlaf. Wir

können eigentlich gar nicht anders als Lernen,

denn biologisch gesehen sind wir vorprogrammiert,

unser Verhalten stets anzupassen, also zu lernen.

Lernen ist sozusagen unser evolutionäres Erbe.

Es ermöglicht uns eine optimale Anpassung an

unsere Umwelt.

Aprender: un fascinantey complejo procesoUte Bahner, licenciada en psicología y mamá de

dos jovencitas, alumnas del CSM, contribuye a

FLASH 19 con este valiosísimo y didáctico

artículo acerca de ese fascinante proceso

llamado aprendizaje, en el que interviene todo

un entramado de complejos mecanismos -el

consciente, el subconsciente, el cerebro, la

memoria, los sentimientos, las emociones ... -.

Por favor, léanlo, pues es realmente formativo

y, además, viene acompañado de acertadas

ilustraciones.

Wie funktionierteigentlich Lernen?Wie kommen all die Dingein unseren Kopf?

PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA

Man unterscheidet zwischen impliziter und

expliziter Gedächtnisbildung. Explizit ist all das,

was sich unter Beteiligung des Bewusstseins

(Aufmerksamkeit, willentliche Kontrolle) und der

entsprechenden Hirnareale (Neokortex) vollzieht.

Der implizite Funktionsmodus läuft dahingegen

unbewusst und in eher subkortikalen Regionen

(unterhalb der Grosshirnrinde) ab. Viele Lernprozesse

finden jedoch gleichzeitig im impliziten wie auch

expliziten Modus statt. Beispiele für implizites

Lernen sind das Erlernen von Fertigkeiten (Fahrrad

fahren, Regellernen, Klavierspielen), Konditionie-

rungsprozesse und die emotionale Prägung.

Implizite Gedächtnisinhalte werden meistens

langsamer erlernt, sind aber oft auch weniger

störanfällig und laufen in der Regel schnell und

mühelos ab. Das explizite Gedächtnis speichert

Wissen, Fakten (semantisch) und Ereignisse

(autobiographisch/ episodisch) ab. Dieser

Funktionsmodus ist schneller im Abspeichern,

aber auch störanfälliger (Gedächtnisverlust,

Probleme des Abrufens).

Das menschliche Hirn zeichnet sich durch die

Fähigkeit der Selbstreflexion im zeitlich-

räumlichen Kontinuum aus. Wir besitzen ein

autobiographisches Gedächtnis und können uns

selbst in der Vergangenheit erkennen, wie auch

unser Selbst in die Zukunft projizieren. Der

evolutionäre Vorteil dieses autobiographischen

Gedächtnisses besteht in der Möglichkeit des

planenden Handelns (Suchen von effizienten

Lösungen) und macht uns somit unabhängig von

einem direkten Handlungsdruck. Zudem können

wir dank des bewussten Erinnerns unsere

Gedächtnisinhalte nach aussen verlagern, was

das sprunghafte Anwachsen von Wissen und den

rasanten kulturellen und technologischen

Fortschritt in menschlichen Gesellschaften erklärt.

Ausschlaggebend für diese verbesserte Adaptions-

fähigkeit ist die Ausdifferenzierung und funktionelle

Erweiterung des zentralen Nervensystems (siehe

Abb.1). Die phylogenetisch jüngsten zerebralen

Strukturen (Neokortex) sind jedoch bei der Geburt

eines Menschen noch nicht ausgereift. Ein

autobiographisches Gedächtnis und die Fähigkeit

Ute Bahner

1. „Verstandes-Gehirn“ (Neokortex), Funktion: rationales Denken.

2. „Gefühls-Gehirn“ (limbisches System), emotionale Bewertung.

3. „Überlebens-Gehirn“(Stammhirn, Kleinhirn), Steuerung der

Körperfunktionen.

Abb. 1: Zerebrale Ausdifferenzierung:

1 2 3

Page 6: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

durch angemessene Massnahmen kontrollieren

kann. Entscheidend ist also nicht die Frage, ob

Stress oder nicht, sondern vielmehr das Ausmass

und die Qualität des Stressors und das Vorliegen

entsprechender Bewältigungsstrategien. So

konnten neuropsychologische Studien zeigen,

dass ein gewisses Mass an Cortisol, einem

Hormon, das in Stresssituationen ausgeschüttet

wird, den Lerneffekt verstärkt. Zu hohe und zu

niedrige Cortisolwerte haben dahingegen eher

einen negativen Lerneffekt. Für die Praxis heisst

dies, dass es gut ist, wenn Kinder an gewisse

Grenzen kommen und sich anstrengen müssen,

um etwas zu erreichen. Auch schwierige soziale

Situationen können lehrreich sein und das

Verhaltensrepertoire erweitern. Wichtig ist dabei

immer, dass das Kind die Erfahrung macht,

Schwierigkeiten mit eigenen Mitteln überwinden

zu können und darüber ein Erfolgserlebnis hat.

Eine solche Erfahrung macht stressresistenter

und stärkt die Selbstwirksamkeit, also das Gefühl

und die Überzeugung, aus eigener Kraft

schwierige Aufgaben lösen zu können und zum

Lernen fähig zu sein.

Lust am Lernen

Wer hätte es nicht gedacht? Das Fazit ist: Lernen

sollte Spass machen und Erfolgserlebnisse

generieren. Am besten lernen Kinder das, was

sie interessiert und was sie lernen wollen

(Motivation). Das geht dann meist von ganz

alleine. Müssen Kinder motiviert werden,

geschieht dies am besten über eine gute

Beziehung (bei einem netten Lehrer und mit guten

Schulfreunden macht alles eher Spass) oder über

kleine Erfolgserlebnisse, bei denen nicht nur das

Aufmerksamkeit, unsere Taschenlampe im

Hirn

Unsere Bedürfnisse und Gefühle steuern auch

unsere Aufmerksamkeit, die wichtigste psycho-

physiologische Voraussetzung für erfolgreiches

Lernen. Aufmerksamkeit beschreibt einen

Zustand, in dem wir aus der Vielzahl an Reizen

subjektiv wichtige Informationen filtern und uns

ihnen aktiv zuwenden: z. B. wenn ein Kind beim

Vokabellernen das laute Spiel der Geschwister

ignoriert. Auch hierbei handelt sich um ein

psychisches Phänomen, das seine Entsprechung

in spezifischen neurobiologischen Prozessen

findet. Das Gehirn besitzt die Fähigkeit, mithilfe

von Neurotransmittern (in diesem Fall vornehmlich

Noradrenalin, Acetylcholin) diejenigen Hirnareale

zu aktivieren, die für die Verarbeitung der relevanten

Informationen verantwortlich sind. Das heisst,

erst die Aktivierung der Hirnregionen, die für

eine Lernaufgabe relevant sind, schafft überhaupt

die Voraussetzung, dass Gedäch-tnisinhalte

abgespeichert werden und Lernprozesse

stattf inden können. Aus diesem Grund

funktioniert Lernen auch immer dann besonders

gut, wenn ein neuer Lerninhalt mit bereits

vorhandenem Wissen assoziiert werden kann.

Lernen und Stress

Es ist bekannt, dass anhaltender und unkontrollierbarer

Stress die Konzentrations- und Gedächtnisfähigkeit

deutlich mindern kann. Kleinere oder auch

grössere Frustrationen können jedoch langfristig

einen positiven Lerneffekt besitzen, wenn das

Kind mittels Anstrengung und Einsatz die

Frustration überwinden oder die Stresssituation

9JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid8JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

schneller aktivieren. Das Lesen fällt leichter und

leichter und immer mehr Wörter werden auf einen

Blick erfasst. Diesen Prozess nennt man Bahnung

und er lässt sich auf jede Art des Lernens übertragen.

Kein Wissen ohne Gefühle

Im Zusammenhang mit dem Wachstum und der

Verstärkung von synaptischen Verbindungen

spielen jedoch noch andere Faktoren als die

reine Wiederholung eine zentrale Rolle. Warum

können wir uns zum Beispiel an bestimmte

Ereignisse besser erinnern als an andere? Warum

lernen wir manche Dinge schneller und besser?

Die qualitativen Unterschiede im Lernerfolg oder

Erinnerungsvermögen erklären sich dadurch,

dass parallel zu jeder psychischen Aktivität

emotionale und motivationale Erregungsmuster

ablaufen. Denn ganz generell lässt sich sagen,

dass alles, was wir machen, denken und erleben,

von unseren Bedürfnissen und Gefühlen geprägt

ist. Gefühle gehören ebenso wie die Fähigkeit

des Lernens zu unserem evolutionären Erbe. Das

emotionale Erleben ermöglicht uns, schnell und

ohne lange nachzudenken, Situationen bewerten

zu können. Dies erfolgt physiologisch über die

Aktivierung entsprechender Hirnareale (limbisches

System) und die Sekretion von Botenstoffen, die

zu unterschiedlichen emotionalen Zuständen

führt, wie z.B. Angst, Wut, Freude, Trauer. Ob es

nun zu positiven oder negativen Gefühlen kommt,

hängt jeweils von der subjektiven Bewertung der

Situation ab. Ein Prozess, der fast immer unbewusst

oder vorbewusst abläuft. So sind unsere Gefühle

letztlich auch nur die Produkte von Lernerfahrungen.

Warum bewertet nun eine Person eine Situation

als unangenehm, eine andere aber als angenehm?

Hierbei spielen unsere Bedürfnisse eine zentrale

Rolle, angefangen von den biologischen

Grundbedürfnissen (Hunger, Durst, Wärme) über

frühkindliche Bedürfnisse (Nähe zur Mutter) bis

hin zu langfristigen individuellen Zielen im

Erwachsenenalter (Status, Leistung, soziale

Bindung). Unsere Motivation ist also ein Zustand,

in dem wir ein Ziel anstreben, um unsere

Bedürfnisse zu befriedigen. Sie ist die Triebkraft

unseres Verhaltens. Anhand der Emotionen

bewerten wir die Zielerreichung. Motivation und

Emotion sind demnach zentrale Phänomene im

psychischen Geschehen und finden ihren

Ausdruck ebenso in neuronalen Mustern wie es

gesamthaft für jeden psychischen Aspekt gilt.

Auch sie werden erlernt und auch für sie gilt das

Prinzip der synaptischen Verstärkung durch

wiederholte Aktivierung. Alles in allem handelt

es sich also um einen fortlaufenden Rückkop-

plungsprozess, in dem sich die einzelnen

neuronalen Muster im Sinne von Kognitionen,

Emotionen und motivationalen Schemata

gegenseitig beeinflussen.

Was bedeutet dies für das Lernen? Immer dann,

wenn gemäss der eigenen Motivation, die

entsprechenden Systeme aktiviert sind und es

zu einer positiven Erfahrung kommt, ist unser

Gehirn biochemisch gesehen auf höchster Stufe

bereit, neue Erfahrungen zu integrieren, d.h. zu

lernen, da gleichzeitig Dopamin involviert ist. Wir

lernen also um so besser, desto eher die Situation

oder das Lernziel an sich unseren Bedürfnissen

entspricht. Der eine lernt in einer bestimmten

Situation, weil er sich bei dem Lehrer wohl fühlt

und hierüber positive Erfahrungen macht, der

andere lernt, weil er es als Belohnung empfindet,

wenn er bestimmte Zusammenhänge erkannt

und verstanden oder eine neue Fertigkeit erlernt

hat. Es kann aber auch vorkommen, dass ein

Kind lernt, weil es negative Erfahrungen vermeiden

möchte, wie zum Beispiel eine befürchtete Strafe

der Eltern. Auch dieses Lernen aus Angst und

Vermeidung kann vorerst hirnphysiologisch

äusserst effektiv sein, doch langfristig besteht

die Gefahr, dass die Eigenmotivation verloren

geht und sich ein Muster an Vermeidungs-

verhalten herausbildet.

PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA

Abb. 2: Ausschnitt aus einem neuronalen Netzwerk

Abb. 3: Anatomie einer Nervenzelle Abb. 4: Synaptische Übertragung

Page 7: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Chemie im Kopf

schon Gekonnte und das Interesse belohnt

werden, sondern auch die Anstrengung und der

Einsatz an sich. Mit etwas Glück stellen sich

dann von selbst Erfolgserlebnisse ein und das

Kind findet somit Gefallen an der Sache und

entwickelt Freude beim Sich-Aneignen (Förderung

der Eigenmotivation). Fehlt die emotionale

Komponente beim Lernen, so kann sich die für

s p ä t e r e L e r n - , G e d ä c h t n i s - u n d

Erinnerungsprozesse wichtige neuronale Struktur

nicht ausbilden. In der frühen Kindheit ist daher

das freie Spiel die beste Förderung. Kinder eignen

sich auf diese Weise die Welt von sich aus an.

Später in der Schule sind Theaterprojekte,

musikalische Darbietungen, die Produktion von

künstlerischen oder handwerklichen Dingen, das

Erleben von gemeinsamen Aktivitäten (Sport,

Ausflüge, Lager) zentrale Erfahrungen, die das

Erleben von Selbstwirksamkeit und die Motivation

fördern. Denn Neugier, Erlebnis- und

Entdeckerfreude und die damit verbunden

Glückserlebnisse aktivieren das dopaminerge

Belohnungssystem und machen Lust aufs Lernen.

El concepto de ángulo, una clase lectiva dematemáticas dirigida desde 6º hasta IV deBachillerato.

Desde 6º hasta IV de Bach queremos queobserven cómo los alumnos van adquiriendo elconcepto de ángulo de manera gradual; aunqueparece repetitivo a veces, deseamos queconozcan cómo lo enseñamos a lo largo de losdiferentes cursos, para que el concepto deángulo vaya adquiriendo un significado evolutivohacia matemáticas superiores y otras ciencias.

Diferentes profesores desde 6° a IV de BACHcontarán qué hacen:

„In welcher Zeit überstreicht der Stundenzeiger

einen rechten Winkel?“

„In welcher Zeit überstreicht der Minutenzeiger

einen rechten Winkel?“

„In welcher Zeit übºerstreicht der Sekundenzeiger

einen rechten Winkel?“

Hätten Sie die Antworten (am Ende des Textes)

gewusst?

Mit diesen Fragen sind wir am Mittwoch ins

Thema Winkel in der 6. Klasse eingestiegen.

Dabei diente uns die Uhr als anschauliches

Beispiel. Nebst den Begriffen spitzer, stumpfer,

gestreckter, überstumpfer und voller Winkel

lernten die Schüler auch, wie man Winkel zeichnet

und wie man sie mit dem Geodreieck oder dem

Winkelmesser misst.

Nach Erarbeitung dieser für die Geometrie

wichtigen Grundlagen werden wir uns die Dreiecke

und Vierecke genauer anschauen. Die Schüler

werden die Winkel in einem Dreieck schätzen

und messen und anschliessend addieren. Und

wenn sie das Handwerk des exakten Messens

gut beherrschen auch feststellen können, dass

die Innenwinkelsumme immer gleich gross ist.

Unser Buch regt dabei die Schüler auch an, sich

zu überlegen, wie viele stumpfe Winkel es in

einem Dreieck höchstens haben kann.

Zum Abschluss dieser Lerneinheit überlegen wir

uns noch, welchen Winkel der Stunden und

Minutenzeiger einschliessen, wenn es z.B. 20.18

Uhr ist. Wissen Sie's?

Katharina Dischler

11JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid10JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA

Hirnbotenstoffe (Neurotransmitter) sind

Überträgersubstanzen, mit denen Nervenzellen

im Gehirn miteinander kommunizieren. Die

Aktivierung bestimmter Neurotransmitter-

systeme führt zu spezifischen psychophysiolo-

gischen Zuständen, wie z.B. Aufmerksamkeit,

Neugier, Angst, Freude und Lust. Einige

Neurotransmitter sind insbesondere für

Lernprozesse wichtig.

• Dopamin erzeugt Freude, Begeisterung,

Glücksgefühle und verstärkt Lernprozesse.

Ein Mangel an Dopamin kann zu Antriebs-

und Interesselosigkeit führen.

• Noradrenalin erhöht die Reaktionsbereit-

schaft und steuert die Stressanpassung/

Verhaltensänderung.

• Acetylcholin fördert die Erregungsleitung

zwischen Nervenzellen und daher

Lernvorgänge im Allgemeinen.

Literaturempfehlungen:

Gerald Hüther: Bedienungsanleitung für ein

menschliches Gehirn. Vandenhoeck & Ruprecht

GmbH & Co.KG, Göttingen, 2010.

Gerald Hüther: Biologie der Angst. Wie aus Stress

Gefühle werden. Vandenhoeck & Ruprecht GmbH

& Co.KG, Göttingen, 2007.

Manfred Spitzer: Lernen - Gehirnforschung und

die Schule des Lebens. Spektrum Akademischer

Verlag, Heidelberg, 2009

Hans J. Markowitsch, Harald Welzer: Das

autobiographische Gedächtnis. Hirnorganische

Grundlagen und biosoziale Entwicklung. Klett

Cotta Verlag, 2005.

Ute Bahner

Lernen und Schlaf

Die Funktion des Schlafes war lange Zeit

unbekannt. Dank der Fortschritte im Bereich

der Schlafforschung in den letzten 20 Jahren

wurde dieser mysteriöse hypnoseähnliche

Zustand zunehmend enträtselt. Einer der

interessantesten Erkenntnisse war die

Entdeckung des Zusammenhangs zwischen

Schlaf und Gedächtnisleistung. Man hat

herausgefunden, dass in bestimmten

Schla fs tad ien neue In format ionen

weiterverarbeitet und konsolidiert werden.

Die Schlafarchitektur, d.h. die natürliche

Abfolge der einzelnen Schlafphasen, die

normalerweise in einem 90-Minuten Zyklus

erfolgt, ist wichtig für die unterschiedlichen

Teilprozesse der Datenverarbeitung: Inhalte

werden sortiert, bewertet, mit anderen

Inhalten assoziiert, komprimiert, und gruppiert.

Im Tiefschlaf werden zum Beispiel Inhalte aus

dem Zwischenspeicher (Hippokampus) in

einen Langzeitspeicher überführt, wobei das

Gehirn gleichzeitig die Inhalte nach ihrer

Relevanz bewertet und gegebenenfalls

aussortiert. Gleichzeitig wird der temporäre

Gedächtnisspeicher geleert und es entsteht

Platz für Neues. Auf diese Weise wird das

Erlebte und Gelernte, die so genannten

Tagesreste, integriert und können später

wieder abgerufen werden.

Matemáticas: Keine Panik, bitteNo a todos nos ha favorecido la diosa Fortuna

con las habilidades matemáticas de G.Frege o

de B. Russell, pero, créanme, con el método

didáctico que nuestros competentes compañeros

Mercedes Cebrián, Katharina Dischler, Lukas

Dischler y Anita Fluri imparten esta disciplina,

nuestros jóvenes y jovencitos adquieren y

adquirirán vastos y claros conocimientos

matemáticos. Por favor, compruébenlo por sí

mismos leyendo este artículo, en esta ocasión

relativo al ángulo.

Katharina Dischler

Page 8: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

podremos solucionar integrales indefinidas

complicadas, tipo .dx.

Cos(x) =

También explicaremos dos teoremas fundamen-

tales: El teorema del coseno y el del seno, que

se enseñan en cursos inferiores aplicándolos a

la resolución de triángulos en general. En III

veremos el concepto de derivada de una función

y realizaremos las derivadas de funciones

trigonométricas: seno, coseno y tangentes, así

como las integrales indefinidas de funciones

trigonométricas seno, coseno y tangente.

Finalizando en IV de Bach con integrales definidas,

que nos sirven para realizar áreas y volúmenes

utilizando de nuevo funciones trigonométricas y

realizando su estudio en intervalos de ángulos

en radianes. Además y para terminar utilizando

el concepto de producto escalar y vectorial,

podremos calcular ángulos que forman dos

vectores, dos planos, dos rectas, un plano y una

recta en el espacio.

Encontrar el área de la región:

Por supuesto, sin olvidarnos de que todo lo

aprendido en Matemáticas, podemos aplicarlo

a otra Ciencia, La Física, en el cálculo de Energía,

Trabajo, Dinámica, Cinemática…

Mercedes Cebrián

Das wichtigste inhaltliche Ziel ist die Berechnung

des Flächeninhaltes von Dreiecken durch Messen.

Das exemplarische dieses Themenbereichs ist

der spätere Transfer auf die Vierecke und auf

andere n-Ecke. Man kann diese wieder in Dreiecke

zerlegen und so auch hier fehlende Winkel

ausrechnen.

Die SchülerInnen werden ausserdem geschult,

wie man die Eckpunkte, Seiten und Winkel

bezeichnet und können dies auch bei anderen

geometrischen Figuren anwenden. Sie benötigen

diese Grundkenntnisse auch später wieder bei

der Bearbeitung des „Satz des Pythagoras“ (in

der 8. Klasse) und den Körperberechnungen, die

meist als Grundflächen Dreiecke oder Vierecke

haben.

Anita Fluri

13JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid12JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA

Wissenswertes zum Winkel

Will man einen Abstand für zwei Halbgeraden

mit gemeinsamen Anfangspunkt angeben, sieht

man auf einem Blick, dass dieser immer grösser

wird, je weiter weg sie sich vom Anfangspunkt

bewegen. Messen in herkömmlichen Sinne mit

Zentimeter oder Millimeter macht daher keinen

Sinn und daher braucht man eine andere Einheit

um ihre Lage beschreiben zu können- der Winkel.

Am Anfang wird sehr gerne mit dem alltäglichen

Gradmass gearbeitet, dabei ist ein Vollwinkel,

also einmal rundherum, 360°. Diese Zahl wurde

bereits von den Babylonier verwendet und andere

Einheiten, z.B. die Artilleriepromille, haben sich

nie durchgesetzt. Die Zahl 360 hat sicher den

Vorteil, dass sie sehr viele Teiler besitzt und daher

häufig ohne Rest dividiert werden kann.

In der Mathematik wird dann auch gerne die

Einheit Radiant (rad) verwendet, bei welcher der

Vollwinkel 2π ist.

Lukas Dischler

In der 6. Klasse behandeln die SchülerInnen

bereits Winkel und messen diese. Sie müssten

wissen, wie man einen Winkel misst, benennt

und ihn beschriftet (griechisches Alphabet).

In der 7. Klasse arbeiten wir schwerpunktmässig

mit Winkeln am Thema Dreiecke.

Dreiecke begegnen den Schülerinnen und

Schülern täglich in ihrem Umfeld in Form von

Dächern, Verkehrsschildern und vieles mehr. Die

typische Eigenschaft eines Dreiecks, dass es aus

drei Seiten besteht, wird von den Schülern mehr

oder weniger bewusst wahrgenommen.

Als Einstieg ins Thema eignet sich die Einführung

des Innenwinkelsummensatzes, da die SchülerInnen

so erst einmal das allgemeine Dreieck mit den

allgemeingültigen Bezeichnungen kennenlernen.

So können sie diesen Innenwinkelsummensatz

später auf die Sonderformen übertragen, zum

Beispiel gleichseitige und gleichschenklige

Dreiecke. Ebenfalls klassifizieren wir die Dreiecke

anhand ihrer Winkel in rechtwinklige, spitz- und

stumpfwinklige Dreiecke.

Anita Fluri

En III y IV de Bach, etapa del Bachillerato que

tiene la finalidad de que los alumnos adquieran

conocimientos, destrezas y capacidades para

que puedan seguir estudios superiores o

comenzar con la vida laboral, nosotros para ello

enseñamos en III y IV cómo aplicar el concepto

de ángulo y de sus razones trigonométricas.

En III, partimos del concepto de razones

trigonométricas de un ángulo que, con una lluvia

de preguntas, los alumnos expresan sus

recuerdos y conocimientos de cursos anteriores;

a partir de ellos explicamos como se pueden

obtener las razones trigonométricas del ángulo

doble, el ángulo mitad, transformaciones de

productos de senos y cosenos en sumas y viceversa,

para que en IV puedan utilizarlas para realizar

integrales indefinidas de tipo trigonométricas,

donde, utilizando cambios como el ángulo mitad,

Lukas Dischler

Mercedes Cebrián

Page 9: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Para todos en el CSM son familiares y conocidos

estos grupos instrumentales en los que participan

todos los alumnos de cada clase y que un par

de veces al año nos ofrecen sus conciertos. Pero

a la luz del nuevo disco que hemos grabado con

ellos en la clase y que presentamos este mes

de junio, me gustaría hablar un poco más de qué

son y qué función desempeñan los Orff Ensembles

en la educación musical en nuestro colegio.

Los Orff-ensembles deben su nombre al

compositor y pedagogo alemán Carl Orff (1895-

1982) que aportó, entre otras cosas, con esta

formación instrumental de xilófonos, metalófonos

e instrumentos de percusión, la manera en que

los niños aprendan música haciendo música.

Sobre los planteamientos pedagógicos de Carl

Orff, contenidos en su obra Orff-Schulwerk, y su

desarrollo en nuestro centro hablé en el artículo

del Flash nº3 “La educación musical según el

Orff-Schulwerk”.

En el presente artículo he querido sintetizar los

aspectos que considero más relevantes de los

Orff-ensembles en la educación musical, aspectos

que son el cada día de las clases de música en

Primaria y Secundaria en el CSM.

• Exige disciplina de trabajo en grupo.

• Trabajo de concentración.

• Silencio -todos los sentidos abiertos-.

• Respeto a los demás, a la diferencia.

• Escuchar con atención.

• Responsabilidad.

• Asumir riesgos

• Coordinación motriz.

Este año y como un punto más dentro de todo

lo descrito, hemos abordado otra vez la aventura

de grabar a los grupos tocando. La música que

suena en el aula es algo hecho por ellos, canciones

y piezas instrumentales de todos los estilos, que

salen afuera, para disfrute de todos. Son piezas

grabadas en la clase que están llenas de detalles.

Música viva donde los protagonistas son

reconocidos por el oyente y por ellos mismos.

Escuchemos atentamente porque… Si el río

suena, agua lleva.

Alfonso Álvarez

convencional y no convencional, pictogramas,

etc.

• Todos aprenden de todos. La información

no viene solo del profesor.

• Los juegos.

• Una vez aprendida, experimentada y tocada,

se analizan todos sus elementos y se abordan

los conceptos teóricos como vocabulario,

elementos del lenguaje musical, etc.

Aspectos sociales

La práctica en el O.E. abre las puertas no sólo

de una educación y una experiencia musical.

Con el trabajo en el grupo se abordan también

importantes aspectos sociales.

• Todos participan en un proyecto común.

• La clase se involucra en una actividad conjunta

con un objetivo muy claro.

• Favorece las relaciones intragrupales.

• Permite a los alumnos expresarse de una

manera no convencional.

• Permite diferentes roles. Cada uno aporta

al grupo desde lo que es.

• Lo individual tiene su sitio en lo colectivo.

Aspectos educativos

Dentro del grupo cada uno aporta lo suyo pero

también se ve envuelto en dinámicas que

favorecen su desarrollo personal.

15JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid14JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Aspectos musicales

El primer objetivo que cumple el Orff-ensemble

(O.E.) es el de ser un medio para proporcionar

una educación musical y artística al alumno.

Algunas de las características de éstas son:

• Aprender música haciendo música.

• La fácil técnica de los instrumentos permite

desde el primer momento tocar, improvisar

y explorar.

• Manejo de forma práctica y en grupo de las

formas musicales y los elementos del lenguaje

musical.

• Aprender a tocar con otros. La clase es una

orquesta. Oír, pulso interno, pulso común,

dinámica, agogía, etc.

• Permite acceder a todos los estilos y reper-

torios.

• Desarrolla la capacidad de tocar sin partitura.

Memoria. Oído. (Si puedo cantarlo, puedo

tocarlo).

• El grupo es autónomo una vez montada la

pieza.

El proceso

En el O.E. el proceso de aprendizaje está en el

centro. Es el camino para hacer posible el

encuentro del alumno con la música de una

manera práctica y satisfactoria. Algunos aspectos

de este proceso son:

• La música está en todo.

• Utiliza los múltiples caminos para aprender:

música con el cuerpo, movimiento y danza,

palabra, cantar, dramatización, leer, notación

Nuestros jovencitos:unos excelentes músicos…CD Orff EnsemblesDedicación, motivación, ilusión, esfuerzo son

algunos de los ingredientes que se “ocultan”

tras Orff Ensembles, el CD grabado por Alfonso

Álvarez, profesor de música en Primaria y

Secundaria, con sus chicos. Por si fuera poco,

el señor Álvarez nos obsequia con este instructivo

artículo sobre qué son los Orff Ensembles y cuál

es su misión en el marco de la educación musical.

Por favor, no dejen de leer este artículo y, por

supuesto, de adquirir el CD en recepción o

directamente solicitándolo al señor Álvarez. Les

aseguro que no les defraudará.

Si el río suena...

PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA

Alfonso Álvarez

Page 10: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

ahora son el músico y el consumidor los que

deciden. Los sellos discográficos acabarán por

formar parte de este nuevo engranaje.

Los últimos afectados en estos términos son los

consumidores. En el antiguo modelo los referen-

tes eran claros y quién tenía hambre de conocer

más debía realizar tremendos esfuerzos económicos

y logísticos para poder encontrar más música.

Ahora es precisamente lo contrario, el interesado

en conocer no debe tanto buscar sino seleccionar

y el que se deja llevar ha perdido los referentes

que le hacían estar integrado en la sociedad. Por

lo tanto este nuevo modelo exige cada vez más

el desarrollo de un criterio personal. Un criterio

que va a definirnos como personas más que

nunca, que nos servirá para valorar y para escoger.

Quien no sea capaz de desarrollar este criterio

estará más perdido y será más vulnerable que

nunca. Tanto profesores como padres debemos

sentir la responsabilidad de adaptarnos a estos

nuevos valores y de ayudar lo máximo posible a

nuestros hijos y alumnos. Todo un reto.

Alejandro Mateos

El nacimiento del "rock" viene de la mano de tres

acontecimientos que van a incrementar de

manera sobresaliente su nivel de rentabilidad:

el abandono de la crisis económica, el período

de estabilidad social y entusiasmo surgido

después de la segunda guerra mundial y la

aparición de la industria discográfica.

El modelo -músico crea música, sello discográfico

graba y distribuye y consumidor escucha y

compra- ha permanecido intacto hasta hace pocos

años. A simple vista el modelo se presupone

equilibrado. Entonces, ¿qué explicación existe

para la desintegración de este modelo que

estamos viviendo desde hace años?. La respuesta

es que este modelo no es tan equilibrado.

La música popular, a diferencia de la música

clásica, no puede evolucionar al margen de las

grandes masas de consumidores por una razón

evidente que he mencionado anteriormente,

dejaría de ser popular. También he mencionado

que los nuevos consumidores no imponen el

estilo musical "a priori". Por tanto, ¿quién decide

los candidatos a crear música popular? La respuesta

indirecta es los medios de comunicación. La

respuesta directa es quién los controla. Ahí reside

el desequilibrio. Hasta hace poco la música

popular necesitaba de una aprobación "a priori"

de los sellos discográficos para poder mostrar

a las grandes masas consumidoras su propuesta.

Una aprobación que venía marcada por el nivel

de riesgo de su rentabilidad. Hay que tener en

cuenta que grabar un disco en los años cincuenta

resultaba muy costoso. El consumidor sólo podía

elegir entre un número privilegiado de candidatos,

de ahí que se crearan los grandes mitos. Prácti-

camente ninguna persona mayor de cincuenta

años mínimamente interesada en la música

popular, se permite decir que no conoce a Los

Beatles.

Finalmente, el descenso en los costes de creación

de un disco y, sobre todo, la irrupción en nuestras

vidas de Internet no sólo han conseguido saltarse

la censura de los sellos discográficos, sino que

han destruido tanto el modelo como el concepto

de música popular (hasta el punto de no considerar

la popularidad como necesaria). No se debe

entender este artículo como un alegato en contra

de los sellos discográficos en ningún momento.

Todo lo contrario. Los sellos discográficos pueden

facilitar mucho la labor de un músico, simplemente

17JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid16JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Uno, desde el punto de vista del que compone

música, debe enfrentarse en algún momento (en

el mejor de los casos la primera vez) a la siguiente

pregunta: ¿cuál es el criterio utilizado para

escoger una nota?

La respuesta a esta pregunta ha supuesto, supone

y supondrá tanta literatura que sería imposible

resumirla en este artículo. Esta cuestión se

comenzó a tratar incluso antes de definir el

concepto de nota. Ahora bien, la constante a

esta respuesta es el concepto de estilo.

Durante siglos el estilo ha sido determinado por

un patrón elemental basado en el equilibrio entre

los que lo "aprueban" y los que lo crean. A los

creadores siempre se les ha conocido como

músicos, sin embargo los aprobadores han ido

modificándose a lo largo de la historia. El César

de Roma, la Iglesia, los monarcas o los nobles

son sólo algunos ejemplos. Finalmente a los que

nivelan la balanza se les conoce como consumidores.

La diferencia entre estos últimos y los anteriores

viene marcada por un hecho fundamental: los

consumidores no imponen "a priori".

Por otro lado, el concepto de consumidor tiene

unas proporciones tan magníficas que la misma

¡Dios mío!,¡qué profusión musical!Alejandro Mateos, profesor de música en

Bachillerato y componente del septeto de música

funk fusión Nazan Grein, ha redactado para

FLASH 19 esta profunda e interesantísima

reflexión sobre numerosos aspectos involucrados

en algo tan bello como la música: su evolución

diacrónica, su comercialización, las casas

discográficas, la resonancia en el público de las

músicas clásicas y popular respectivamente …

para concluir advirtiéndonos que, ante “la actual

profusión musical”, ayudemos a nuestros hijos

a aprender a discernir entre la música por

excelencia y la “pseudomúsica”.

persona que crea es tan consumidor como todo

un colectivo formado por el resto de consumidores

posibles. La principal consecuencia de esta nueva

dimensión es la total libertad creadora. La

aplicación de estos nuevos valores en la música

clásica (entendiendo como clásica aquella música

basada en siglos de tradición europea) se

manifiestan en un hecho evidente, el desarrollo

musical avanza en una dirección diferente al de

las grandes masas consumidoras desde hace

ya, al menos, medio siglo. El equilibrio descrito

anteriormente se ha perdido. Pero de este

desequilibrio progresivo en la música clásica y

de su tendencia a volver a equilibrarse escribiré,

quizá, otro día.

La música clásica ha demostrado subsistir y

evolucionar al margen de las grandes masas de

consumidores pero ¿qué ocurre con la música

popular, aquella que por definición debe satisfacer

a un número reseñable de consumidores? La

historia en este caso sucede de manera bien

distinta a la anterior. El hilo conductor de esta

historia es la relación masa-rentabilidad. Voy a

intentar señalar sucintamente los aspectos clave

en la evolución de la música popular y su relación

directa con la rentabilidad.

La principal raíz de la cultura popular moderna

es el jazz nacido en EE.UU. Ya el desarrollo del

jazz se vio directamente afectado por la rentabi-

lidad. Muestra de ello es que no llegó a extenderse

hasta que los ciudadanos de raza blanca (los

únicos consumidores en aquella época, ya que

a los ciudadanos de raza negra se les prohibía

acudir a eventos) comenzaron a apreciarla.

Posteriormente, la gran depresión económica

de los años treinta forzó el recorte de músicos

en los escenarios de las salas de conciertos, lo

cuál supuso la progresiva extinción de las "Big

bands" de "Swing", a fin de reducir los costes de

mantenimiento. A partir del nacimiento del

"Rock’n’roll" y de la aparición de la industria

discográfica el jazz y la música popular

convivieron paralelamente. Consideraré pues,

desde ese momento hasta hoy, al "rock" y sus

derivados como la principal música popular.

Alejandro Mateos

ERZIEHUNG / EDUCACIÓN

Cambiar el chip

Page 11: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Nehmt Eure Sprache ernst! Wer es hier nichtzu dem Gefühl einer heiligen Pflicht bringt, indem ist nicht einmal der Keim für eine höhereBildung vorhanden.

Friedrich Nietzsche (1844-1900)

Es mag vermessen sein, einen Artikel über ein

neues Deutschkonzept mit einem Nietzsche-Zitat

zu beginnen, aber dieses Zitat bringt die

Einstellung der Deutschlehrkräfte am CSM auf

den Punkt: Wir nehmen die deutsche Sprache

und deren Vermittlung ernst und es ist uns ein

Anliegen, das Deutschniveau all unserer

Schülerinnen und Schüler1 zu fördern und ständig

zu verbessern. Eines der Ziele dieses Schuljahres

war es deshalb, ein Konzept zu entwickeln, das

es ermöglicht, die SuS im Deutschunterricht

nach ihren Fähigkeiten zu fördern. Nach vielen

Sitzungen - sowohl in der Deutschfachgruppe

wie auch in den einzelnen Stufen und in der

Direktion - können wir das neue Deutschkonzept

vorstellen:

Ab nächstem Schuljahr werden die SuS der 3.-

8. Klassen in jeweils zwei der wöchentlichen

Deutschlektionen in Gruppen aufgeteilt. Eine

Gruppe wird sich aus SuS mit einem sehr hohen

Deutschniveau zusammensetzen. Der Unterricht

in dieser Gruppe wird auf Inhalten basieren, die

auf der jeweiligen Altersstufe in der Schweiz,

Deutschland oder in Österreich vermittelt werden.

Die andere Gruppe wird während diesen zwei

Lektionen ebenfalls ihrem Niveau entsprechend

gefördert, wobei der Schwerpunkt auf DaF2-

spezifischen Themen liegt, wie z.B. der

Wortschatzerweiterung, um den Fachunterricht

auf einem guten Niveau durchführen zu können.

El idioma alemán en el CSM:una permanente ocupación

19JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid18JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Había una vez, una chica que lo podía hacer

todo. Era tan valiente, que nadie que la conociese

se atrevía a retarla. Solía pasar las noches en un

bosque a las afueras de la ciudad, donde nadie

la molestaba y podía descansar de esa vida

basada en las apariencias. Un chico que oyó

hablar de ella fue directo al bosque para

encontrarla. Llegó al oscuro bosque de madrugada

y la buscó por todas partes. Ella estaba sentada

en un árbol, mirando fijamente a las estrellas,

esperando que ellas le diesen una señal. Ella les

pedía el poder de mandar sobre sí misma, el

nunca fracasar a ojos de otro. El chico estaba

dispuesto a demostrarle que él era mejor, así

que, al divisarla por fin, fue directo hacia ella.

Levantó tal revuelo en el bosque debido a su

excitación por haberla encontrado que hizo que,

sin querer, ella se cayese del árbol por la sorpresa.

Fue a parar directa a un oscuro río. Cayó, cayó

y cayó.

Pasaron un par de horas hasta que se dio cuenta

de que nada de eso le dolía. No sentía dolor, a

pesar de haber estado a punto de morir. La

verdad era que casi no recordaba la última vez

que había sentido dolor alguno. Se levantó a

orillas del río y empezó a caminar en dirección

a la ciudad. Debía probar más dolor. Quería

probarse a sí misma. Llegó hasta la carretera y

se tiró delante de un camión. Nada. Lo repitió

Este exhortativo aforismo del filósofo alemán

Friedrich Nietzsche sirve a Marko Zahnd, profesor

de alemán en Bachillerato y coordinador de esta

disciplina en el CSM, para introducir este claro

texto acerca de cómo se abordará la enseñanza

de este idioma a partir del curso venidero; se

trata de un nuevo concepto, el cual, por supuesto,

conserva lo que ya se ha confirmado como

efectivo al impartir la lengua teutona.

seis o siete veces pero nunca le pasaba nada.

Era inmune al dolor.

De ahí en adelante se dedicó a retar a todo el

mundo, a hacer todo lo que quería, ya que hiciese

lo que hiciese, nunca le pasaría nada.

Vivió así durante muchos años, pero poco a poco

aquellas victorias dejaron de satisfacerle. Ya no

tenía gracia ganar, pues no requería esfuerzo

alguno. Se había quedado sin amigos, pues

ninguno más la aguantaba. El poder la había

consumido.

Seguía sin poder sentir dolor, aunque sí empezaba

a notar algo insoportable en su interior, en su

alma. Echaba de menos su anterior vida y, por

raro que pareciese, echaba de menos el poder

sentir. Aunque eso acabó rápido. Unos días después

de darse cuenta de que no le gustaba esa vida,

volvió al viejo bosque. Era de nuevo de madrugada,

como la última vez que había estado allí, pues

desde que su vida cambió no había vuelto a

visitar aquel bosque. Estaba pensando en qué

hacer. No había manera de salir de la situación

en la que se encontraba.

Y entonces se dio cuenta. Sí que podía sentir y

mucho, ése era el problema. No se había dado

cuenta de que se estaba engañando a sí misma.

Eso que notaba en su interior era su dolor

desbordándose. Había estado tratando de evitar

todo lo que la dañaba y debido a ello finalmente

se había dañado más aún. No podía soportarlo

más, iba a explotar.

Se dejó caer, en el frío suelo de aquel bosque,

sobre las hojas mojadas y la hierba húmeda. Se

quedó ahí tumbada, durante mucho tiempo. Días,

quizá años, esperando a que alguien la rescatase.

Pero nadie acudió.

Había tenido todo lo que creía que quería y se

había dado cuenta demasiado tarde de que eso

no era lo que le pedía su corazón. Por eso ahora

sigue ahí, en ese viejo bosque, esperando a que

alguien la salve.

Paula Torres, III de Bachillerato

Jóvenescreadores

Esta vez, bajo el epígrafe de “educación en el

ocio”, observarán Ustedes que no incluyo ningún

escrito sobre exposiciones, cine… sino que

presento “auténtica práctica”, en concreto un

interesante relato creado por Paula Torres,

alumna de III de Bachillerato. Ella ha preferido

no titularlo y dejar un final relativamente abierto

para que, quizás, tras su lectura, nosotros lo

“bauticemos” y concretemos su final. Una

excelente idea la de Paula: ocupar parte de su

tiempo libre con la creación, en este caso,

literaria. ¿Qué tal, chiquitos y chicos, si emuláis

a Paula y dedicáis un poquito de vuestro tiempo

de ocio a la creación artística -escribir, pintar,

esculpir y un largo etcétera-?

SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIO

Neues und Bewährtesergänzen sich gut

Paula Torres

AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA

Die Lehrpersonen beider Gruppen werden während

des Schuljahres kontinuierlich in Kontakt stehen,

um die Inhalte zu koordinieren. Ich werde Sie im

nächsten FLASH über die ersten Erfahrungen

mit der Arbeit in den Gruppen informieren.

Diese Neuerung bedeutet aber nicht, dass wir

auf Bewährtes verzichten: Unsere Theaterpädagogin

Julia Stärk wird im nächsten Schuljahr wieder

Theaterprojekte mit Klassen der Primaria, der

Secundaria und des BACH durchführen und mit

den jüngeren Schülern an deren Aussprache

feilen. Auch die Stufenprüfungen in der 3. und

5. Klasse, die ZD j-Prüfung des Goethe-Instituts

in der 7.Klasse und die DSD II-Prüfung des KMK

im II BACH werden wir weiterhin durchführen,

um sicherzustellen, dass die getroffenen Mass-

nahmen zur Verbesserung des Deutschniveaus

auch den erwünschten Effekt haben.

Ich bin davon überzeugt, dass unser neues Konzept

das Deutschniveau an unserer Schule nachhaltig

verbessern wird und danke allen beteiligten

Lehrkräften herzlich für die geleistete Arbeit und

die Umsetzung des neuen Konzepts!

Marko Zahnd

1 Im folgenden der Einfachheit halber SuS genannt.

2 Deutsch als Fremdsprache.

Page 12: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

del departamento de alemán como de los

diferentes niveles educativos del CSM como con

la dirección-, podemos presentarles a Ustedes

el nuevo concepto de alemán:

A partir del próximo año escolar, los alumnos

comprendidos entre las clases 3ª y 8ª se

separarán en dos clases lectivas de alemán dos

veces semanales -por ejemplo: 8º formará dos

grupos dos veces a la semana para asistir a dos

clases lectivas de alemán diferentes-. Un grupo lo

formarán los alumnos con un nivel muy alto de

alemán. La clase lectiva impartida a este grupo

tomará como base los contenidos que se enseñan

en Suiza o en Alemania al alumnado con un nivel

equivalente. Mientras este grupo toma parte en

estas dos clases semanales, el otro grupo también

tendrá clase de alemán y será activado en el

nivel que le corresponda, tomando como base

temas concretos del DaF2, por ejemplo: la

ampliación del vocabulario con miras a conseguir

un buen nivel en la clase lectiva. Lógicamente

los profesores de ambos grupos estarán en

contacto permanente con el fin de coordinar los

contenidos. En el próximo ejemplar de FLASH

les informaré sobre cómo va resultando el

concepto que nos ocupa.

No obstante, esta novedad no significa que

hayamos descartado lo que se ha confirmado

como valioso para la enseñanza del alemán: Julia

Stärk, nuestra pedagoga teatral, reanudará su

labor con las clases de Primaria, Secundaria y

Bachillerato y con los más jovencitos de nuestros

alumnos se dedicará principalmente a “afinar”

su pronunciación. Asimismo continuaremos

llevando a cabo las pruebas de nivel en las clases

3ª y 5ª; la clase de 7º se sometará a la prueba

ZD j del Goethe Institut y II de Bachillerato a la

DSD del KMK,- como hemos venido realizando

hasta ahora-, todo con la meta de asegurar que

las medidas tomadas para mejorar el nivel de

aleman han surtido el efecto esperado.

Tengo el convencimiento de que nuestro nuevo

concepto mejorará continuadamente el nivel de

alemán en el CSM y doy mis más cordiales gracias

al profesorado de alemán por la labor realizada y

por llevar a la práctica el nuevo concepto.

Marko Zahnd

¡Tomad en serio vuestro idioma! Quien nosienta esta tarea como un sagrado deber, nisiquiera cuenta con el potencial para realizaruna formación superior.

Friedrich Nietzsche (1844-1900)

Acaso resulte una osadía iniciar un artículo acerca

del nuevo concepto de la asignatura de alemán

con una cita de Nietzsche; es que ésta responde

a la postura del profesorado de alemán en nuestro

CSM: Nos tomamos el idioma alemán y su

transmisión al alumnado en serio y nos mueve

el auténtico deseo de activar y mejorar cons-

tantemente el nivel de alemán de todos nuestros

alumnos1. Por ello, uno de los objetivos de este

curso escolar a punto de concluir ha sido crear

un concepto que posibilite activar y motivar al

alumnado en la clase de alemán, siempre según

sus capacidades. Tras muchas reuniones -tanto

21JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid20JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

“Wir sind Piraten und kämpfen mit Mut…”

Am 12. und 13. Mai verwandelte sich die Bühne

in der Aula Magna in ein Piratenschiff und wurde

von 14 wilden Piraten geentert. In ihrem Stück

“Piraten lesen nicht” hatten die neun- und

zehnjährigen Kinder des Extraescolar-Kurses so

manches Abenteuer zu bestehen: Zuerst geht

der alte Kapitän in Rente und sucht deshalb einen

Nachfolger. 13 Piraten zeigen daraufhin in einem

Wettbewerb, was sie am Besten können. Der

Stärkste, Muskel-Michi, gewinnt den Wettbewerb

und wird der neue Kapitän. Ein Sturm bringt das

Schiff fast zum kentern, woraufhin die Piraten

einen neuen Kapitän fordern. Doch plötzlich

taucht eine geheimnisvolle Flaschenpost mit

einer Schatzkarte auf. Zu dumm, dass alle ausser

der Piratin Schlaue-Steffi nicht lesen können -

denn auf der Schatzkarte gibt es merkwürdige

Zeichen, Buchstaben, wie die Schlaue-Steffi

weiss. Weil bisher aber niemand ihre Lesekünste

zu schätzen wusste, weigert sie sich den Text

vorzulesen. Die Piraten legen auf der

Schlangeninsel an und begeben sich ohne ihre

Hilfe auf Schatzsuche: Durch Sümpfe, Dschungel

und die Wüste geht die Suche - erfolglos. Am

Lo nuevo y lo yaconfirmado como valiosose complementan bien

AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA

Ende hat die Schlaue Steffi doch Mitleid und liest

ihnen den Text auf der Schatzkarte vor, woraufhin

der Schatz schnell gefunden wird. Doch anstatt

Gold und Schmuck finden sie eine Kiste mit

Büchern! Da inzwischen selbst Kapitän Muskel

Michi erkannt hat, dass die Lesekunst auch für

Piraten von Vorteil ist, erteilt die Schlaue Steffi

ihnen Unterricht. Und jeder hat am Ende seinen

ganz besonderen Schatz gefunden: Ein Buch,

dass gut zu ihm passt!

Seit September lernen die Kinder des Theaterkurses,

wie man in verschiedene Rollen schlüpft, sich

1 Relativo al término alumno-alumna, para simplificar: o empleamos

“alumno” como genérico o “alumnado” como singular colectivo.

2 Daf: alemán como lengua extranjera.

Julia Stärk

Enseñar deleitando

Entre las múltiples posibilidades de elección de

las actividades extraescolares se halla la del

curso de teatro en alemán conducido por Julia

Stärk, nuestra pedagoga teatral. Los días 12 y 13

de mayo, 14 alumnos de este curso escenificaron

en el Aula Magna la graciosa e ingeniosa obra

“Piraten lesen nicht”, adaptación del trabajo

homónimo de la escritora alemana Stefanie

Horinek. A juzgar por los numerosos aplausos

que recibieron nuestros jovencitos y la señora

Stärk, todo un logro y, algo muy, muy importante,

una forma acertadísima de profundizar y ampliar

los conocimientos de alemán. Asimismo la

Señora Stärk nos informa de su trabajo, excelente

por cierto, con los peques de 4º, 3º y 2º de

Primaria respectivamente.

Piraten lesen nicht!

El lema de la Ilustración extrapolado al idiomaalemán y al curso de teatro en alemán

Page 13: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

durch Fantasielandschaften bewegt und

gemeinsam kleine Szenen erfindet. Der Spass

am Spiel steht dabei stets im Vordergrund. Nach

den Weihnachtsferien begannen wir mit dem

Proben des Theaterstücks “Piraten lesen nicht”

von Stefanie Horinek, das wir auf unsere Gruppe

adaptierten, neue Rollen dazuerfanden und

umschrieben. Am 12. Mai präsentierten wir das

Ergebnis unserer Arbeit den Eltern, am 13. Mai

den Kindern der Primaria. Die jungen Darstelle-

rinnen und Darsteller ernteten viel Applaus.

23JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid22JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Die Klassen 4a und 4b befassen sich seit April

mit einem ganz besonderen Thema: Den

Kinderrechten. Zuerst lasen sie im Deutsch-

unterricht das Buch “Justine und die Kinderrechte”

von Antje Szillat, in dem das Mädchen Justine

mit ihrem dicken Kater Joschi den Kindern von

ihren Rechten erzählt und ihnen in brenzligen

Situationen immer wieder als rettender Engel zur

Seite steht. Im Theaterkurs wurden aus der

Geschichte kleine Szenen entwickelt, in denen

die Kinder in die verschiedensten Rollen

schlüpfen: Da gibt es den armen Jonas, die

arrogante Museumsdirektorin, den bärbeissigen

Herrn Rübenkraut, den einsamen Jungen

Benjamin oder den cholerischen Fussballtrainer

Manne. In jeder Szene tauchen Justine und Joschi

auf und helfen den Kindern, zu ihren Rechten zu

kommen: Zum Beispiel das Recht auf Fürsorge,

auf Meinungsfreiheit oder auf Mitbestimmung.

Das Theatertück sensibilisiert Kinder und

Erwachsene auf unterhaltsame Weise für die

Kinderrechte. Am 8. und 10. Juni fanden die

AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA

Aufführungen der beiden Klassen jeweils in der

Aula Magna statt.

Grammatik und Sprache auf spielerische Art und

Weise üben - das war die Zielsetzung eines

Projekts mit den beiden 3.Klassen. Seit September

trafen wir uns einmal pro Woche, um mit der

Sprache zu “spielen”: Da wurde mit Lauten

experimentiert, ein Zaubertrank aus Geräuschen

gekocht, Gedichte chorisch gesprochen, ein

verrücktes Huhn ins Leben gerufen und herausge-

funden, wer eigentlich “schön, schöner, am

schönsten” oder “laut, lauter und am lautesten”

ist. Das Projekt orientierte sich unter anderem

am Grammatikstoff, der in der 3.Klasse behandelt

wird. Konjugationen, Deklinationen, Vergangen-

heitsformen wurden anhand von Rollenspielen,

kleinen Szenen und Übungen spielerisch trainiert,

um die ansonsten oft so trockene deutsche

Grammatik schmackhafter zu machen. Die

Ergebnisse unserer Arbeit werden in einer

Werkschau Mitte Juni in der Aula Magna präsentiert.

Las dos clases de 4º de Primaria se confrontan

desde hace unos meses con el tema de “los

derechos de los niños” y los días 8 y 10 de junio

escenificaron “Justine und die Kinderrechte”.

Una información detallada y fotos encontrarán

bajo el epígrafe “Nuestra particular UNICEF”

(página 24).

Justine und die Kinderrechte

El objetivo del trabajo con las dos clases de 3º

de Primaria ha sido familiarizar a los niños con

la gramática y la lengua de una manera lúdica.

Werkschau“Spiel mit der Sprache”

En 2º de Primaria los peques aprenden lírica: la acompañan de movimiento y de música. Para mostrar

sus “grandes pinitos” realizaron una representación en el Aula Magna.

In den beiden 2.Klassen geht es zur Zeit poetisch

zu: Die Zweiklässler lernen Gedichte von James

Krüss und Paul Mahr und erarbeiten durch die

Kombination von Bewegung und Sprache sowie

von Chor- und Solopassagen ein kleines Sprech-

programm. Durch das Auswendiglernen und

szensiche Einüben der Gedichte werden Sprachs-

trukturen auf sinnliche Weise verinnerlicht.

Inhaltlich knüpfen die Gedichte an die Fantasiewelt

der Kinder an: Da werden Hexenöle gemischt,

Zaubersprüche erfunden, Drachen zum Tanzen

animiert und Lokomotiven stimmlich in Bewegung

gesetzt. Die Präsentation findet am 15. Juni in

der Aula Magna statt.

Julia Stärk

Gedichtewerkstatt

Page 14: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Montags ist Kindersprechstunde

Die Kinder haben sich einen Spielplatz gewünscht.

Sie sagten es dem Bürgermeister, aber er baute

ein Spielzeugmuseum. Die Kinder haben Justine

kennengelernt. Sie ist nur für Kinder sichtbar und

kämpft für die Rechte der Kinder. Und mit ihrer

Hilfe schaffen sie es, dass ihr Mitspracherecht

beachtet wird.

Aufstand der Buskinder

Jeden Morgen wird es den Buskinder übel, weil

sie in einem zu engen Bus zur Schule fahren

müssen. Dank Justine lernen die Kinder ihr Recht

auf Würde kennen und kriegen so einen zweiten

Bus, damit sie genügend Platz haben.

Armer Jonas

Jonas ist arm, hat keine Freund und nur seine

Mama kümmert sich um ihn. Sein Vater sitzt vor

dem Fernseher, trink Bier und ist arbeitslos. Als

die Schule einen Ausflug plant, kriegt Jonas Hilfe

von Justine, seiner Schulkameradin Raquel und

schliesslich auch von seinem Papa.

1:0 für Tina und Paula

Tina und Paula sind Schwestern und spielen gerne

Fussball. Sie haben einen Trainer, der lässt die

Alles fing so an: Unsere Klassenlehrerin Anne

erzählte uns vom Hungerprojekt in dem sie

gearbeitet hat und so redeten wir auch über die

Kinderrechte. Julia Stärk, Theaterpädagogin, hatte

ein Buch zu diesem Thema: “Justine und die

Kinderrechte” von Antje Szillat. Wir lasen einige

Geschichten aus dem Buch und machten eine

Abstimmung, welche wir als Theaterstücke spielen

wollten. Es sind:

25JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid24JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Mädchen aber nie spielen, weil er denkt sie können

es nicht. Doch dann kommen Justine und Joschi

und machen, dass der Trainer nochmal seine

Kindheit erlebt. Und so versteht er, dass Mädchen

auch Fussball spielen möchten und so werden alle

gleich behandelt.

Während der Proben: Anfangs waren wir sehr

nervös, weil wir glaubten der Text sei zu lang und

zu schwierig. Und wir waren auch nervös, weil

wir Angst hatten auf der Bühne zu stehen. Aber

Julia hat uns geholfen, uns gut auf unsere Rolle

vorzubereiten. Nun fühlen wir uns sehr sicher

und wohl auf der Bühne. Wir freuen uns auf die

Aufführung! Die Proben haben sehr viel Spass

gemacht!

Dankesbrief an Julia von der 4. Klasse

Liebe Julia,

Wir möchten uns bei dir bedanken:

Du hast uns Mut gemacht beim Theater spielen.

Du hast ein super Drehbuch geschrieben.

Du hast uns gelernt mit viel Herz dabei zu sein.

Du bist sehr nett zu uns und bist immer fröhlich.

Wir haben keine Angst, weil du da bist.

Du zeigst uns wie man Theater spielt und die

Musik ist super cool.

Wir hören auf deine Ideen, wie du auf unsere

auch hörst.

Das Theater macht Spass mit dir.

Das Theater wird sicher gut. Jetzt sitzt alles.

Vielen, vielen Dank, dass du uns geholfen hast

so ein schönes Theater zu machen! Wir wünschen

dir alles Gute und dass du weiterhin mit uns

arbeitest.

Für Julia ein fettes Dankeschön!!!Alles Gute und viel Glück.

Theateraufführung der 4. Klasse

Justine und die Kinderrechte (2.Teil)

Gestern war es endlich soweit und wir konnten

unser Theaterstück dem Publikum präsentieren.

Obwohl wir extrem nervös waren, ging alles gut

und es hat total Spass gemacht.

Theateraufführung der4. Klasse “Justine und dieKinderrechte”

AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA

Nuestra particular “UNICEF”:Justine y los derechos de lainfanciaCon gran éxito y mucha perfección, nuestros

jovencitos de 4º A y 4º B dirigidos por Julia

Stärk, pedagoga teatral del CSM, escenificaron

Justine und die Kinderrechte; basada en la obra

infantil-juvenil homónima de la escritora alemana

Antje Szillat, esta representación se confronta

con los derechos de la infancia. En primer lugar,

4º B y en segundo 4º A nos relatan las interesantes

historias del citado libro que escogieron para

ser representadas. Como Ustedes observarán,

estamos ante otra excelente manera de impartir

una clase lectiva de alemán.

Page 15: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Einge Zitate der Kinder zur Aufführung:

Augusta alias Frau Rübenkraut: “Naja, als ich

Frau Rübenkraut spielte, fand ich es am Anfang

blöd, weil ich eine genervte alte Oma war. Aber

danach merkte ich, dass es auch witzig war und

ich habe mich richtig in den Text eingefühlt. Ich

fand es toll, dass ich so andere glücklich machen

konnte.”

Anamaria alias Museumsdirektorin und Justine:“Mir hat Josema als alter Mann gefallen, als er

auf die Bühne kam und sich streckte und reckte.

Auch Markus als gestresster Papa mit seinem

Computer fand ich toll.”

Martin alias ein Schulkind: “Ich fand das Theater

schön, weil in fast allen Szenen war es zuerst

traurig, aber dann wurde alles gut. Wir haben

sehr hart gearbeitet.”

27JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid26JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA

Oscar alias Benjamin, ein unglückliches Kind:“Ich bin glücklich, weil in meiner Szene viele

Leute lachten und ich es auf der Bühne sehr gut

gemacht habe.”

Las clases 4ºB y 4º A

Dear Readers

The theatre was great, in fact we think it was the

best theatre we have ever seen. We went to a

building that we think had different parts. We

went in one of them. It was a big hall and we

were the only ones in there. That was great for

us. We went to watch a play called Pop Dreams,

Romeo and Juliet. There were only two actors,

so they had to learn a lot.

As the title says, the play is about two students

who have a dream, and their dream is to make

a “play” about Romeo and Juliet. During the

whole play, they made it really interesting and

funny. For example, they got people from the

audience and used them to act. That made it

really good, and that's how we got to our conclusion,

which we will explain to you at the end.

The actors acted as several different persons,

and of course they got tired, but they always

made us laugh. There was a man (Romeo) and

a girl (Juliet). The man was funny and talked more

than the girl. The girl talked less and was less

funny. Each time they took someone from the

audience up on the stage to act, we (all the

audience) were laughing like we never laughed

before. We talked to several others from the

audience and they said the same. This was great

play especially because of the acting of the

audience. It was really funny.

Our conclusion maintains the idea that this was

a great play. When I (and I think others too) heard

the name Romeo and Juliet, we first thought it

was going to be a boring romantic story, and

then when we saw it, it was a great play. Our

idea changed when they brought up people from

the audience to act. In conclusion, don't make

up your opinion about something until you are

sure you know what it is.

Sergio Taddei y José Luis Ferríz, 8º B

On the second of March, the seventh and eighth

grade classes went to see a beautiful play titled

Romeo and Juliette. This play is one of Shakespeare’s

most popular tragedies. However, the play that

we saw on the second of March was a comedy.

In the play, there were two protagonists. One of

them played the role of an American girl who

was new in school. She wanted to become a

famous actress. The other protagonist played

the role of a young British student who wanted

to become a famous musician. Their teacher told

them to make a musical together. They chose to

do the play Romeo and Juliet.

I think this play was a comedy because a lot of

students and I participated in the play. We put

on costumes and we did silly things on stage,

such as danced and sang silly songs.

I would recommend that other schools see this

play. I really enjoyed it!

Marta LLopis, 8º A

Pop Dreams,Romeoand Juliet

Nuestros jovencitos de 7º y 8º vieron la obra

teatral Pop Dreams, Romeo and Juliet, en el

centro cultural Antonio Machado. Les encantó

pero no sólo como espectadores sino también

como actores, pues algunos hubieron de subir

al escenario y ¡a participar!

“ROMEO AND JULIET”the comedy

MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO

Page 16: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

S'il y a bien un domaine qui me fascine, c'est

bien celui de la musique : musique du monde,

musique folklore, musique traditionnelle, pop,

rap, bossa nova... tant de styles différents et

tant d'émotions distinctes. Le mois de juin célèbre

non seulement l'été mais aussi la musique avec

la fête de la musique le 21 juin. Et il est vrai qu'au

cours de cette année scolaire, III et IV de Bach ont

consacré quelques heures à chanter et à expliquer

des chansons; un moyen comme un autre (ou

meilleur qu'un autre) d'apprendre une langue.

Noemi et Nina se sont penchées sur le phénoméne

du Slam qui connaît un grand succés dans l'Hexagone.

29JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid28JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Qu'est ce que Le Slam?

Le Slam est un spectacle sous forme de rencontres

et de tournois de poésies. Il est créé dans les

années 80 dans un club de jazz à Chicago par

Mark Smith. C'est le lien entre écriture et

performance, encourageant les poètes à se

focaliser sur ce qu'ils disent et comment ils le

disent. Le Slam donne la parole à chacun, quel

que soit son style, son genre ou le sujet traité.

Tous ceux qui se sont inscrits ont l'opportunité

de lire leurs poèmes au premier round, les

passages pour les rounds suivants sont

déterminés par les notes données par les juges.

En d'autres termes, les juges votent pour les

poètes dont ils souhaitent entendre les poèmes.

Qu'est ce qu'une scène Slam?

Une scène Slam est un événement à l'occasion

duquel des poètes présentent leur travail et sont

jugés par le public. Généralement l'organisateur

sélectionne les juges, qui doivent noter les poètes

(une note de zéro à dix) en fonction du contenu

du poème et de la performance. Les rencontres

de Slam se déroulent dans des lieux publics,

bars, cafés, salles de spectacles, cinémas, toutes

sortes de lieux pouvant réunir poètes et specta-

teurs. Le Slam permet aussi de proposer de la

poésie dans des espaces insolites ou inhabituels,

tels que bureaux de poste, librairies, médiathè-

ques, écoles, hôpitaux, prisons ou marchés en

plein air par exemple.

Quelles sont les règles?

• Les poètes peuvent traiter n'importe quel

sujet, dans n'importe quel style.

• Les poètes doivent utiliser leurs propres textes.

• L'utilisation d'accessoires est interdite. La

performance du poète doit reposer sur son

texte et sa relation avec le public. Cette règle

est importante car elle vise à rappeler que

l'art du Slam se concentre uniquement sur les

mots, et non sur les objets.

• Le poète doit porter les vêtements qu'il porte

dans la vie de tous les jours.

• Chaque passage sera limité à trois minutes.

Au-delà de ce temps réglementaire, le poète

se verra attribué une pénalité (des points retirés).

• Ne menacez personne, ni sur scène, ni en dehors.

Tengo en mente que no hemos abordado con

asiduidad algo tan sutil como la poesía en FLASH.

Pues ahora es su turno. Nina Brauchli y Noemi

Allemann, alumnas de intercambio en IV de

Bachillerato han redactado este artículo sobre

el género lírico, en concreto sobre algo tan

singular como Le Slam, acompañado de un textito

introductorio de Sandrine Pécorini, profesora de

francés en el CSM. Algo tan especial como Le

Slam merece una atenta lectura. Así que les

exhorto a que lo lean, además es una agradable

forma de “refrescar” nuestro dominio del francés.

• Il est permis d'utiliser le même poème au

cours de différents tournois sur plusieurs

années de suite.

Quel est le rôle du public?

Les règles du Slam telles qu'elles ont été établies

à Chicago encourage le public à répondre aux

poètes, aux juges à chaque fois qu'il le pense

nécessaire, et la plupart des Slams ont adopté

cette ligne de conduite. Le public peut huer ou

applaudir à la fin d'un poème, et même pendant

le poème. Si le public exprime un certain niveau

d'insatisfaction avec un poète, celui-ci quitte la

scène, même si il ou elle n'a pas terminé sa

performance. Cependant, la plupart des Slams

ne suivent pas cette procédure pour faire

descendre de scène un poète. Les rencontres

de Slam donnent aux poètes et au public la

liberté et la permission de s'exprimer.

Le Slam dans l'Hexagone et dans le monde

En France, le Slam se développe depuis 1998.

Les scènes ont fleuri dans les bars du 18ème et

du 20ème arrondissement de Paris avant de se

propager dans toute la France. Le Slam est

devenu une forme d'art, se concentrant sur la

participation du public et l'excellence poétique.

Aujourd'hui, le Slam est aussi présent en Suisse,

en Allemagne, aux Pays-Bas, en Angleterre, pour

ne nommer que quelques pays.

Grand Corps malade est un poète français très

connu. Il écrit ses premiers textes vers l'âge de

MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO

15 ans, mais n'envisage pas de faire autre chose

que du sport. Un accident le poussera à envisager

d'autres orientations. Il fait un plongeon dans

une piscine dont le niveau de l'eau était trop

bas. Il se déplace des vertèbres et on annonce

qu'il resterait probablement paralysé. C'est en

octobre 2003 qu'il découvre le slam durant une

scène ouverte dans un bar de la place de Clichy

à Paris, où il dira Cassiopée, son premier texte

“de scène”. C'est en référence à ce handicap -

et aussi à sa grande taille (1.94m) - qu'il a pris

le nom de scène de Grand Corps Malade. Un

exemple d'un texte de Grand Corps Malade c'est

Enfant de la ville:

Lasingularidadde Le SlamLe Slam ou l'art de laréplique

Enfant De La Ville

J'avoue que c'est bon de se barrer à la mer ou à la campagne

Quand tu ressens ce besoin, quand ton envie de verdure t'accompagne

Nouvelles couleurs, nouvelles odeurs, ça rend les sens euphoriques

Respirer un air meilleur ça change de mon bout de périphérique

Est-ce que t'as déjà bien écouté le bruit du vent dans la forêt

Est-ce que t'as déjà marché pieds nus dans l'herbe haute, je voudrais

Surtout pas représenter l'écolo relou à 4 centimes

Mais la nature nourrit l'homme et rien que pour ça faut qu'on l'estime

Donc la nature je la respecte, c'est peut-être pour ça que j'écris en vers

Mais c'est tout sauf mon ambiance, j'appartiens à un autre univers

Si la campagne est côté face, je suis un produit du côté pile

Là où les apparts s'empilent, je suis enfant de la ville

Je sens le cœur de la ville qui cogne dans ma poitrine

J'entends les sirènes qui résonnent mais est-ce vraiment un crime

D'aimer le murmure de la rue et l'odeur de l'essence

J'ai besoin de cette atmosphère pour développer mes sens

{Refrain:}

Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit

J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris

J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages

Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages

[…]

Je me ballade au ralenti et je souris à la chance

D'être ce que je suis, d'être serein, d'éviter les coups de surin

D'être sur un ou deux bons coups pour que demain sente pas le purin

Je suis un enfant de la ville donc un fruit de mon époque

Je vois des styles qui défilent, enfants du melting-pot

Je suis un enfant tranquille avec les poches pleines d'espoir

Je suis un enfant de la ville, ce n'est que le début de l'histoire

Noemi Allemann y Nina Brauchli, IV de Bachillerato

Page 17: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

31JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid30JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO

“There are two classes every day. Classes start

at eleven and finish at four o'clock. We don't go

to school on Friday, Saturday, Sunday, and

Monday.” (Mario)

“At my super school there are three classes every

day. The classes start at ten o'clock and finish

at twelve o'clock.” (Lourdes)

“School starts at ten o'clock and finishes at five

o'clock. Wednesdays, Saturdays, and Sundays

are free.” (Zoe)

“The classes start at twelve o'clock and we finish

at one o'clock!” (Fiona)

“We have got maths and P.E. every day. Our

teacher in P.E. is Kaká. He is a very nice and

funny teacher. All the pupils like his classes. The

school starts at 11 o'clock and finishes at half

past 12.” (Jorge)

The subjects …

“We have three subjects: Spanish, English, and

music. My favourite subject is music because

the teacher is Justin Bieber.” (Dana)

“Today we've got skateboarding, graffiti, football,

and surfing. Skateboarding is my favorite because

Rodney Mullen and Danny Way are the teachers.”

(Tim)

“Today we've got drama in the afternoon. Art is

my favorite subject because Joan Miró is the

teacher.” (Alba)

“Today we have got fashion design in the afternoon

and modern music in the morning.” (Margarita)

“The obligatory subjects are physics and game

class. My favourite subject is game class. In the

game class, we don't study, we play all the

games.” (Luciana)

The fifth graders have learned a lot of English

this year. Recently, we've been studying everything

about school. The students had to write about a

“super school.” Here are their ideas.

The timetable …

“At my super school there are only classes ten

to one in the morning, and I go to school only

two days in the week.” (Adrián)

Katie Goldstein

La clase lectiva ideal:su horario, sus asignaturasy… variosNo únicamente Thomas More con su Utopía o

Platón con sus Ideas estaban en posesión del

monopolio de “lo ideal”, nuestros chiquitos de

5º de Primaria han diseñado “la clase lectiva

ideal”. Por favor, lean, les resultará curioso y

divertido y, ahora, en lugar de francés “refrescarán”

su inglés.

The 5th Graders' SuperSchool

“Party is one day in the week. Our teacher is

Britney Spears.” (Tatiana)

“I like the school because we've got super food

in the canteen and we haven't got a lot of

homework.” (Paula M.)

“I like the school because the teachers are very

nice and there's a canteen. It's got fantastic

food, for example, pizza, hot dogs, hamburgers.”

(Eduardo)

“In the canteen, we have got chocolate for

dessert. It's delicious.” (Tania)

“I like it because we have a jacuzzi and a big

library. We read books in the jacuzzi!” (Claudia)

“We have a very nice uniform. It is a blue skirt,

white T-shirt, grey cardigan with a shield.”

(Alejandra)

“I like school because we can go when we want.

There isn't anything obligatory.” (Dídac)

“In my super school we can play anything we

like, for example, football. Football is fun. I'm

good at it.” (Víctor)

Katie Goldstein

“My favourite subject is break dance because it

is very interesting and our teacher is Salah, the

best break dancer in the world.” (Ana Valeria)

“Today we've got I.T. in the morning and P.E. and

drama in the afternoon. Drama is my favorite

subject because Johnny Depp is the teacher.”

(Blanca)

“My favorite subject is crafts because I like to

create things.” (Lou)

“Drama is my favourite subject because James

Bond (007) is the teacher.” (Santiago)

“I have P.E., maths, art, and music today. P.E.

and maths are obligatory subjects.” (David)

“The languages in my school are German,

Spanish, English, French, and Portuguese.”

(Manuel)

Special things about the school …

“We don't have school buses, so we go to school

in limousine.” (Jimena)

Page 18: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Die Woche vom 24. bis 28. Mai stand in der

Primaria ganz im Zeichen des „Erzählens“.

Die Erzählerin Prof. Kristin Wardetzky reiste aus

Berlin an, um den Kindern Geschichten zu

erzählen und mit ihnen Workshops durchzuführen.

Von Drachen war da die Rede, von

Zauberspiegeln, habgierigen Schwestern, tapferen

Kriegern und bösen Königinnen. Die Kinder

durften sich zuerst ganz dem Zuhören hingeben

und danach ihre Lieblingsszenen aus den

Geschichten aufmalen. Anschliessend erzählte

jedes Kind anhand seines Bildes einen Teil des

Märchens mit eigenen Worten nach.

33JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid32JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

In unserer heutigen schnelllebigen Gesellschaft

geht die Tradition des Erzählens immer mehr

verloren. Die alten Grimm-Märchen beispielsweise

sind vielen Kindern heutzutage nur noch aus

Walt-Disney-Zeichentrickfilmen bekannt. Doch

das Erzählen oder Vorlesen von Geschichten ist

für Kinder wichtig: Das Kind erfährt dabei

Zuwendung, lernt Zuhören, entwickelt eigene

fantasievolle Bilder im Kopf, erweitert seinen

Sprachschatz und seine Ausdrucksweise und

vertieft grammatische und semantische

Strukturen auf eine sinnliche Art und Weise. Seit

mehreren Jahren setzt sich Kristin Wardetzky für

wöchentliche Erzählangebote an Berliner

Grundschulen mit hohem Migrationsanteil ein.

Ab der ersten Klasse werden den Kindern an

diesen Schulen regelmässig Märchen erzählt.

Nach einer Weile beginnen sie, selbst kleine

Geschichten zu erfinden oder nachzuerzählen.

Durch Projekte dieser Art wird nicht nur das

Sprachniveau der Kinder verbessert, sie lernen

auch, konzentriert zuzuhören und entwickeln ihre

Fantasie.

Die glänzenden Kinderaugen und die Stille im

Raum, während Kristin Wardetzky erzählte,

sprachen Bände. Denn Märchen enthalten alles,

was ein Kind fasziniert: Spannung, Witz, Liebe,

Eifersucht, Tapferkeit, Freundschaft, und der Sieg

des Guten über das Böse. Da braucht es keine

schnellen und überfrachteten Bilder, wie sie die

Kinder oft in Filmen sehen. Die Modulation der

Stimme, die Veränderung der Sprechlautstärke,

der Tonlage oder des Sprechrhythmus reichen

aus, um bunte Bilder in die Köpfe zu zaubern:

Fantasiewelten, die bei jedem Kind anders

aussehen. Da kann der Fernseher getrost mal

abgeschaltet bleiben.

El artede narrar:KristinWardetzky

KÜNSTLER UND IHR SCHAFFEN / PRESENTACIÓN DE ARTISTAS

Kurzvita Kristin Wardetzky

Prof. Kristin Wardetzky studierte Germanistik,

Anglistik, Pädagogischen Psychologie in Jena und

Leipzig und promovierte an der Humboldt-

Universität in Berlin.

Von 1970-1991 war sie als Theaterpädagogin

am Zentralen Kinder- und Jugendtheater der DDR

in Ost-Berlin tätig. Anschliessend lehrte sie als

Professorin für Theaterpädagogik an der

Fachhochschule für Sozialwesen in Darmstadt

und an der Universität der Künste in Berlin.

Sie veröffentlichte zahlreiche Texte zum Rezep-

tionsverhalten von Kindern, zum Darstellenden

Spiel, zur Märchen- und Mythenforschung sowie

zum künstlerischen Erzählen.

Julia Stärk

A fines de mayo tuvimos el honor de dar la más

grata bienvenida a Kristin Wardetzky. Si podemos

hablar de una persona muy preparada, ésta es

la señora Wardetzky: catedrática, licenciada por

la universidad Humboldt de Berlín y un largo

etcétera que Ustedes leerán en el último

parágrafo de este artículo. La señora Wardetzky

deleitó a nuestros niños con el arte de la

narración y con talleres. Todo sirvió para que

nuestros peques aprendieran más alemán,

desarrollaran su fantasia y la capacidad de

escucha y, de nuevo, otro positivo y didáctico

largo etcétera.Julia Stärk

„Es war einmal...“ -Geschichtenwerkstattin der Primaria mit Prof.Kristin Wardetzky

Page 19: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

35JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid34JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Donnerstag, 26. Mai 2010, Zimmer 632.

Aus dem CD-Player dröhnen Hip-Hop-Beats, eine

Klasse rappt im Chor:

Wir alle, wir sind Teenager aus Madrid

Wir gehen gemeinsam Schritt für Schritt

Wir erzählen, was wir sonst noch so machen

Wir lieben es zu lachen über verschiedene Sachen

Bensch erarbeitet während zwei Tagen mit

Klassen der Sekundarstufe in Workshops von 90

Minuten Hip-Hop-Songs, die die Schüler gemeinsam

an Ort und Stelle zu einem vorgegebenen Beat

„performen“. Es ist unglaublich, was die Schüler

in dieser kurzen Zeit zustande bringen und der

eine oder andere Song wird die Klassen wohl

noch eine Weile begleiten.

Marko Zahnd

Otra, otra, otra:Bensch, “Mundart-Rapper”internacional

KÜNSTLER UND IHR SCHAFFEN / PRESENTACIÓN DE ARTISTAS

Freitag, 27. Mai 2010, 13.30 Uhr, Schulhof

des CSM.

Die Schüler schreien: ZU-GA-BE! ZU-GA-BE! ZU-

GA-BE! Was ist geschehen? Um diese Zeit denken

die Schüler doch normalerweise nur daran,

möglichst schnell nach Hause zu kommen. Doch

Bensch, der Solothurner Mundart-Rapper, der

bereits mit internationalen Szenegrössen wie De

La Soul (USA), Delinquent Habits (USA) oder

GZA (Wu-Tang, USA) aufgetreten ist, hat vom

Kindergärtner bis zum Direktor alle in seinen

Bann gezogen. „Läb dä Momänt“ (Lebe diesen

Moment), der Titel einer seiner Songs, steht

stellvertretend für den ganzen Auftritt: Die

Alltagssorgen sind vergessen, nur die Musik zählt.

Bensch in da house!

Adivinen: ¿Qué habrá pasado? Acaba de terminar

la media jornada escolar y nuestros peques no

corren hacia el aparcamiento sino que insisten

en permanecer en el patio y repiten incesantemente

“otra”. Pues que Bensch, “Mundart-Rapper”

oriundo de la ciudad helvética de Solothurn y con

proyección internacional, ha fascinado a niños

y grandes en el patio del CSM con su actuación

que responde al lema de “Läb dä Momänt”, algo

así como “carpe diem” o “vive el momento”.

Marko Zahnd

Page 20: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

37JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid36JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Protagonista absoluto:el libro¡Qué inspirada estuvo la Unesco en 1996 al

declarar el 23 de abril “el día internacional del

libro”! La elección no fue arbitraria, ya que tal

día y mes, centurias atrás, nos dejaron para

siempre Cervantes y Shakespeare, dos genios

de la literatura, y “El Inca”, historiador y escritor

peruano llamado en realidad Garcilaso de la Vega.

Nuestro CSM, en su deseo de “inmortalizar” el

amor a la lectura, organizó varios memorables

eventos que presento a continuación.

AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN /ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS

El viernes, 23 de abril, el Aula Magna fue testigo

de “la presencia” de estos grandes de la literatura

declamados por nuestros jóvenes de Bachillerato.

La elección hecha por nuestros profesores de

lenguas en Bachillerato Soledad Salobral, Roy

Kern, Sandrine Pécorini y Marko Zahnd no pudo

ser más acertada:

Rendimos homenaje a Miguel Delibes, paradigma

de la literatura castellana contemporánea

recientemente fallecido; se nos “erizó el pelo”

con la lectura de The Raven del indiscutible

maestro del terror E. A. Poe y nos deleitamos

con los poemas de E. E. Cummings; a la cita no

Una cita memorable:Miguel Delibes,Edgar Allan Poe,Edward Estlin Cummings,Jacques Préverty Bernhard Schlink

podía faltar el polifacético Jacques Prévert,

poeta, autor teatral y guionista cinematográfico

mundialmente conocido gracias a las versiones

musicalizadas de su lírica y ¿qué vamos a decir

del jurista, catedrático de derecho y escritor

alemán Bernhard Schlink y de su obra Der

Vorleser? pues que excelente él y la obra citada,

por cierto traducida a numerosos idiomas y

archiconocida gracias al film homónimo dirigido

por Stephen Daldry. En resumen, una cita inolvidable.

Rosa Escobar

Page 21: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

39JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid38JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS

Bastantes habitantes de Madrid y aledaños

dedicaron la noche del 23 al 24 de abril a

“pasear” por las librerías y nuestros niños de

2º y 3º de Primaria a leer pero no en sus hogares

-resultaría algo tarde- sino -ahí su originalidad-

en el CSM . Su plástico nombre -noche de

lectura- nos lo dice todo.

Valentina Garrido

Gewinnspiel „Tag des Buches“

Spannung pur am 23. April 2010 auf der Treppe

vor dem Gymnasium. Fast alle Schüler der 2. bis

5. Klasse hatten sich versammelt um bei der

Auslosung des Gewinnspiels dabei zu sein. Aus

Anlass des „Tag des Buches“ am 23. April

organisierten zwei Mütter der Bibliothek ein

Gewinnspiel für die Primarklassen.

Die ausgefüllten Fragebögen, in denen z.B. gefragt

wurde wie die Autorin von Pippi Langstrumpf mit

Vornamen heisst oder die Zauberin aus dem

Magischen Baumhaus, sollten die Schüler anregen

sich mit verschiedenen Büchern in der Bibliothek

auseinanderzusetzen.

Mit so einem grossen Ansturm hätte ich jedoch

nicht gerechnet. Die ersten Zettel wurden bereits

am Montag in der ersten Pause abgegeben, um

möglichst gute Chancen bei der Verlosung am

Freitag zu haben.

Insgesamt haben aus der 2. und 3. Klasse 83

Schüler am Gewinnspiel teilgenommen, wobei

fünf Schüler nicht die richtige Lösung herausfanden.

Avalancha en la biblioteca.¡Dios mío! ¿Qué

ocurre? Ah, claro. Nuestros chiquitos de Primaria

consultan todos los libros habidos y por haber

para ser los ganadores del concurso a celebrar

el día del libro. Katharina Dischler, profesora del

CSM y responsable de la biblioteca, habría

querido obsequiar a todos los entusiasmados

participantes, pero fueron seis los vencedores

de este magnífico concurso, ideado por dos de

las mamás que trabajan con total altruísmo en

nuestra biblioteca. A ellas dos y a las demás

agradecemos muy sinceramente su gran labor.

Una noche con los librosLesenacht / Noche de la lectura

Como ya es costumbre en nuestro colegio, este

año se ha vuelto a repetir, con gran afluencia de

pequeños lectores y mucha motivación, la noche

de la lectura.

Este año la fecha elegida fue el 23 de abril de

2010, coincidiendo con la semana del libro y la

noche de las librerías.

Los alumnos de 2º y 3º pudieron disfrutar este

año de esta noche mágica para ellos.

Esperamos haber elevado el espíritu lector y

haber animado a nuestros alumnos a que disfruten

de la lectura.

Opiniones de los alumnos de 3ºA y 3ºB sobre

la noche de la lectura:

• Nos lo hemos pasado muy bien durante la

noche.

• Yo he comido con Gabriel y Alex.

• Fue muy divertido escuchar a Cristian hablando

en sueños.

• Ojalá la volviéramos a hacer, porque a partir

de 3º ya no se puede!

• La noche de la lectura es muy divertida.Hicimos una velada de miedo ¡fue divertido!Hubo sustos de miedo, cuentos y escenasde risa. Había un cuento de miedo y también

una hora del té ¡estaba riquísimo!

• Pusieron colchonetas en el suelo para leer

y jugar.

• ¡Me encanta el cole!

• Die Lesenacht ist da, damit die Kinder lesen

können und auch damit sie mit ihren Freunden

schlafen können.

• Im Zimmer von Regula konnten wir Tee trinken

und im Kindergarten konnten wir essen.

• Bei der Lesenacht haben wir eine Nachtwande-

rung gemacht und nach der Nachtwanderung

sind wir in die Aula Magna gegangen und

haben eine Gruselgeschichte gehört.

Valentina Garrido

La biblioteca...abarrotada

Katharina DischlerIn den 4. und 5. Klasse warfen 59 Schüler den

Brief in den Briefkasten, wobei 6 ungültige (falsche

Lösung, kein Name,...) dabei waren.

Gerne hätte ich für alle rätselbegeisterten Schüler

einen Preis gehabt. so zog jedoch unsere

Glücksfee aus allen richtigen Antworten 6

Gewinner. Diese durften sich jeder ein Buch ihrer

Wahl im Wert von ca. 10€ auswählen. Die

Preisübergabe fand eine Woche später statt.

Ich gratuliere den glücklichen Gewinner nochmals

ganz herzlich.

Gewinner 2. und 3. Klasse: Alicia 2°A, Javier

2°A, Carlos 2°B

Gewinner 4. und 5. Klasse: José Emanuel 4°A,

Yamel 4°A, Sara 4°A

Page 22: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Herzlichen Dank...

an alle Mütter, welche mit so viel Engagement

sich jeden Mittwoch um die reibungslose Ausleihe

in der Bibliothek kümmern. Ohne sie wäre das

alles nicht möglich. Ich bin stolz, so viele

begeisterte Mütter, die mit so viel Hingabe sich

um die Kinder und ihre Bücherwünsche kümmern

und die nebenbei auch noch Ideen wie die oben

geschilderte haben, in meinem Bibliotheksteam

zu haben.

Mein grosser Dank geht dabei an Andrea

Sandberg, Biljana Jovicic, Corinne Zuber, Danielle

Rumscheid, Enke Otte-Wiese, Paloma Bartolomé

und Ulli Walz für ihren grossartigen Einsatz

während des ganzen Jahres.

41JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid40JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS

Hier Auszüge aus den Interviews mit den

Gewinnern:

Weshalb hast du beim Gewinnspiel mitgemacht?Sara: Ich habe beim Spiel mitgemacht, weil ich den

Preis gewinnen wollte und weil ich es lustig fand.

Yamel: Mir gefällt dieses Spiel.

Alicia: Weil ich Lust dazu hatte.

Josema: Weil ich gewinnen will und ein Buch

geschenkt bekommen möchte.

Wie gefällt dir der gewonnene Preis?Yamel: Das Buch von „Kika Superbruja“ hat mir

gut gefallen und ich habe es in 2 Tagen gelesen.

Sara: Ich habe ein Buch von „Das magische

Baumhaus“ gewonnen. Ich mag diese Bücher.

Josema: Die Geschichte von Greg's Tagebuch

wr sehr lustig und sie hat mir gut gefallen.

Alicia: Mir gefällt „Hexe Lilli im wilden wilden

Westen“ sehr.

Waren die Fragen für dich leicht zu beantwortenund hast du sie selber beantwortet?Josema: Die fragen waren nicht so schwer und

ich habe alle alleine beantwortet.

Sara: Manche waren leicht und manche habe

ich schwer gefunden. Die meisten habe ich alleine

beantwortet und bei einigen habe ich gefragt.

Alicia. Die Fragen waren mittelschwer. Ich habe

nicht alle selber beantwortet.

Yamel: Sie waren schwierig

Katharina Dischler

La calidad de vida empieza por las pequeñas

cosas que, al final, son las más grandes.

El pasado día 20 de mayo de 2010, los alumnos

de PKG 2A recibieron un “pequeño-gran regalo”

para sus vidas, su formación y su espíritu, de la

mano de Marlis y Martina, sus profesoras.

Les acompañábamos las mamás, Margarita, Silvia

y Marta, muy ilusionadas y agradecidas por

darnos la oportunidad de cuidar de los niños y

vivir este gran día con ellos.

El autobús nos llevó a la Finca La Cartuja, allí

nos recibió y atendió con cariño y profesionalidad

Sabine, su anfitriona.

Los niños disfrutaron por turnos de un emocio-

nante paseo en poni, de una divertida y didáctica

visita a los animales, (pudimos ver, entre otros,

a los conejos y hasta tuvimos en brazos a una

cría) y finalmente un coche de caballos nos paseó

por la finca, disfrutando de un exclusivo, sano y

relajante ambiente.

Una excursión de cineEl amor a la vida. Excursión a la finca La Cartuja,PKG 2a

“De cine”, “un día de cine” así fue la jornada

que pasaron nuestros pequeñitos del PKG 2 A

en la finca La Cartuja. Sólo lo habían imaginado

o visto en las películas infantiles o de cine familiar:

montar en poni, ver animales, cogerlos, pasear

en coche de caballos. Marta de Pablo, mamá

del PKG 2A, nos lo relata en detalle y acompaña

su texto de una interesantísima reflexión. Las

tiernas fotos son obra de Margarita Mericaeche-

varría, otra mamá del PKG 2ª. Muchas gracias

a ambas.

Page 23: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

43JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid42JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS

Con la canción Kommt jetzt alle wir laden euch

ein empieza el tradicional desayuno del

Kindergarten para celebrar el Día de la Madre.

Los niños están muy contentos y orgullosos de

todo lo que han preparado para sus mamás.

Todo está listo: los panes y las trenzas, las

distintas mermeladas, la de fresa, de kiwi y de

naranja, también la mantequilla y las flores que

decoran las mesas.

Después de cantar las canciones y recitar con

alegría una poesía, las madres reciben un regalo

muy especial de los niños: un abanico, decorado

con mucho amor.

Sin duda ha sido un buen día y es que tomar el

desayuno en el jardín del Kindergarten, bajo los

pinos y con un sol espléndido, es un auténtico

lujo.

Rosmarie von Felten

Agradecemos a Sabine la atención que nos

prestó, como si de la familia se tratara, poniendo

además a nuestra disposición a todo un equipo

de profesionales que estuvo pendiente de los

niños en todo momento y a nuestras queridas

profesoras-mamás Marlis y Martina que

organizaron este acontecimiento con ilusión,

afán de mejora y perfección y, sobre todo, con

mucho amor. Ellas han contribuido así todavía

más a la educación de nuestros hijos en esta

crucial edad, en la que incentivarles y ayudarles

a encontrar por sí mismos el placer de la

curiosidad por las cosas es fundamental, ya que

en definitiva es la base del aprendizaje.

Es el momento de enseñar y dar ejemplo yendo

con ellos de la mano, por el camino de la

“motivación” evitando así más adelante tener

que recurrir al de la “obligación”.

Una buena lección para pequeños y mayores:

hacer las cosas por amor y vocación siempre

sale bien.

Los niños fueron muy felices: ¡la mejor motivación

para el aprendizaje!

¡Lo estamos haciendo bien!

Felicidades a todos.

Gracias Marlis y Martina.

Marta de Pablo

Deliciosodesayuno y

bonitoabanico

Como es habitual, el Kindergarten celebró “el

Día de la Madre”. Las mesas, a modo de terraza

de cafetería, eran todo un festín; los niños, muy

ilusionados, cantaron, recitaron y obsequiaron

a mamá… las mamás y los papás se llenaron de

alegría por “los detalles” de sus peques. Inolvidable.

Page 24: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

45JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid44JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Visitamos la Universidad Pontificia de Comillas

situada en pleno Madrid. Según nuestros intereses,

nos dirigimos a una u otra facultad. En mi caso

estuve en el salón de actos de la Facultad de

Derecho y Ciencias Empresariales; en éste cinco

personas -dos estudiantes y tres profesores- nos

informaron detalladamente acerca de esta carrera

universitaria. Para mis compañeros, los que se

personaron en otras facultades, fue prácticamen-

te lo mismo.

La actividad terminó a la hora del almuerzo y

resultó realmente informativa.

Blanca de la Hoz, III de Bachillerato

Pensando en el futuro de nuestrosjóvenes de Bachillerato

AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS

Nuestros chicos de III de Bachilleratos,

acompañados por su la Señora Salobral, su

tutora, pasaron media jornada en la prestigiosa

Universidad Pontificia de Comillas. Blanca de la

Hoz, alumna de esta clase, nos narra la visita

someramente.

Tan vivo, tan directo, tan catártico… sí, aludo al

teatro, imprescindible en el bagaje cultural de

nuestros hijos; por ello, nuestros chicos de

Bachillerato se desplazaron al corazón de Madrid

para ver dos joyas de nuestra literatura. Por

favor, lean sus crónicas.

Bienvenidosal teatro

El esperpento en directo

Evelyne Gómez

Como nos dijeron a la entrada del teatro Pavón

el 18 de marzo y luego comprobaríamos por

nosotros mismos, la obra teatral El condenado

por desconfiado de Tirso de Molina era un

producto “nacional puro y duro”. Fue una obra

difícil de entender debido al vocabulario que

utilizaban los actores.

Según mi opinión, en esta obra se plantean

cuestiones como qué es salvarse o condenarse,

qué es el bien y qué es el mal, cuál es el sentido

de nosotros mismos y qué es lo que dejamos, si

se nos recordará una vez que ya no estemos

vivos y de qué manera.

Para la gran mayoría de los alumnos, ir al teatro

significa algo especial, una experiencia que no

se olvida fácilmente y que nos hace afortunados.

Damos las gracias a la señora Salobral por

organizar este evento.

Fran Clavijo, II de Bachillerato

Las preguntas metafísicas

Fran Clavijo

El pasado jueves 29 de abril los alumnos de III

y IV de Bachillerato fuimos al teatro para ver

Luces de Bohemia de Ramón del Valle-Inclán.

La obra, algo complicada, estuvo ambientada en

un escenario moderno, con dos roperos como

fondo que se movían en cada cambio de escena,

es decir, fue una representación bastante moderna.

La noche resultó bastante bien, ya que cambia

nuestra rutina y enriquece nuestra cultura.

Evelyne Gómez, III de Bachillerato

Blanca de la Hoz

Page 25: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

47JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid46JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Tres jornadas lectivas muy,muy activasSiguiendo el atemporal, universal e importante

lema de “mente sana en cuerpo sano”, nuestros

niños y jóvenes dedicaron sucesivamente los

tres últimos días lectivos de mayo al denominado

“día del deporte”, el cual tuvo como broche final

el aplaudido concierto de Bensch (véase página

34). Nuestra fiel colaboradora Janine Boutellier

nos informa amenamente sobre estas tres activas

jornadas.

AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS

Die letzte Maiwoche stand ganz im Zeichen des

Sports, denn auf jeder Stufe wurde ein Sporttag

durchgeführt. Den Beginn machten die 3.-6.

Klässler am Mittwochmorgen. Bei noch angenehmen

Temperaturen starteten die Schüler in verschiedenen

Kategorien mit einem Wettlauf in den Sporttag.

Anschliessend fanden spannende Wettkämpfe

im Völkerball oder Fussball statt.

Am Donnerstag waren dann die ganz Kleinen an

der Reihe. Die Kindergarten- und Unterstufenkinder

zeigten vollen Einsatz und waren mit viel Spass

und Freude dabei.

Am Freitag eiferten die Schüler der Sekundarschule

und des Gymnasiums Messi, Ronaldo und Co.

nach und schenkten sich nichts beim Fussball,

während die anderen lieber Hockey spielten. Wir

Lehrer waren mit Trillerpfeife und Mütze unterwegs

und hatten nicht wirklich viel zu tun, denn es gab

sehr faire Spiele und zum Glück auch keine

Verletzten.

Nach den Spielen wurden die Preise an alle Gewinner

verteilt und natürlich gemäss der Tradition die kreativ

und liebevoll selbstgestalteten Shirts prämiert.

Bei so viel sportlicher Betätigung meldete sich

auch schnell mal der Hunger. Deshalb grillten

fleissige Helfer leckere Bratwürste, die von den

Schülern schnell verzehrt waren.

Als schöner Abschluss der drei gelungenen und

gut organisierten Sporttage gab es unter freiem

Himmel für alle ein Konzert des Schweizer Rappers

Bensch.

Janine Boutellier

Höher, schneller, weiter- die Sporttage am CSM

Janine Boutellier

Verano, sol, deportes al aire libre, vacaciones

en playa o montaña. Es un cóctel que resulta

dañino para nuestra piel si no se toman precau-

ciones, especialmente en niños. Recuerde que

los niños reciben tres veces más la radiación

ultravioleta del sol que los adultos. Y no sólo

debemos protegerles del sol en la playa, sino

siempre que estén al aire libre, incluso a la

sombra y en días nublados, ya que el sol se

refleja en la arena, la nieve o el agua y los rayos

atraviesan las nubes. Es entre las 11 de la mañana

y las 3 de la tarde cuando los rayos inciden con

mayor intensidad.

La importancia de una buenaprotección contra el sol

Sólo una exposición al sol moderada y la utiliza-

ción de una buena protección solar que resista

todo el día y sea muy resistente al agua y al sudor

nos permitirá gozar de un bronceado saludable.

Usando una buena protección solar reducimos

el riesgo de cáncer de piel en un 78%. Aunque,

como siempre, es aconsejable no exponerse al

sol durante más tiempo del permitido por su tipo

de piel. Además, los bebés y los niños pequeños

no deberían exponerse a la luz solar directa.

El sol es un gran aliado para nuestra salud pero

debemos tratarlo con respeto. Este verano protéjase

usted y a los suyos.

Page 26: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

49JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid48JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Am Donnerstagabend, den 18.03.10, haben wir

eine Disco für die 2. bis 6. Klasse organisiert.

Das Thema lautete „Hollywood“ und in diesem

Stil haben wir die Aula dekoriert. Um Punkt 19.00

Uhr strömten die Kinder hinein. Alle hatten sich

schick gemacht und waren sehr aufgeregt. Der

Eintritt kostete fünf Euro, das erste Getränk war

dabei inbegriffen. Die Kinder waren begeistert

von der Disco, denn es stimmte auch alles: das

Licht, die Musik, die Dekoration,... An der Bar gab

es leckeres Essen, von Popcorn, über Süssigkeiten

bis zu Hot Dogs. Alle haben getanzt, sogar die

Mütter, die vom Eingang her zugeschaut haben.

Zwischendurch gab es verschiedene Wettbewerbe,

bei denen kleine Preise gewonnen werden

konnten. Die Disco endete leider schon um 22

Uhr, zur grossen Enttäuschung der Kinder, die

gerne noch länger getanzt hätten.

Im Namen der IIA wollen wir uns bei euch allen

bedanken für den tollen Abend. Wir werden

bestimmt wieder einmal eine Disco veranstalten

und hoffen, dass ihr wieder mit dabei seid.

Liebe Grüsse IIA

Nina Holenstein, II de Bachillerato

„Das Motto „Hollywood“ und die Musik haben

uns sehr gut gefallen. Die Wettbewerbe haben

Spass gemacht, denn wir haben auch beide etwas

gewonnen.“

Dana Crisen und Sarah Stucki 5°-B

„Die Party war toll, vor allem der 1. Wettbewerb

hat mir gefallen.“

Alba Ridruejo 5°-B

„Es war eine super Party. Es gab gute Musik,

tolle Wettbewerbe und Preise. An der nächsten

Disco werde ich bestimmt wieder dabei sein!“

Gonzalo Rodríguez 5º-A

„Die Party hat mir sehr gut gefallen und ich habe

die ganze Zeit getanzt. Den Tanz von Carlos fand

ich super.“

Leonor Yañez 3°-B

Una discoteca hollywoodenseen el CSM Una tarde de un viernes de marzo nuestros

adolescentes de II de Bachillerato ofrecieron, a

modo de discoteca light, una estupenda fiesta

para los jovencitos comprendidos entre las clases

2ª y 6ª. Escogieron como lema “Hollywood” y

en la línea hollywoodense decoraron el Aula

Magna. Todos lo pasaron “superguay” e incluso

las mamás presentes bailaron. Nina Holenstein,

alumna de intercambio de II de Bachillerato, nos

lo cuenta.

VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA

Trigésima edición del crossde Aldovea Este año hemos participado en el 30 cross de

Aldovea, una carrera en la que todos los colegios

de La Moraleja se unen para correr. Hay todo

tipo de categorías desde los más pequeños hasta

los adultos. Éste ha sido mi cuarto cross y cada

año me quedo con buen sabor de boca. En el CSM

nos entregan el dorsal y un chip que nos ponemos

en el zapato. Cuando llegas, dejas tus pertenencias

en un lugar especialmente reservado para tu

colegio y practicas calentamiento. Este año nos

han dado unas pulseritas a los que más corremos

de cada clase; con ella puedes salir cinco minutos

antes que los demás, pero al final es lo mismo.

Este año, en la salida, hemos estado mezclados,

en cambio, en años anteriores, cada colegio

disponía de su propia calle. Así que tienes que

coger el sitio más adelantado que puedas y

mantenerte bien firme, porque cualquier partici-

pante puede hacerte caer al suelo. Al comenzar,

hay una cuesta que a unos cansa más que a

otros y luego todo es más o menos estable. Al

llegar a la meta, te quitas el chip y lo depositas

en unas cajas; a continuación, vas a por pizzas

y bebidas. Finalizada la carrera, puedes hacer lo

que desees y, más tarde, nos dirigimos de regreso

al CSM.

El deporte une a todos los colegios de la Moraleja

para que pasen un agradable rato.

Sandra Trachsel, 7º A

Ateniéndose al lema de “lo importante es

participar” y de la suma importancia del ejercicio,

Yolanda Mirón, profesora de educación física en

el CSM, no selecciona a nuestra “élite deportiva”

sino que permite a los jovencitos de las clases

comprendidas entre 4º y 7º tomar parte en el

Cross de Aldovea. En consonancia con este

espíritu deportivo, tampoco debemos olvidar

que el CSM celebra cada primavera “El día del

deporte”. Ciñéndonos al cross, Sandra Trachsel,

alumna de 7º, a modo de crónica deportiva, nos

narra la trigésima edición de éste.

El espíritu deportivo:

Sandra Trachsel

Nina Holenstein

Page 27: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Guerra de pistolas de agua, torneo de fútbol,

concierto de los alumnos, pinturas de cara…

todas éstas y muchas más son las actividades

de las que pudimos disfrutar en la fiesta del

verano o, como decimos nosotros, “Sommerfest”.

Gracias al buen tiempo y al gran número de

personas que asistieron todo esto fue posible

desde por la mañana hasta por la noche del día

29 de mayo.

A nosotros nos tocó, como a todas las clases de

II de Bach, encargarnos del bar con el fin de

recaudar dinero para el viaje cultural de fin de

curso del año que viene. Este año además de

vender unos refrescantes batidos o unos perritos

calientes recién hechos por nosotros, también

nos ocupamos de la venta de las tartas y

bizcochos del bar de padres. Gracias a ello

nuestro bar fue todo un éxito en el que, a pesar

de estar “trabajando”, nos lo pasamos muy bien

vendiendo.

La fiesta fue muy divertida tanto para los más

pequeños como para los mayores.

Inés Velasco, II de Bachillerato

51JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid50JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Bienalmente celebramos en el CSM “la fiesta

del verano”, un motivo de encuentro para padres,

alumnos y profesores, además acompañado de

múltiples actividades, del bar de los jóvenes de

II de Bachillerato y de la cafetería de las mamás.

Nos lo detalla Inés Velasco, alumna de II de

Bachillerato.

VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA

La bienaldel CSM:la fiestadel verano

Inés Velasco

En nuestro colegio, todos los años en el penúltimo

curso académico, los alumnos tenemos que

hacer un trabajo de investigación que es “La

matura”, con él se pretende que nuestro

aprendizaje se enriquezca y complemente. Lo

empezamos a principios de III de Bachillerato,

lo entregamos al comenzar IV y lo presentamos

oralmente en noviembre del este año en que

estudiamos IV. En el proyecto el tema que

elegimos es libre (deporte, alimentos, moda, etc.)

y depende en gran parte de las inquietudes de

cada alumno. La investigación se extiende a

través de varios campos:

Mis compañeros de III de Bachillerato y yo hemos

elegido temas como “la moda en el s. XX”, “el

racismo en el futbol americano”, “el lenguaje no

verbal” o “la exclusión social”.

Con este trabajo, creo que estamos disfrutando

y aprendiendo mucho. Cuando nos dijeron que

teníamos que hacerlo, me parecían interesantes

varios temas, por lo que no sabía cuál elegir,

finalmente, decidí investigar sobre las “Sociedades

Secretas”. A mis compañeros les ha pasado más

o menos lo mismo que a mí, pero, después de

darle muchas vueltas, todos hemos conseguido

dar con temas que nos interesan, que es lo

principal, pues, como ya he mencionado antes,

es un tema que tiene un año de duración.

Blanca de la Hoz, III de Bachillerato

El trabajo de Madurezy su importancia

Como muchos de Ustedes ya saben, nuestros

jóvenes de Bachillerato, cuando inician III, tienen

que realizar un trabajo de investigación que

elaborarán a lo largo de todo un año, por lo que

lo entregarán y expondrán en el primer semestre

de IV; aprobar este trabajo denominado muy

plásticamente “trabajo de Madurez” es una

condición sine qua non para poder someterse

a los exámenes de Madurez y, así, obtener el

diploma de Madurez. Blanca, alumna de III, nos

aporta su testimonio sobre este trabajo.

Blanca de la Hoz

Page 28: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

53JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid52JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA

Die diesjährigen Maturaprüfungen fanden vom

13.-25 Mai in den Zimmern 631 und 632 am CSM

statt. Alle Schüler mussten dabei in fünf Fächern

antreten: in Deutsch, Spanisch und Mathematik

sowie im Schwerpunkt- und im Ergänzungsfach.

Zwei der Fächer, Deutsch und Spanisch, wurden

sowohl schriftlich wie auch mündlich geprüft. In

den mündlichen Prüfungen durften die Fachlehr-

kräfte Soledad Salobral und Marko Zahnd auf

die Unterstützung der Expertinnen Rosa Silva

(Spanisch) und Susanne Bernhard (Deutsch) von

der Kantonsschule Schaffhausen zählen.

Die Prüfungen konnten alle planmässig und ohne

Störungen durchgeführt werden und es freut uns

besonders, dass alle Schülerinnen und Schüler

die Matura bestanden haben!

Marko Zahnd

Los exámenes de Madurez:de nuevo, todo un logro...Como en los años escolares anteriores, todos

nuestros jóvenes de IV de Bachillerato han

superado las pruebas de Madurez. Marko Zahnd

nos informa sucintamente de éstas.

Marko Zahnd

Maturaprüfungen 2010

¡Enhorabuena,chicos!

Page 29: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

Inmitten von Feldern und Flüssen, nur wenige

Kilometer von der Hauptstadt entfernt, liegt die

idyllische Kleinstadt Solothurn. Mit ihren 15'000

Einwohnern zählt sie zu den kleineren Städten

der Schweiz. Solothurn gilt als schönste Barockstadt

der Schweiz, dank ihrer einzigartigen Architektur.

Das Wahrzeichen von Solothurn ist die St. Ursen

Kathedrale. Sie wurde von 1762-1773 aus Stein

erbaut, der in der Nähe von Solothurn gebrochen

wurde. Die Zahl von Solothurn ist 11. Es gibt zum

Beispiel 11 Brunnen, eine Uhr die nur die Zahlen

von eins bis elf beinhaltet und die Treppe, die zur

St. Ursen Kathedrale hinaufführt, ist immer in 11

Tritte unterteilt.

Ein weiteres Wahrzeichen der Stadt ist die

Jesuitenkirche. Sie wird als bestes Barockbauwerk

der Schweiz bezeichnet. In dieser Kirche finden

immer wieder Konzerte statt wegen der guten

Akustik. Es ist kein freistehendes Bauwerk,

sondern steht inmitten von Häusern.

Solothurn besitzt, wie zum Beispiel auch Bern,

einen Zeitglockenturm. Er ist das älteste Bauwerk

der Stadt und wurde anfangs des 13. Jahrhunderts

erbaut. Er hat ein berühmtes astronomisches

Ziffernblatt und darunter eine Figurengruppe,

bestehend aus Ritter und König. Zu jeder vollen

Stunde bewegen sich die Figuren; ein Spektakel

das man sich bei einem Besuch in Solothurn

nicht entgehen lassen darf.

Doch nicht nur kulturell gibt es interessante

Dinge. In Solothurn steht auch eine der grössten

Kantonsschulen der Schweiz. 1600 Schüler und

Schülerinnen gehen dort zur Schule und rund 200

Lehrpersonen arbeiten an dieser Schule.

Und auch diejenigen, die lieber shoppen gehen,

kommen nicht zu kurz. In der Altstadt befinden

sich auf recht kleinem Raum eine gute Anzahl von

Läden in denen man gern verweilt.

Mir persönlich gefällt es sehr in der Nähe von

Solothurn zu leben. Denn in dieser Stadt ist für

alle etwas dabei. Und dank dem öffentlichen

Verkehr ist man schnell in einer andern Stadt

oder sonst irgendwo.

Janine Glatthard, II de Bachillerato

55JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid54JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

ANNÄHERUNGEN AN SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA

11 Fuentes, las 11 en el reloj,11 escaleras...

Ante la perspectiva de un termómetro con más

de 35 grados en un tórrido Madrid, podría resultar

una brillante solución “aterrizar”, por ejemplo,

en Solothurn. Habitada por unas 15.000

personas, esta artística y pequeña urbe está

considerada la más bella ciudad barroca de la

Confederación Helvética. Pero no todo es arte

en Solothurn, también cuenta con un macroinstituto

de enseñanza secundaria y Bachillerato y con

numerosas tiendas. Janine Glatthard, alumna de

intercambio en II de Bachillerato y en Solothurn

del citado macroinstituto, nos informa muy clara

y amenamente sobre “la ciudad destinada al

número 11”. Por favor, lean y verán el porqué.

Solothurn - Dieschönste Barockstadtder Schweiz

Janine Glatthard

SOLOTHURN

Queridos Bachilleres:Nuestra más sinceraEnhorabuena

Viernes 11 de junio, 19 horas,

nuestra aula magna engala-

nada con representativas

banderas, preciosas y fra-

gantes flores, además de

“ocupada” por numeroso

público elegantemente ata-

viado para el memorable

evento… ¿Cuál? El acto final

de IV de Bachillerato. Dado

que a menudo una imagen

vale más que mil palabras,

observen por Ustedes mismos

la preciosa fiesta dedicada

a nuestros jóvenes de “ex IV”,

ahora flamantes bachilleres.

MATURFEIER IV BACH / ACTO FINAL IV BACHILLERATO

Page 30: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

57JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid56JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

MATURFEIER IV BACH / ACTO FINAL IV BACHILLERATO

Page 31: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

59JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid58JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

La preciosa clase de labores

Wenn aus dem Kellergeschoss Lärm hallt, dann

ist das nicht eine Klasse ausser Rand und Band,

sondern es wird gehämmert, gebohrt, gesägt,

geschliffen und oft auch ganz viel gelacht.

Kurz gesagt, es wird gewerkt und zwar in jeder

Klasse von der Primarschule bis zur Sekundarschule

zwei Lektionen in der Woche.

Die Werkerziehung, auch kurz als Werken bezeichnet,

einschliesslich des Textilunterrichts, ist ein Schulfach,

in dem den Schülern handwerkliche Fähigkeiten

beigebracht werden.

Werken ist bei unseren Schülern ein traditionell

beliebtes Fach und einer von vielen Pluspunkten

an der Schule. Das mag viele Gründe haben,

aber vor allem ist die Werkerziehung das Labor

für Experimentieren, Forschen und Verstehen

Seguro que este subconsciente tan estudiado

por S. Freud nos ha delatado y se ha preguntado

qué le ha acontecido a nuestra querida Janine

Boutellier. No se inquieten. Nada. Simplemente

que, por congruencia, he dispuesto su aportación

al final de la revista para que, dado que somos

seres predominantemente ópticos, sus palabras

se vean reflejadas en las fotos que ilustran la

contraportada interior. Aborda la asignatura de

Manualidades, importante disciplina en la que

hemos de coordinar nuestro cuerpo y nuestra

mente. Si a ello agregamos que se imparte en

lengua alemana -los alumnos aprenden y

practican alemán, asimismo incorporan a su

léxico tecnicimos relativos a esta materia-, ya

hemos alcanzado “matrícula de honor”. Se me

olvidaba: el título que he ideado se remonta a la

España predemocrática, en la que esta asignatura

era designada como “labores”. En las fotos

observarán Ustedes el taller llevado a cabo por

7º con los profesores Ruth Guyer, Lukas Dischler

y Janine Boutellier para construir sillas y sus

respectivos preciosos cojines.

Mit Kopf, Herz undvor allem viel Hand -Werken im CSM

WERKEN / TRABAJOS MANUALES

Janine Boutellier

von Zusammenhängen. Das Denken in Systemen,

das Zusammenführen der theoretischen Fächer

in praktischen, real existierenden Projekten und

Werkstücken - so wird Wissen begreifbar, denn

Anfassen kommt vor Erfassen und Greifen vor

Begreifen. Deshalb spannt die Werkerziehung

eine Brücke zwischen Theorie und Praxis. Werkerzie-

hung ist auch die Grundlage für Technologiever-

ständnis und Technikkritik. Wer unsere jetzige

Welt verstehen will, braucht technische Kenntnisse.

Die Werkerziehung ist aber auch ein Herausfordern

der Kreativität (z.B. durch Erfinden), es gibt kein

Nachbauen von vorgefertigten Bausätzen, sondern

oft Aufgabenstellungen, bei denen die Lösungen

offen sind. Und nicht zuletzt fördert die Werkerziehung

die Teamfähigkeit. Die Schüler merken schnell,

dass es gemeinsam einfacher geht und helfen

einander bereitwillig. Da kommt es gelegen, dass

im Werken immer nur eine Halbklasse unterrichtet

wird, dass hat etwas sehr Familiäres und die

Schüler und wir Lehrpersonen geniessen die

veränderte Atmosphäre.

Oft gibt es gemeinsame Projekte, so wie

beispielsweise in den jetzigen 7. Klassen. In den

technischen Stunden bauen die Schüler aus Holz

ein Taburett und in den Textilstunden nähen sie

einen passenden Kissenbezug dazu. So sind wir

schon bei einem weiteren Pluspunkt, am Ende

eines Projektes gibt es fast immer ein Produkt,

das die Schüler stolz nach Hause nehmen können.

Als positiver Nebeneffekt erweitern die Schüler

im Werkunterricht oft unbewusst ihre Deutsch-

kenntnisse, denn das Fach wird nur auf Deutsch

unterrichtet. Dabei wird fachspezifisches Vokabular

gelernt und alle Schüler führen ein Lernjournal.

Nach jeder Doppellektion werden kurze Berichte

verfasst, um die Lektionen zusammenzufassen

und über Lernprozesse zu reflektieren.

Montag, 8.3.2010

Heute habe ich meinen Brummknopf fast fertig

gemacht und ihn noch bemalt. Er ist braun, rosa,

gelb und violett. Ich habe viel gesägt und das

gefällt mir immer. Mit Janine im Werken macht es

Spass und heute war die Stunde besonders lustig.

Álvaro, 5°B

Montag, 22.3.2010

Heute habe ich mit meiner Rassel weitergearbeitet.

Ich habe zuerst die Glühbirne mit schönem,

pinkfarbenem Seidenpapier eingekleistert. Dann

habe ich noch Glimmer darauf gemacht und jetzt

muss es trocknen. Nächstes Mal wird sie Janine

zerschlagen und ich bin schon gespannt, wie die

Rassel klingen wird.

Dana, 5°B

Montag, 19.4.2010

Ich war nervös wegen der Trommel, aber am

Schluss war es lustig im Werken. Wir haben

endlich mit der Trommel begonnen und man

musste 6 Schichten Backpapier drauf kleistern.

Die Klasse ging sehr schnell vorbei. Die arme

Zoe konnte noch nicht mit der Trommel beginnen,

weil sie mir helfen musste. Aber nächstes Mal

werde ich ihr helfen und meine Trommel muss

warten. Sie klingt sicher super.

Gonzalo, 5°B

Donnerstag, 22.04.2010

Heute habe ich mit dem vierten Instrument

begonnen. Wir bauen jetzt einen Regenstab.

Wenn man ihn dreht, gibt es ganz schöne

Geräusche, er klingt wie das Meer. Für den

Regenstab brauchte ich ein dickes Rohr und dann

bohrten wir mit einem Nagel und dem Hammer

viele Löcher wie eine Spirale. In die Löcher habe

ich zusammen mit Lou Spiesse gestossen. Es

war anstrengend, aber lustig und nächstes Mal

muss ich viel weiterarbeiten. Nebenbei hat mir

Janine die zweite Rassel zerschlagen. Nun habe

ich zwei Rasseln, eine rosa und eine türkisfarbene.

Sie klingen sehr schön.

Alejandra, 5°A

Beispiele von Berichtennach den Werkstunden...

Page 32: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha

61JUNI ’10

Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid60JUNIO ’10

Boletín del Colegio Suizo de Madrid

Werken ist mein Lieblingsfach an der Schule, weil

ich es mag Sachen selber herzustellen. Mir gefällt

die Arbeit mit Holz und an den Maschinen und

ich bastle sehr gerne. Natürlich gefällt es mir auch,

weil wir uns nicht auf Teste vorbereiten müssen.

Diego, 5°A

Uns gefällt es im Werken, weil wir in kleinen Gruppen

sind und wir immer mit unseren Freunden flüstern

dürfen. Die Maschinen gefallen uns auch super

und meistens können wir immer etwas nach

Hause nehmen. Die Zeit geht immer zu schnell

vorbei und es macht einfach Spass.

Adrian und Victor, 5°A

Ich mag Werken, weil wir immer sehr tolle Sachen

machen. Wir lachen oft und haben es sehr lustig.

Ausserdem gefallen mir die Maschinen. Früher

durften wir sie nicht benutzen, aber jetzt schon.

Ich finde es spannend, dass wir selber Gegenstände

herstellen, die oft auch nützlich sind wie Instrumente,

Puzzles, Drahtskulpturen usw. Gerade arbeiten

wir an einem Holzstuhl, das ist eine schwierige

Arbeit. Bei Ruth haben wir dazu ein Kissen genäht.

Wir sind schon fast wie Ikea Switzerland.

David, 7°A

Werken gefällt mir, weil wir wichtige Sachen wie

nähen, stricken, hämmern, sägen und bohren

lernen. Gerade arbeiten wir an einem Stuhl und

ich bin schon gespannt, ob ich darauf sitzen kann.

Es ist immer lustig und die Lehrerinnen sind sehr

nett und helfen uns viel.

Sofia, 7°A

Janine Boutellier

WERKEN / TRABAJOS MANUALES

Deshalb mag ich das FachWerken...

Page 33: JUNI / JUNIO 2010 - colegiosuizomadrid.edu.escolegiosuizomadrid.edu.es/wp-content/uploads/2016/... · Un año escolar marcado por los cambios está a punto de finalizar. Mucho ha